< 3 Johannes 1 >

1 Den Ældste til Kajus, den elskede, hvem jeg elsker i Sandhed.
The elder to Gaius the beloved, whom I love in truth.
2 Du elskede! jeg ønsker, at det i alle Ting maa gaa dig vel, og du maa være karsk, ligesom det gaar din Sjæl vel.
Beloved, I pray that you may prosper in all things and be healthy, even as your soul prospers.
3 Thi jeg blev meget glad, da der kom Brødre og vidnede om Sandheden i dig, hvorledes du vandrer i Sandheden.
For I rejoiced greatly when brothers came and testified about your truth, even as you walk in truth.
4 Jeg har ingen større Glæde end denne, at jeg hører, at mine Børn vandre i Sandheden.
I have no greater joy than this: to hear about my children walking in truth.
5 Du elskede! en trofast Gerning gør du i alt, hvad du virker for Brødrene, og det for fremmede,
Beloved, you do a faithful work in whatever you accomplish for those who are brothers and strangers.
6 hvilke have vidnet for Menigheden om din Kærlighed; og du vil gøre vel i at fremme deres Rejse saaledes, som det er Gud værdigt.
They have testified about your love before the assembly. You will do well to send them forward on their journey in a way worthy of God,
7 Thi for Navnets Skyld ere de dragne ud, uden at tage noget af Hedningerne.
because for the sake of the Name they went out, taking nothing from the Gentiles.
8 Derfor ere vi skyldige at tage os af saadanne, for at vi kunne blive Medarbejdere for Sandheden.
We therefore ought to receive such, that we may be fellow workers for the truth.
9 Jeg har skrevet noget til Menigheden; men Diotrefes, som gerne vil være den ypperste iblandt dem, anerkender os ikke.
I wrote to the assembly, but Diotrephes, who loves to be first among them, doesn’t accept what we say.
10 Derfor vil jeg, naar jeg kommer, erindre om de Gerninger, han gør, idet han bagvadsker os med onde Ord; og ikke tilfreds dermed, tager han baade selv ikke Brødrene for gode, og dem, som ville det, forhindrer han deri og udstøder dem af Menigheden.
Therefore, if I come, I will call attention to his deeds which he does, unjustly accusing us with wicked words. Not content with this, he doesn’t receive the brothers himself, and those who would, he forbids and throws out of the assembly.
11 Du elskede! efterfølg ikke det onde, men det gode. Den, som gør godt, er af Gud; den, som gør ondt, har ikke set Gud.
Beloved, don’t imitate that which is evil, but that which is good. He who does good is of God. He who does evil hasn’t seen God.
12 Demetrius har et godt Vidnesbyrd af alle og af Sandheden selv; ogsaa vi vidne, og du ved, at vort Vidnesbyrd er sandt.
Demetrius has the testimony of all, and of the truth itself; yes, we also testify, and you know that our testimony is true.
13 Jeg havde meget at skrive til dig, men jeg vil ikke skrive til dig med Blæk og Pen.
I had many things to write to you, but I am unwilling to write to you with ink and pen;
14 Men jeg haaber snart at se dig, og da skulle vi mundtligt tale sammen. Fred være med dig! Vennerne hilse dig. Hils Vennerne, hver især!
but I hope to see you soon. Then we will speak face to face. Peace be to you. The friends greet you. Greet the friends by name.

< 3 Johannes 1 >