< 2 Samuel 22 >

1 Og David talede Ordene af denne Sang for Herren paa den Dag, Herren havde friet ham af alle hans Fjenders Haand og af Sauls Haand,
Setelah TUHAN menyelamatkan Daud dari Saul dan dari segala musuhnya yang lain, Daud menyanyikan lagu ini bagi TUHAN:
2 og han sagde: Herren er min Klippe og min Befæstning og den, som befrier mig.
(Kucinta kepada-Mu, ya TUHAN, Engkaulah kekuatanku.)
3 Han er Gud, min Klippe, paa hvilken jeg tror, mit Skjold og min Frelses Horn, min Ophøjelse og min Tilflugt, min Frelser, fra Vold har du frelst mig.
TUHAN seperti benteng yang kuat tempat aku berlindung. Allahku seperti gunung batu, tempat aku bernaung. Seperti perisai Ia menutupi aku, dan menjaga aku agar aman selalu.
4 Jeg vil paakalde Herren, som bør at loves, saa bliver jeg frelst fra mine Fjender.
Aku berseru kepada TUHAN yang patut dipuji, Ia membebaskan aku dari musuh-musuhku.
5 Thi Dødens Bølger omspændte mig, Belials Bække forfærdede mig.
Aku dikelilingi bahaya maut dan digenangi banjir kebinasaan.
6 Helvedes Reb omgave mig, Dødens Snarer laa foran mig. (Sheol h7585)
Aku dikelilingi bahaya maut, perangkap maut ada di depanku. (Sheol h7585)
7 Da jeg var i Angest, raabte jeg til Herren, ja, jeg raabte til min Gud, og han hørte min Røst af sit Tempel og mit Raab med sine Øren.
Dalam kesesakanku aku berseru kepada TUHAN, aku berteriak kepada Allahku mohon pertolongan. Dari Rumah-Nya Ia mendengar suaraku dan memperhatikan seruanku.
8 Og Jorden bævede og rystede, Himmelens Grundvolde bevægedes, og de bævede, thi han var vred.
Lalu bumi berguncang dan bergetar, dasar-dasar gunung goyah dan gemetar karena kemarahan Allah!
9 Og der opgik en Røg af hans Næse, og Ild af hans Mund fortærede; gloende Kul brændte ud fra ham.
Asap menyembur dari lubang hidung-Nya, api dan bara keluar dari mulut-Nya.
10 Og han bøjede Himmelen og for ned, og der var Mørkhed under hans Fødder.
Langit dibelah-Nya, lalu turunlah Ia, dengan awan gelap di bawah kaki-Nya.
11 Og han for paa Keruben og fløj, og han blev set over Vejrets Vinger.
Ia terbang dengan mengendarai kerub; Ia melayang di atas sayap angin.
12 Og han satte Mørkhed til Dække trindt omkring sig; der var Vandenes Forsamling og tykke Skyer.
Ia menyelubungi diri-Nya dengan kegelapan; awan mendung yang tebal mengelilingi Dia.
13 Fra Glansen, som var for ham, brændte gloende Kul.
Dari kilat di hadapan-Nya, keluarlah awan, hujan es dan api.
14 Herren tordnede fra Himmelen, og den højeste udgav sin Røst.
Lalu TUHAN mengguntur dari angkasa, Yang Mahatinggi memperdengarkan suara-Nya.
15 Og han udskød Pile og adspredte dem; der kom Lyn, og han forfærdede dem.
Ia menembakkan panah-panah-Nya, dan menceraiberaikan musuh. Ia menyambarkan kilat berulang-ulang dan membuat mereka lari.
16 Da saas Havets Leje, Jordens Grundvolde blottedes ved Herrens Trusel, ved hans Næses Aandes Pust.
Dasar laut tersingkap dan alas bumi terbuka waktu TUHAN membentak musuh-Nya dengan murka.
17 Han udrakte sin Haand fra det høje, han hentede mig, han drog mig af mange Vande.
Dari atas TUHAN mengulurkan tangan-Nya; dipegang-Nya aku dan ditarik-Nya dari air yang dalam.
18 Han friede mig fra min stærke Fjende, fra mine Hadere, thi de vare mig for stærke.
Ia menyelamatkan aku dari musuh yang perkasa dan dari orang-orang yang membenci aku karena mereka terlalu kuat bagiku.
19 De overfaldt mig i min Modgangs Tid; men Herren var min Støtte.
Mereka menyerang aku waktu aku ditimpa bencana tetapi TUHAN menjadi penolongku.
20 Og han udførte mig i det vide Rum; han friede mig, thi han havde Lyst til mig.
Ia melepaskan aku dari bahaya dan menyelamatkan aku karena Ia berkenan padaku.
21 Herren gengældte mig efter min Retfærdighed, han betalte mig efter mine Hænders Renhed.
TUHAN membalas perbuatanku yang benar; Ia memberkati aku sebab aku tidak bersalah.
22 Thi jeg har bevaret Herrens Veje, og jeg har ikke handlet ugudeligt imod min Gud.
Aku mentaati perintah TUHAN, dan tidak berpaling dari Allahku.
23 Thi alle hans Domme ere mig for Øje, og hans Skikke, fra dem viger jeg ikke;
Semua hukum-Nya kuperhatikan, perintah-perintah-Nya tidak kulalaikan.
24 men jeg var fuldkommen for ham og vogtede mig for min Misgerning.
Ia tahu bahwa aku tidak bercela dan menjauhkan diri dari kesalahan.
25 Og Herren betalte mig efter min Retfærdighed, efter min Renhed for hans Øjne.
Maka TUHAN membalas perbuatanku yang benar sebab Ia tahu aku tidak bersalah.
26 Imod den fromme viser du dig from, imod den trofaste vældige viser du dig trofast.
TUHAN, Engkau setia kepada orang yang setia dan baik kepada orang yang baik.
27 Imod den rene viser du dig ren, og imod den forvendte viser du dig vrang.
Terhadap orang suci Kaunyatakan diri-Mu suci, tetapi orang yang jahat Kaumusuhi.
28 Og du skal frelse det elendige Folk, og dine Øjne ere over de høje, dem fornedrer du.
Orang yang rendah hati Kauselamatkan; tetapi orang yang congkak Kautundukkan.
29 Thi du, Herre, er min Lygte, og Herren skal gøre min Mørkhed klar.
Engkau menyalakan pelitaku; TUHAN Allahku menerangi kegelapanku.
30 Thi ved dig stormer jeg igennem Skaren, ved min Gud springer jeg over en Mur.
Engkau menguatkan aku untuk menumpas musuh; dengan bantuan Allahku kudobrak pertahanan mereka.
31 Guds Vej er fuldkommen, Herrens Tale er lutret; han er alle dem et Skjold, som haabe paa ham.
Perbuatan Allah sempurna, janji TUHAN dapat dipercaya! Ia seperti perisai bagi semua yang berlindung pada-Nya.
32 Thi hvo er en Gud foruden Herren? og hvo er en Klippe foruden vor Gud?
Sebab hanya Tuhanlah Allah; Allah saja pembela kita.
33 Gud er min Styrke og Kraft, og han letter min Vej fuldkomment.
Dialah Allah yang menguatkan aku dan membuat jalanku aman.
34 Han gør mine Fødder som Hindernes og skal lade mig staa paa mine Høje.
Ia menguatkan kakiku seperti kaki rusa, dan menjaga keselamatanku di pegunungan.
35 Han lærer mine Hænder til Krigen, og en Kobberbue spændes med mine Arme.
Ia melatih aku untuk berperang, sehingga aku dapat merentangkan busur yang paling kuat.
36 Og du giver mig din Frelses Skjold; og idet du ydmyger mig, gør du mig stor.
TUHAN, Engkau melindungi dan menyelamatkan aku, dan menopang aku dengan kuasa-Mu aku menjadi unggul karena tindakan-Mu.
37 Du gør mine Trin vide under mig, og mine Knokler snublede ikke.
Kaujaga aku supaya aku tidak tertawan
38 Jeg forfølger mine Fjender og ødelægger dem og vender ikke tilbage, før jeg har gjort Ende paa dem.
Kukejar musuhku dan kukalahkan mereka, dan pantang mundur sampai mereka binasa.
39 Ja, jeg har gjort Ende paa dem og knuset dem, at de ikke skulle rejse sig; og de faldt under mine Fødder.
Kubanting mereka sampai tak dapat bangkit lagi, mereka rebah tak berdaya di depan kakiku.
40 Og du har omgjordet mig med Kraft til Krigen, du skal nedbøje dem under mig, som staa op imod mig.
Kauberi aku kekuatan untuk berperang, dan kemenangan atas musuh-musuhku.
41 Og du har jaget mig mine Fjender paa Flugt, ja mine Hadere, og jeg udrydder dem.
Kaubuat musuhku lari daripadaku;
42 De saa sig om, men der var ingen Frelser; til Herren, men han svarede dem ikke.
Mereka berteriak, tetapi tak ada yang menolong, mereka berseru kepada TUHAN, tapi Ia tidak menjawab.
43 Og jeg støder dem smaa som Jordens Støv, som Dynd paa Gader knuser jeg dem og tramper dem ned.
Mereka kuremukkan seperti debu yang berhamburan, dan kusapu seperti lumpur di jalan.
44 Og du udfriede mig fra mit Folks Kiv; du bevarede mig til Hedningernes Hoved, et Folk, som jeg ikke kendte, de tjene mig.
Engkau membebaskan aku dari kaum yang durhaka, dan menjadikan aku penguasa bangsa-bangsa; bangsa yang tidak kukenal menjadi hambaku.
45 Den fremmedes Børn smigre for mig; da deres Øre hørte om mig, adløde de mig.
Orang-orang asing tunduk kepadaku, dan taat bila mendengar perintahku.
46 Den fremmedes Børn visne hen, og de gaa omgjordede ud af deres Borge.
Keberanian mereka sudah hilang; mereka gemetar dan keluar dari kubunya.
47 Herren lever, og lovet være min Klippe, og Gud, min Frelses Klippe, skal ophøjes!
TUHAN hidup! Terpujilah pembelaku! Agungkanlah kebesaran Allah, penyelamatku!
48 Den Gud, som giver mig Hævn, og som nedkaster Folkene under mig,
Ia memberi aku kemenangan atas musuhku, bangsa-bangsa ditaklukkan-Nya di hadapanku,
49 og som fører mig ud fra mine Fjender; du ophøjer mig over dem, som staa op imod mig, du redder mig fra Voldsmænd.
diselamatkan-Nya aku dari lawan-lawanku. TUHAN, Kauberi aku kemenangan atas musuhku, Kaulindungi aku dari orang-orang yang kejam.
50 Derfor vil jeg bekende dig, Herre! iblandt Hedningerne og synge dit Navn Lov.
Maka kuagungkan Engkau di antara bangsa-bangsa, dan kunyanyikan puji-pujian bagi-Mu.
51 Han gør sin Frelse stor for sin Konge og gør Miskundhed imod sin Salvede, imod David og imod hans Sæd, evindelig.
Allah memberi kemenangan besar kepada raja yang dilantik-Nya, Ia tetap mengasihi orang pilihan-Nya, yaitu Daud dan keturunannya untuk selama-lamanya.

< 2 Samuel 22 >