< 2 Tessalonikerne 3 >
1 I øvrigt, Brødre! beder for os, at Herrens Ord maa have Løb og forherliges ligesom hos eder,
Finally, brothers, pray for us, that the word of the Lord may spread rapidly and be glorified, just as it was with you.
2 og at vi maa fries fra de vanartige og onde Mennesker; thi Troen er ikke alles.
And pray that we may be rescued from deviant and evil men, for not all have faith.
3 Men trofast er Herren, som skal styrke eder og bevare eder fra det onde;
But the Lord is faithful; he will establish you and guard you from the evil one.
4 og vi have den Tillid til eder i Herren, at I baade gøre og ville gøre, hvad vi byde.
We have confidence in the Lord about you, that you are doing and will continue to do what we command you.
5 Men Herren styre eders Hjerter til Guds Kærlighed og til Kristi Udholdenhed!
May the Lord direct your hearts to the love of God and the steadfastness of Christ.
6 Men vi byde eder, Brødre! i vor Herres Jesu Kristi Navn, at I holde eder borte fra enhver Broder, som vandrer uskikkeligt og ikke efter den Overlevering, som de modtoge af os.
Now we command you, brothers, in the name of our Lord Jesus Christ, to keep away from every brother who walks in idleness and does not live according to the teaching we passed on to them.
7 I vide jo selv, hvorledes I bør efterfølge os. Thi vi have ikke levet uskikkeligt iblandt eder,
For you yourselves know how you ought to imitate us, because we were not idle when we were with you,
8 ikke heller spiste vi nogens Brød for intet, men arbejdede med Møje og Anstrengelse, Nat og Dag, for ikke at være nogen af eder til Byrde.
nor did we eat bread from anyone free of charge. On the contrary, with labor and hardship we worked day and night so as not to be a burden to any of you.
9 Ikke fordi vi ikke have Ret dertil; men vi vilde give eder et Forbillede i os selv, for at I skulde efterfølge os.
We did this, not because we do not have the right to be supported, but to present ourselves as an example for you to imitate.
10 Ogsaa da vi vare hos eder, bøde vi eder jo dette, at dersom nogen ikke vil arbejde, saa skal han heller ikke have Føden!
For even when we were with you, we gave you this command: “If anyone is not willing to work, neither should he eat.”
11 Vi høre nemlig, at nogle vandre uskikkeligt iblandt eder, idet de ikke arbejde, men tage sig uvedkommende Ting for.
For we hear that some among you are walking in idleness, not working at all, but being busybodies.
12 Saadanne byde og formane vi i den Herre Jesus Kristus, at de skulle arbejde i Stilhed og saaledes spise deres eget Brød.
Now we command and exhort such people by our Lord Jesus Christ to work quietly and eat their own bread.
13 Men I, Brødre! bliver ikke trætte af at gøre det gode!
But as for you, brothers, do not grow weary in doing good.
14 Men dersom nogen ikke lyder vort Ord her i Brevet, da mærker eder ham; haver intet Samkvem med ham, for at han maa skamme sig!
If anyone does not obey what we say in this letter, take note of him and do not associate with him, so that he will feel ashamed.
15 Dog skulle I ikke agte ham for en Fjende, men paaminde ham som en Broder!
Yet do not regard him as an enemy, but admonish him as a brother.
16 Men han selv, Fredens Herre, give eder Freden altid, i alle Maader! Herren være med eder alle!
Now may the Lord of peace himself give you peace at all times and in every way. The Lord be with you all.
17 Hilsenen med min, Paulus's, egen Haand, hvilket er et Mærke i hvert Brev. Saaledes skriver jeg.
I, Paul, write this greeting with my own hand. This is the distinguishing mark in all my letters; it is the way I write.
18 Vor Herres Jesu Kristi Naade være med eder alle!
The grace of our Lord Jesus Christ be with you all. Amen.