< 2 Timoteus 3 >
1 Men vid dette, at i de sidste Dage skulle vanskelige Tider indtræde.
ମନେ ବପା ଡାନେ ଜୁଗ୍ ବେଲା ଜାବର୍ ବିପଦ୍ ପିଙ୍ଗ୍ଚାଏ ।
2 Thi Menneskene skulle være egenkærlige, pengegridske, praleriske, hovmodige, spottelystne, ulydige imod Forældre, utaknemmelige, ryggesløse,
ଆତେନ୍ ବେଲା ରେମୁଆଁ ମାତର୍ ନିଜେ ନିଜେକେ ବାରି ଦନ୍ସମ୍ପତିକେ ବଲ୍ ବାଆର୍ଏ । ମେଇଂ ଆଙ୍କାର୍ ବାରି ଲବ୍ ଡିଙ୍ଗ୍ଆର୍ଏ । ବିନ୍ ରେମୁଆଁଇଂନେ ବିରଦ୍ରେ ଆନିନ୍ଦାଚେ ବାସଙ୍ଗ୍ଏ । ଇୟାଙ୍ଗ୍ ଆବାକେ ଆମାନେ ଣ୍ତୁ । ମେଇଂ ଅନ୍ୟାୟ୍ ଡିଙ୍ଗ୍ଏ । ପର୍ମେସର୍ନେ ଇକ୍ଚା ରକମ୍ ଜିବନ୍ ପାରାନ୍ ଆଡିଙ୍ଗ୍ଆର୍ ଣ୍ତୁ ।
3 ukærlige, uforligelige, bagtaleriske, uafholdne, raa, uden Kærlighed til det gode,
ମେଇଂ ଡିଙ୍ଗ୍ଆର୍ଏ ଦୟା ମାଡିଂ ରେମୁଆଁ, ଇଂସା, ନିନ୍ଦାଣ୍ତ୍ରେ ବାରି ବୟଙ୍କାର୍; ସାପା ନିମାଣ୍ତା ବିସୟ୍କେ ଇଙ୍ଗ୍ଚେ ଆର୍ଏ ।
4 forræderske, fremfusende, opblæste, Mennesker, som mere elske Vellyst, end de elske Gud,
ମେଇଂ ଗରବ୍ରେ ବଡ଼୍ପନ୍ ଡିଙ୍ଗ୍ଚେ ବିସ୍ବାସ୍ଗାତକ୍ ବାରି ବିଚାର୍ ଆଡିଙ୍ଗ୍ଆର୍ ଣ୍ତୁ; ମେଇଂ ଇସ୍ପର୍ନେ ପାର୍ତନା ବାନ୍ ଡୁଙ୍ଗ୍ୱିଗ୍ ଡୁଙ୍ଗ୍ପାଙ୍ଗ୍ନେ ଜାବର୍ ସୁକ୍ ଡାଗ୍ଚେ ମାନେଆର୍ଏ ।
5 som have Gudfrygtigheds Skin, men have fornægtet dens Kraft. Og fra disse skal du vende dig bort!
ଦରମ୍ନେ ସତେଆ ବପୁକେ ଇଙ୍ଗ୍ଚେଚେ ମେଇଂ ଦଦ୍ୟା ଦରମ୍ କରମ୍କେ କାଲାଆଃ ମନେ ଡିଙ୍ଗ୍ଆର୍ଏ । କ୍ମେଇଂନେ ବାନ୍ ପେ ନିଜେକେ ସ୍ଲ ଲାଃଲାପା ।
6 Thi til dem høre de, som snige sig ind i Husene og fange Kvindfolk, der ere belæssede med Synder og drives af mange Haande Begæringer
କ୍ମେଇଂନେ ବିତ୍ରେ ଉଡ଼ିରୁଆ ଡୁଆକେ ଡୁଆ ୱେଚେ ଗରିବ୍ ସେଲାମ୍ବୁଏଃଇଂକେ ରସିଆ ଆଃଡିଙ୍ଗ୍ଏ । ଆତେନ୍ ସେଲାମ୍ବୁଏଃଇଂ ପାପ୍ ଡିଙ୍ଗ୍ଏ । ସାପା ରକମ୍ ଦଦିଆ ଇକ୍ଚା ନ୍ସା ଅଲେଙ୍ଗ୍ନେ ବାନ୍ ଏନ୍ ସେଲାମ୍ବୁଏଃଇଂ ପାପ୍ ଡିଙ୍ଗ୍ଆର୍ଏ ।
7 og altid lære og aldrig kunne komme til Sandheds Erkendelse.
ଆତେନ୍ ସେଲାମ୍ବୁଏଃଇଂ ତ୍ମି ବୁଦି ଆଣ୍ଡେଙ୍ଗ୍ ସିକେନ୍ସା କାଲାଆଃ ଚେସ୍ଟା ଡିଙ୍ଗ୍ଆର୍ଏ ମାତର୍ ମେଇଂ ଅଃନାଡିଗ୍ ସତ୍କେ ସମାନ୍ ବାବ୍ରେ ବୁଜେ ଆୟାଆର୍ ଣ୍ତୁ ।
8 Men ligesom Jannes og Jambres stode Moses imod, saaledes modstaa ogsaa disse Sandheden: Mennesker, fordærvede i Sindet, forkastelige i Troen.
ଯନ୍ନୀସ୍ ବାରି ଯମ୍ବ୍ରୀସ୍ ଡିରକମ୍ ମୋଶାକେ ବିରଦ୍ ଡିଙ୍ଗ୍ବକେ ଦେତ୍ ରକମ୍ ଡାନେ ବେଲା ଦେକ୍ ଆରାମିଇଂ ସତ୍କେ ବିରଦ୍ ଡିଙ୍ଗ୍ଆର୍ଏ ମେଁଇଂନେ ବାଆଃ ପାଗଲ୍ ଡିଙ୍ଗ୍ଏ ବାରି ମେଁଇଂନେ ଦର୍ମ ବିସ୍ବାସ୍ ସମାନ୍ ଡିଙ୍ଗ୍ଲେଃଏ ।
9 Dog, de skulle ikke faa Fremgang ydermere; thi deres Afsind skal blive aabenbart for alle, ligesom ogsaa hines blev.
ଡାଗ୍ଲା ମେଇଂ ଜାବର୍ ସେନୁଗ୍ ୱେଆୟାଆର୍ ଣ୍ତୁ । ମେସୁଆ ସାପାରେ ମ୍ୟାଆର୍ଏ ମେଇଂ ଉଡ଼ି ମୁର୍କ । ଯନ୍ନୀସ୍ ବାରି ଯମ୍ବ୍ରୀସ୍କେ ପାରାନ୍ରେ ମେଁନେ ଗଟେଲେଃକେ ମେଁଇଂନେ ପାରାନ୍ ଦେତ୍ରକମ୍ ଗଟେଏ ।
10 Du derimod har efterfulgt mig i Lære, i Vandel, i Forsæt, Tro, Langmodighed, Kærlighed, Udholdenhed,
ପେ ନେଙ୍ଗ୍ନେ ସିକ୍ୟା, ନେଙ୍ଗ୍ନେ ବେବଆର୍ ବାରି ନେଙ୍ଗ୍ ଜିବନ୍ନେ ସାରାସାରି ଇକ୍ଚା ଜାକ ପାଙ୍ଗ୍ପେଲେଃକେ । ନେଙ୍ଗ୍ ବିସ୍ବାସ୍, ସାହାସ୍, ଆଲାଦ୍, ସାମ୍ବାଲେନେ ବପୁ, ନେଙ୍ଗ୍ନେ କସ୍ଟ ବାରି ଦୁକ୍ନ୍ନିଆ ପେ ୱେଚା ପେଲେକେ ।
11 i Forfølgelser, i Lidelser, saadanne som ere komne over mig i Antiokia, i Ikonium, i Lystra, saadanne Forfølgelser, som jeg har udstaaet, og Herren har friet mig ud af dem alle.
ପେ ମ୍ୟା ପେଲେକେ ଡିରକମ୍ ଆଣ୍ଟିୟୋଖ ଇକନିୟ ବାରି ଲୁସ୍ତ୍ରାନ୍ନିଆ ନେଙ୍ଗ୍ ଜାବର୍ କସ୍ଟ ବାନ୍ଲେଃକେ । ମାତର୍ ଡିରକମ୍ ମେଁ ଆତାନ୍ ସାପାକେ ମାପ୍ରୁ ଆନେଙ୍ଗ୍ ଉଦାର୍ ଆଡିଙ୍ଗ୍ ବକେ ।
12 Ja, ogsaa alle de, som ville leve gudfrygtigt i Kristus Jesus, skulle forfølges.
ସତ୍ରେ ଜାଣ୍ଡେଇଂ କିସ୍ଟ ଜିସୁନେ ଏତେ ଦରମ୍ ଜିବନ୍ ପାରାନ୍ ଡିଙ୍ଗ୍ନ୍ସା ଇକ୍ଚା ଡିଙ୍ଗ୍ଆର୍ଏ ମେଇଂ କସ୍ଟ ବାଆର୍ଏ ।
13 Men onde Mennesker og Bedragere ville gaa frem til det værre; de forføre og forføres.
ମାତର୍ ବିନ୍ ଗାଲି ୱେଣ୍ଡ୍ରେ ବାରି ନାଲେଣ୍ଡ୍ରେକେ କାଲାଆଃ ନସ୍ଟ ଡିଙ୍ଗ୍ନେ ପାକା ଡୁଂୱେଏ । ମେଇଂ ବିନ୍ଣ୍ତ୍ରେକେ ଜଟେଚେ ଇଡ଼ିଙ୍ଗ୍ ନିଜ୍କେ ଆଃଜଟେ ଆର୍ଏ ।
14 Du derimod, bliv i det, som du har lært, og som du er bleven forvisset om, efterdi du ved, af hvem du har lært det,
ମାତର୍ ପେ ଆଣ୍ଡିନେ ଆଦେସ୍ ସିକେପେଲେକେ ଆତେନ୍ ଆଣ୍ଡେଙ୍ଗ୍କେ ପାଲନ୍ ଡିଙ୍ଗ୍ପା । ପେ ମ୍ୟାପେଲେକେ ଜେ ଆତେନ୍ ବୁଦି ଆଣ୍ଡେଙ୍ଗ୍ ସତ୍ । ଜାଣ୍ଡେଇଂ ଆତେନ୍ ବୁଦି ଆଣ୍ଡେଙ୍ଗ୍ ବିବକେ ଆମେଇଂକେ ପେ ମ୍ୟା ପେଲେଃକେ ।
15 og efterdi du fra Barn af kender de hellige Skrifter, som kunne gøre dig viis til Frelse ved Troen paa Kristus Jesus.
ଡାଆଁ ବାନ୍ ପେ ପବିତ୍ର ସାସ୍ତର୍ ଆଣ୍ଡେଙ୍ଗ୍ ମ୍ୟାଃପେଲେଏ । ଆତେନ୍ ସାସ୍ତର୍ ଆଣ୍ଡେଙ୍ଗ୍ ଆପେକେ ଜ୍ଞାନି ଆଃଡିଙ୍ଗ୍ଏ ବାରି ଆତେନ୍ ବୁଦି କିସ୍ଟ ଜିସୁନେ ଆଡ଼ାତ୍ରା ବିସ୍ବାସ୍ ବାବ୍ରେ ଉଦାର୍ ପାକା ୱାଡୁଗ୍ୱେଏ ।
16 Hvert Skrift er indaandet af Gud og nyttigt til Belæring, til Irettesættelse, til Forbedring, til Optugtelse i Retfærdighed,
ସାପା ସାସ୍ତର୍ ପର୍ମେସର୍ନେ ବାନ୍ ବିବକେ । ଏନ୍ ସତ୍ ଗ୍ୟାନ୍ ନ୍ସା ସତ୍ ବିସୟ୍ରେ ସିକ୍ୟା ନ୍ସା ବୁଲ୍ ଟିକ୍ ଡିଙ୍ଗ୍ ନ୍ସା ନିମାଣ୍ତା ବାବ୍ରେ ବ୍ରୁଆ ଡିକେଃ ଡିଙ୍ଗ୍ ନ୍ସା ସିକ୍ୟା ନ୍ସା ଆକେନ୍ ଦର୍କାର୍ ଲେଃକେ ।
17 for at Guds-Mennesket maa vorde fuldkomment, dygtiggjort til al god Gerning.
ଡିରକମ୍ ଇସ୍ପର୍ନେ ରେମୁଆଁ ପବିତ୍ର ଡିଙ୍ଗ୍ଚେ ସାପା ରକମ୍ ସତ୍କାମ୍ ଡିଙ୍ଗ୍ ନ୍ସା ଦର୍କାର୍ ଲେଃକ୍ନେ ବପୁ ବାରି ବୁଦି ଲାବ୍ ଡିଙ୍ଗ୍ଆର୍ଏ ।