< 2 Timoteus 1 >
1 Paulus, Kristi Jesu Apostel ved Guds Villie, for at bringe Forjættelse om Livet i Kristus Jesus
Tengban Mapugi aningbagi matung inna Christta Jisugi pakhonchatpa oiriba amadi eikhoina Christtaga tinnajabadagi phangjaba wasakpikhraba hingba adubu phongdoknaba thabiraba Paul eihakna,
2 — til Timotheus, sit elskede Barn: Naade, Barmhjertighed og Fred fra Gud Fader og Kristus Jesus, vor Herre!
eihakki nungsijaraba ichanupa Timothy-da: Ipa Ibungo Tengban Mapu amadi eikhoigi Mapu Ibungo Christta Jisuna nahakpu thoujal, chanbiba amasung ingthaba pibiba oirasanu.
3 Jeg takker Gud, hvem jeg fra mine Forfædre af har tjent i en ren Samvittighed, ligesom jeg uafladelig har dig i Erindring i mine Bønner Nat og Dag,
Eigi ipa ipusingna tourambagumna, asengba achum aran khangba pukningga loinana eina thougal toujariba Tengban Mapubu thagatchei. Eina ahing nungthil animakta haijabada nahakpu ningsingduna Ibungo mahakpu thagatchei.
4 da jeg i Mindet om dine Taarer længes efter at se dig, for at jeg maa fyldes med Glæde,
Nahakki takhiba pi adu eina ningsing-i, eihak haraobana thannaba eina nahakpu unaba yamna pamjei.
5 idet jeg er bleven mindet om den uskrømtede Tro, som er i dig, den, som boede først i din Mormoder Lois og din Moder Eunike, og jeg er vis paa, at den ogsaa bor i dig.
Nabok Lois amasung nahakki ima Eunice-tasu leiramba thajaba adugumna nahakki taseng tasengna thajaba adu eina ningsing-i. Madu nangondasu lei haiba eina tasengna thajei.
6 Derfor paaminder jeg dig, at du opflammer den Guds Naadegave, som er i dig ved mine Hænders Paalæggelse.
Maram asigidamak eina nangonda khut thambikhiba matamda Tengban Mapuna nangonda pibikhiba khudol adu meigumna chakkhat-handuna thamnaba eina nangonda ningsingli.
7 Thi Gud har ikke givet os Fejgheds Aand, men Krafts og Kærligheds og Sindigheds Aand.
Maramdi Tengban Mapuna eikhoida akibagi thawai pibide; adubu panggalgi, nungsibagi amasung masa khudum chanbagi thawai pibi.
8 Derfor, skam dig ikke ved Vidnesbyrdet om vor Herre eller ved mig, hans Fange, men lid ondt med Evangeliet ved Guds Kraft,
Maram aduna eikhoigi Mapu Ibungogi maramgidamak sakhi pibada ikaiganu; aduga Christtagi maramgidamak phadok oiriba eigidamaksu ikaibiganu. Adubu Tengban Mapugi panggalgi mapanna aphaba paogidamak awabada eiga loinana saruk yaminnasi.
9 han, som frelste os og kaldte os med en hellig Kaldelse, ikke efter vore Gerninger, men efter sit eget Forsæt og Naaden, som blev given os i Kristus Jesus fra evige Tider, (aiōnios )
Ibungona eikhoibu kanbire amasung Ibungo mahakmakki mi oinaba eikhoibu koubire, masi eikhoina toukhiba karigumba thabak amagidamak natte adubu Ibungo mahakki ningba amasung thoujalgi matung innani. Thoujal asi taibang leisemdringei mamangda Christta Jisugi mapanna eikhoida pibire, (aiōnios )
10 men nu er kommen for Dagen ved vor Frelsers Jesu Kristi Aabenbarelse, han, som tilintetgjorde Døden, men bragte Liv og Uforkrænkelighed for Lyset ved Evangeliet,
adubu houjikti, eikhoigi Kanbiba Mapu Christta Jisuna lengbirakpagi mapanna madu eikhoida utpire. Ibungona asibagi panggalbu manghalle aduga aphaba pao asigi mapanna hingba amasung sinaidaba punsi adu mangalda pubire.
11 for hvilket jeg er bleven sat til Prædiker og Apostel og Hedningers Lærer,
Atoppa phurupsingda aphaba pao asi sandoknaba Tengban Mapuna eibu pakhonchatpa amasung tambiba oja ama oina khandokpibani
12 hvorfor jeg ogsaa lider dette, men jeg skammer mig ikke derved; thi jeg ved, til hvem jeg har sat min Tro, og jeg er vis paa, at han er mægtig til at vogte paa den mig betroede Skat til hin Dag.
Maram asigidamak eihakna awabasing asi khaanglibani. Adubu masina eibu ikaihande maramdi eina thajariba mahak adu eina khang-i, aduga eina mangonda sinakhiba adu numit adu phaoba ngakpi senbiduna thamba ngammi haiba eina tasengna khang-i.
13 Hav et Forbillede i de sunde Ord, som du har hørt af mig, i Tro og Kærlighed i Kristus Jesus.
Eina nangonda takpi tambikhiba achumba waheising adu nahakna in-gadaba pandam oina chetna paiyu, aduga Christta Jisuda leiba thajaba amasung nungsiba aduda lengdana leiyu.
14 Vogt paa den skønne betroede Skat ved den Helligaand, som bor i os.
Nangonda sinakhiba aphabasing adu, eikhoigi nungda leiriba Thawai Asengbagi panggalgi mapanna ngaksellu.
15 Du ved dette, at alle de i Asien have vendt sig fra mig, iblandt hvilke ere Fygelus og Hermogenes.
Phygelus amasung Hermogenes yaona Asia-da leiba pumnamakna eibu thadoklamle haiba nahak khangliba aduni.
16 Herren vise Onesiforus's Hus Barmhjertighed; thi han har ofte vederkvæget mig og skammede sig ikke ved min Lænke,
Onesiphorus-ki imung manungda Mapu Ibungona chanbiba oirasanu, maramdi mahakna eibu yamna toina pukning thougatpi. Eina keisumsangda leiba asi mahakna ikaikhide,
17 men da han kom til Rom, søgte han ivrigt efter mig og fandt mig.
adubu mahakna Rome-da hek thungbaga eibu phangdriphaoba mahakna eibu thibani.
18 Herren give ham at finde Barmhjertighed fra Herren paa hin Dag! Og hvor megen Tjeneste han har gjort i Efesus, ved du bedst.
Numit aduda Mapu Ibungona Ibungo mahakki chanbiba mangonda pibiba oirasanu! Ephesus-ta mahakna eibu kayagi matik pangbikhiba adu nahakna sengna khangliba aduni.