< 2 Timoteus 4 >
1 Jeg besværger dig for Guds og Kristi Jesu Aasyn, som skal dømme levende og døde, og ved hans Aabenbarelse og hans Rige:
I adjure you in the presence of God and of Christ Jesus who is about to judge the living and the dead - by his appearing and his kingdom, I adjure you -
2 Prædike Ordet, vær rede i Tide og i Utide, irettesæt, straf, forman med al Langmodighed og Belæring!
proclaim the message, be urgent in season and out of season; convince, rebuke, encourage, with never-failing patience and teaching.
3 Thi den Tid skal komme, da de ikke skulle fordrage den sunde Lære, men efter deres egne Begæringer tage sig selv Lærere i Hobetal, efter hvad der kildrer deres Øren,
For a time will come when they will not listen to wholesome teaching, but wanting to have their ears tickled, they will heap up for themselves teachers upon teachers to satisfy their own fancies.
4 og de skulle vende Ørene fra Sandheden og vende sig hen til Fablerne.
They will turn away their ears from the truth, and turn aside to myths.
5 Du derimod, vær ædru i alle Ting, lid ondt, gør en Evangelists Gerning, fuldbyrd din Tjeneste!
But as for you, be always self-controlled, face hardships, do the work of a missionary, discharge all the duties of your ministry.
6 Thi jeg ofres allerede, og Tiden til mit Opbrud er for Haanden.
I for my part am a libation already being poured in sacrifice; and the time of my unmooring is at hand.
7 Jeg har stridt den gode Strid, fuldkommet Løbet og bevaret Troen.
I have fought in the glorious contest; I have run the race; I have kept the faith.
8 I øvrigt henligger Retfærdighedens Krans til mig, hvilken Herren, den retfærdige Dommer, skal give mig paa hin Dag, og ikke alene mig, men ogsaa alle dem, som have elsket hans Aabenbarelse.
Henceforth there is laid up for me the garland of righteousness which the Lord, the righteous Judge, will award to me on that Day, and not to me only, but also to all those who have loved his appearing.
9 Gør dig Flid for at komme snart til mig;
Do your best to come to me speedily,
10 thi Dem as forlod mig, fordi han fik Kærlighed til den nærværende Verden, og drog til Thessalonika; Kreskens drog til Galatien, Titus til Dalmatien. (aiōn )
for Demas has deserted me for love of this present world, and is gone to Thessalonica; Crescens is gone to Galatia; Titus to Dalmatia. (aiōn )
11 Lukas er alene hos mig. Tag Markus og bring ham med dig; thi han er mig nyttig til Tjenesten.
Luke only is with me. Pick up Mark, and bring him with you, for he is useful to me in my ministry.
12 Men Tykikus har jeg sendt til Efesus.
Tychicus I have sent to Ephesus.
13 Naar du kommer, da bring min Rejsekjortel med dig, som jeg lod blive i Troas hos Karpus, og Bøgerne, især dem paa Pergament.
When you come, bring the cloak I left in Troas with Carpus; also my books, but especially my parchments.
14 Smeden Aleksander har gjort mig meget ondt; Herren vil betale ham efter hans Gerninger.
Alexander, the coppersmith, manifested bitter hostility toward me. The Lord will requite him according to his works.
15 For ham skal ogsaa du vogte dig; thi han stod vore Ord haardt imod.
Be also on your guard against him, for he has violently opposed my arguments.
16 Ved mit første Forsvar kom ingen mig til Hjælp, men alle lode mig i Stikken; (gid det ikke maa tilregnes dem!)
At the time of my first defense no one stood by me; on the contrary they all deserted me - may it not be laid to their charge!
17 Men Herren stod hos mig og styrkede mig, for at Ordets Prædiken skulde fuldbyrdes ved mig, og alle Hedningerne høre det; og jeg blev friet fra Løvens Gab.
Nevertheless the Lord Jesus stood by me, and strengthened my heart, that through me full proclamation of the gospel might be made, and the Gentiles might hear it; and I was rescued from the lion’s jaws.
18 Herren vil fri mig fra al ond Gerning og frelse mig til sit himmelske Rige; ham være Æren i Evighedernes Evigheder! Amen. (aiōn )
And the Lord will rescue me from every evil assault, and will preserve me for his heavenly kingdom. To him be the glory forever and ever! Amen! (aiōn )
19 Hils Priska og Akvila og Onesiforus's Hus!
Give my greetings to Prisca and Aquila, and the household of Onesiphorus.
20 Erastus blev i Korinth, men Trofimus efterlod jeg syg i Milet.
Erastus remained at Corinth; Trophimus I left behind me ill at Miletus.
21 Gør dig Flid for at komme før Vinteren! Eubulus og Pudens og Linus og Klaudia og alle Brødrene hilse dig.
Do try to come before winter. Eubulus greets you, and so do Pudens and Linus and Claudia and all the brotherhood.
22 Den Herre Jesus være med din Aand! Naaden være med eder!
The Lord Jesus be with your spirit. Grace be with you all.