< 2 Samuel 22 >

1 Og David talede Ordene af denne Sang for Herren paa den Dag, Herren havde friet ham af alle hans Fjenders Haand og af Sauls Haand,
E fallou David ao Senhor as palavras d'este cantico, no dia em que o Senhor o livrou das mãos de todos os seus inimigos e das mãos de Saul.
2 og han sagde: Herren er min Klippe og min Befæstning og den, som befrier mig.
Disse pois: O Senhor é o meu rochedo, e o meu logar forte, e o meu libertador.
3 Han er Gud, min Klippe, paa hvilken jeg tror, mit Skjold og min Frelses Horn, min Ophøjelse og min Tilflugt, min Frelser, fra Vold har du frelst mig.
Deus é o meu rochedo, n'elle confiarei: o meu escudo, e a força da minha salvação, o meu alto retiro, e o meu refugio. O meu Salvador, de violencia me salvaste.
4 Jeg vil paakalde Herren, som bør at loves, saa bliver jeg frelst fra mine Fjender.
O Senhor, digno de louvor, invoquei, e de meus inimigos fiquei livre.
5 Thi Dødens Bølger omspændte mig, Belials Bække forfærdede mig.
Porque me cercaram as ondas de morte: as torrentes de Belial me assombraram.
6 Helvedes Reb omgave mig, Dødens Snarer laa foran mig. (Sheol h7585)
Cordas do inferno me cingiram; encontraram-me laços de morte. (Sheol h7585)
7 Da jeg var i Angest, raabte jeg til Herren, ja, jeg raabte til min Gud, og han hørte min Røst af sit Tempel og mit Raab med sine Øren.
Estando em angustia, invoquei ao Senhor, e a meu Deus clamei: do seu templo ouviu elle a minha voz, e o meu clamor chegou aos seus ouvidos.
8 Og Jorden bævede og rystede, Himmelens Grundvolde bevægedes, og de bævede, thi han var vred.
Então se abalou e tremeu a terra, os fundamentos dos céus se moveram e abalaram, porque elle se irou.
9 Og der opgik en Røg af hans Næse, og Ild af hans Mund fortærede; gloende Kul brændte ud fra ham.
Subiu o fumo de seus narizes, e da sua bocca um fogo devorador: carvões se incenderam d'elle.
10 Og han bøjede Himmelen og for ned, og der var Mørkhed under hans Fødder.
E abaixou os céus, e desceu: e uma escuridão havia debaixo de seus pés.
11 Og han for paa Keruben og fløj, og han blev set over Vejrets Vinger.
E subiu sobre um cherubim, e voou: e foi visto sobre as azas do vento.
12 Og han satte Mørkhed til Dække trindt omkring sig; der var Vandenes Forsamling og tykke Skyer.
E por tendas poz as trevas ao redor de si: ajuntamento d'aguas, nuvens dos céus.
13 Fra Glansen, som var for ham, brændte gloende Kul.
Pelo resplendor da sua presença brasas de fogo se accendem.
14 Herren tordnede fra Himmelen, og den højeste udgav sin Røst.
Trovejou desde os céus o Senhor: e o Altissimo fez soar a sua voz.
15 Og han udskød Pile og adspredte dem; der kom Lyn, og han forfærdede dem.
E disparou frechas, e os dissipou: raios e os perturbou.
16 Da saas Havets Leje, Jordens Grundvolde blottedes ved Herrens Trusel, ved hans Næses Aandes Pust.
E appareceram as profundezas do mar, os fundamentos do mundo se descobriram: pela reprehensão do Senhor, pelo sopro do vento dos seus narizes.
17 Han udrakte sin Haand fra det høje, han hentede mig, han drog mig af mange Vande.
Desde o alto enviou, e me tomou: tirou-me das muitas aguas.
18 Han friede mig fra min stærke Fjende, fra mine Hadere, thi de vare mig for stærke.
Livrou-me do meu possante inimigo, e d'aquelles que me tinham odio, porque eram mais fortes do que eu.
19 De overfaldt mig i min Modgangs Tid; men Herren var min Støtte.
Encontraram-me no dia da minha calamidade: porém o Senhor se fez o meu esteio.
20 Og han udførte mig i det vide Rum; han friede mig, thi han havde Lyst til mig.
E tirou-me á largura, e arrebatou-me d'ali; porque tinha prazer em mim.
21 Herren gengældte mig efter min Retfærdighed, han betalte mig efter mine Hænders Renhed.
Recompensou-me o Senhor conforme á minha justiça: conforme á pureza de minhas mãos me retribuiu.
22 Thi jeg har bevaret Herrens Veje, og jeg har ikke handlet ugudeligt imod min Gud.
Porque guardei os caminhos do Senhor: e não me apartei impiamente do meu Deus.
23 Thi alle hans Domme ere mig for Øje, og hans Skikke, fra dem viger jeg ikke;
Porque todos os seus juizos estavam diante de mim: e de seus estatutos me não desviei.
24 men jeg var fuldkommen for ham og vogtede mig for min Misgerning.
Porém fui sincero perante elle: e guardei-me da minha iniquidade.
25 Og Herren betalte mig efter min Retfærdighed, efter min Renhed for hans Øjne.
E me retribuiu o Senhor conforme á minha justiça, conforme á minha pureza diante dos seus olhos.
26 Imod den fromme viser du dig from, imod den trofaste vældige viser du dig trofast.
Com o benigno te mostras benigno: com o varão sincero te mostras sincero.
27 Imod den rene viser du dig ren, og imod den forvendte viser du dig vrang.
Com o puro te mostras puro: mas com o perverso te mostras avesso.
28 Og du skal frelse det elendige Folk, og dine Øjne ere over de høje, dem fornedrer du.
E o povo afflicto livras: mas teus olhos são contra os altivos, e tu os abaterás.
29 Thi du, Herre, er min Lygte, og Herren skal gøre min Mørkhed klar.
Porque tu, Senhor, és a minha candeia: e o Senhor esclarece as minhas trevas.
30 Thi ved dig stormer jeg igennem Skaren, ved min Gud springer jeg over en Mur.
Porque comtigo passo pelo meio d'um esquadrão: pelo meu Deus salto um muro.
31 Guds Vej er fuldkommen, Herrens Tale er lutret; han er alle dem et Skjold, som haabe paa ham.
O caminho de Deus é perfeito, e a palavra do Senhor refinada; e é o escudo de todos os que n'elle confiam.
32 Thi hvo er en Gud foruden Herren? og hvo er en Klippe foruden vor Gud?
Porque, quem é Deus, senão o Senhor? e quem é rochedo, senão o nosso Deus?
33 Gud er min Styrke og Kraft, og han letter min Vej fuldkomment.
Deus é a minha fortaleza e a minha força, e elle perfeitamente desembaraça o meu caminho.
34 Han gør mine Fødder som Hindernes og skal lade mig staa paa mine Høje.
Faz elle os meus pés como os das cervas, e me põe sobre as minhas alturas.
35 Han lærer mine Hænder til Krigen, og en Kobberbue spændes med mine Arme.
Instrue as minhas mãos para a peleja, de maneira que um arco de cobre se quebra pelos meus braços.
36 Og du giver mig din Frelses Skjold; og idet du ydmyger mig, gør du mig stor.
Tambem me déste o escudo da tua salvação, e pela tua brandura me vieste a engrandecer.
37 Du gør mine Trin vide under mig, og mine Knokler snublede ikke.
Alargaste os meus passos debaixo de mim, e não vacillaram os meus artelhos.
38 Jeg forfølger mine Fjender og ødelægger dem og vender ikke tilbage, før jeg har gjort Ende paa dem.
Persegui os meus inimigos, e os derrotei, e nunca me tornei até que os consumisse.
39 Ja, jeg har gjort Ende paa dem og knuset dem, at de ikke skulle rejse sig; og de faldt under mine Fødder.
E os consumi, e os atravessei, de modo que nunca mais se levantaram, mas cairam debaixo dos meus pés.
40 Og du har omgjordet mig med Kraft til Krigen, du skal nedbøje dem under mig, som staa op imod mig.
Porque me cingiste de força para a peleja, fizeste abater-se debaixo de mim os que se levantaram contra mim.
41 Og du har jaget mig mine Fjender paa Flugt, ja mine Hadere, og jeg udrydder dem.
E deste-me o pescoço de meus inimigos, d'aquelles que me tinham odio, e os destrui.
42 De saa sig om, men der var ingen Frelser; til Herren, men han svarede dem ikke.
Olharam, porém não houve libertador: sim, para o Senhor, porém não lhes respondeu.
43 Og jeg støder dem smaa som Jordens Støv, som Dynd paa Gader knuser jeg dem og tramper dem ned.
Então os moí como o pó da terra; como a lama das ruas os trilhei e dissipei.
44 Og du udfriede mig fra mit Folks Kiv; du bevarede mig til Hedningernes Hoved, et Folk, som jeg ikke kendte, de tjene mig.
Tambem me livraste das contendas do meu povo; guardaste-me para cabeça das nações; o povo que não conhecia me servirá.
45 Den fremmedes Børn smigre for mig; da deres Øre hørte om mig, adløde de mig.
Os filhos de estranhos se me sujeitaram; ouvindo a minha voz, me obedeceram.
46 Den fremmedes Børn visne hen, og de gaa omgjordede ud af deres Borge.
Os filhos de estranhos descairam; e, cingindo-se, sairam dos seus encerramentos.
47 Herren lever, og lovet være min Klippe, og Gud, min Frelses Klippe, skal ophøjes!
Vive o Senhor, e bemdito seja o meu rochedo; e exaltado seja Deus, a rocha da minha salvação:
48 Den Gud, som giver mig Hævn, og som nedkaster Folkene under mig,
O Deus que me dá inteira vingança, e sujeita os povos debaixo de mim.
49 og som fører mig ud fra mine Fjender; du ophøjer mig over dem, som staa op imod mig, du redder mig fra Voldsmænd.
E o que me tira d'entre os meus inimigos: e tu me exaltas sobre os que contra mim se levantam; do homem violento me livras.
50 Derfor vil jeg bekende dig, Herre! iblandt Hedningerne og synge dit Navn Lov.
Por isso, ó Senhor, te louvarei entre as gentes, e entoarei louvores ao teu nome.
51 Han gør sin Frelse stor for sin Konge og gør Miskundhed imod sin Salvede, imod David og imod hans Sæd, evindelig.
Elle é a torre das salvações do seu rei, e usa de benignidade com o seu ungido, com David, e com a sua semente para sempre.

< 2 Samuel 22 >