< Kolossensern 3 >

1 Naar I altsaa ere blevne oprejste med Kristus, da søger det, som er oventil, hvor Kristus sidder ved Guds højre Haand.
Khrista leh aringin kaithoiin nin om zoi, masikin Pathien kut changtienga Khrista insungna rêngsukmuna neinunngei chunga khin nin mulungngei dar roi.
2 Tragter efter det, som er oventil, ikke efter det, som er paa Jorden.
Hi pilchunga neinunngei chunga niloiin, chungtienga neinunngei khin nin mulungrîlngei minngamphar roi.
3 Thi I ere døde, og eders Liv er skjult med Kristus i Gud.
Nin thi zoia, nin ringna hah Khrista leh Pathien kôm thupin aom zoi.
4 Naar Kristus, vort Liv, aabenbares, da skulle ogsaa I aabenbares med ham i Herlighed.
Nin ringna tatak chu Khrista ania, a juong inlâr tika chu nangni khom ama leh inlâr nin ta, a roiinpuina chang sa nin tih.
5 Saa døder da de jordiske Lemmer, Utugt, Urenhed, Brynde, ondt Begær og Havesygen, som jo er Afgudsdyrkelse;
Hanchu, nin pilchung ôinangei nin sûnga sinthongei, inditnasaloingei, ominthiengloi, ôinasaloingei, hurporinchengei, inruôknangei (inruôknangei ti hih mirmil biek ani), ma anga ngei hih nin that ngêt rang ani.
6 for disse Tings Skyld kommer Guds Vrede.
Ma neinunngei sikin kêng Pathien taksina a chong donloipu ngei chunga ajuong tung rang ani.
7 I dem vandrede ogsaa I fordum, da I levede deri.
Nangni nanâk khom moton han chu ma ôinangei han nin chunga roi ajêk lâihan chu ma dungjûiin nin om ngâia.
8 Men nu skulle ogsaa I aflægge det alt sammen, Vrede, Hidsighed, Ondskab, Forhaanelse, slem Snak af eders Mund.
Aniatachu, atûn hi neinunngei murdi: taksina, ngalna, inmûmâkna ngei hih nin mâk ngêt rang ani. Inêronangei, chongbâingalngei hih nin bâingei renga suok khâi no rese.
9 Lyver ikke for hverandre, da I have afført eder det gamle Menneske med dets Gerninger
Inkhat le inkhat inhuong inlôm no roi, miriem muruo leh a thobaisingei hah nin khekpaia,
10 og iført eder det nye, som fornyes til Erkendelse efter hans Billede, der skabte det;
miriem tharin nin invo zoi sikin. Ama rietna akip nin dôn theina rangin ma miriem thar hah Pathien, a Sinpu, rimil angin sinminthar bangin aom ngâi ani.
11 hvor der ikke er Græker og Jøde, Omskærelse og Forhud, Barbar, Skyther, Træl, fri, men Kristus er alt og i alle.
Ma ringna thara han chu Jentialngei le Judangei, sertan le sertanloingei, amolmangei, pentienga mingei, suokngei le suokniloi ateina reng om khâi mak, Khrista chu anrêngin anileta, anrênga sûnga aom let ani.
12 Saa ifører eder da som Guds udvalgte, hellige og elskede inderlig Barmhjertighed, Godhed, Ydmyghed, Sagtmodighed, Langmodighed,
Pathien mingei nin ni zoia; nangni lungkhama, male ama ta ni rangin nangni a thang zoi ani. Masikin inkaninlômna, inriengmuna, nunnêmnangei, rangâiinchînangei, tuongdiernangei leh nangni nanâkin nin invo ngêt rang ani.
13 saa I bære over med hverandre og tilgive hverandre, dersom nogen har Klagemaal imod nogen; ligesom Kristus tilgav eder, saaledes ogsaa I!
Tukhomin tu chunga makhat roi bâiinkham nin dôn zora khomin tuongthei roi, Pumapa'n nangni a ngâidam anghan inkhat le inkhat inngâidam inlôm ngêt roi.
14 Men over alt dette skulle I iføre eder Kærligheden, hvilket er Fuldkommenhedens Baand.
Ma nina ngei murdi chunga han lungkhamna bôk sa roi, maha neinunngei murdi inruolna achuka khitlompu ani.
15 Og Kristi Fred raade i eders Hjerter, til hvilken I ogsaa bleve kaldede i eet Legeme; og vorder taknemmelige!
Khrista inngêina nangni pêk hah inruolna nin sinna han nangni kairuoi rang ani; Ma inngêina chang rangin Pathien'n takpum inkhata munkhata om rangin nangni a koi ani. Nin râiminsân roi.
16 Lad Kristi Ord bo rigeligt iblandt eder, saa I med al Visdom lære og paaminde hverandre med Psalmer, Lovsange og aandelige Viser, idet I synge med Ynde i eders Hjerter for Gud.
Khrista chong chu aneinangei nâm leh nin mulungrîlngeia om rese. Vârna murdi ngei leh inril inlômin, inchû inlôm roi. Nin mulungrîla Râisânchongril pumin Pathien minpâkna Lapuingei, minpâkna lângei, lâ inthiengngei tho pe roi.
17 Og alt, hvad I gøre i Ord eller i Handling, det gører alt i den Herres Jesu Navn, takkende Gud Fader ved ham.
Male nin sinna le nin tina ngei nâma, Khrista jâra Pa, Pathien kôm râisânchongril pumin Pumapa Jisua rimingin nin tho ngâi rang ani.
18 I Hustruer! underordner eder under eders Mænd, som det sømmer sig i Herren.
Lômnungei, nin lômpangei kôm inpêklût roi, maha Khristienngei nin ni anghan nin tho rang piel ani.
19 I Mænd! elsker eders Hustruer, og værer ikke bitre imod dem!
Lômpangei, nin lômnungei lungkham ngei ungla, an chunga nin nunminsie no roi.
20 I Børn! adlyder i alle Ting eders Forældre, thi dette er velbehageligt i Herren.
Nâipangngei, zoratin nin nulepangei chong don roi, maha nin Khristien sintum ranga Pathien nuomlam ani.
21 I Fædre! opirrer ikke eders Børn, for at de ikke skulle tabe Modet.
Nulepangei, nin nâingei min nuor no roi, jâmzalin hong om ni ngei.
22 I Trælle! adlyder i alle Ting eders Herrer efter Kødet, ikke med Øjentjeneste som de, der ville tækkes Mennesker, men i Hjertets Enfold, frygtende Herren.
Suokngei, neinunngei murdia taksa tienga nin pungei chongdon roi, nangni an pomna rang nuomin an mitmu kâr vai jôm no ungla; Pumapa mân nin thona sikin mulungrîla takintâitakin don roi.
23 Hvad I end foretage eder, saa gører det af Hjertet, som for Herren og ikke for Mennesker,
I-ih khom nin tho ngei murdi chu miriem ta rang anghan sin loiin, Pumapa ta rang anghan nin mulungrîl murdi'n sin roi.
24 da I vide, at I af Herren skulle faa Arven til Vederlag; det er den Herre Kristus, I tjene.
Khrista hih Puma tatak ani tia, sin nin tho sikin a mingei ta ranga râisânman a darsai hah Pumapa'n nangni a pêk rang tiin riettit roi.
25 Thi den, som gør Uret, skal faa igen, hvad Uret han gjorde, og der er ikke Persons Anseelse.
Neinun dikloi thopu ngei chu an neinun dikloi thona aman man an ta, Pathien'n mitin chunga ân-angsarin roi a jêk ngâi sikin.

< Kolossensern 3 >