< 2 Samuel 22 >

1 Og David talede Ordene af denne Sang for Herren paa den Dag, Herren havde friet ham af alle hans Fjenders Haand og af Sauls Haand,
Und David redete zu Jehovah die Worte dieses Liedes am Tage, da ihn Jehovah aus der Hand aller seiner Feinde und aus der Hand Sauls errettet hatte, und sprach:
2 og han sagde: Herren er min Klippe og min Befæstning og den, som befrier mig.
Jehovah, mein Hort, meine Feste und mein Befreier.
3 Han er Gud, min Klippe, paa hvilken jeg tror, mit Skjold og min Frelses Horn, min Ophøjelse og min Tilflugt, min Frelser, fra Vold har du frelst mig.
Mein Gott, mein Fels, auf Den ich mich verlasse; mein Schild und Horn meines Heils, meine Burg und meine Zuflucht, Du mein Retter, Der Du mir hilfst von der Gewalttat.
4 Jeg vil paakalde Herren, som bør at loves, saa bliver jeg frelst fra mine Fjender.
Lobenswürdiger, rufe ich, Jehovah! Und von meinen Feinden wird mir geholfen.
5 Thi Dødens Bølger omspændte mig, Belials Bække forfærdede mig.
Denn Brandungen des Todes hatten mich umfangen, Bäche Belials mich verstört.
6 Helvedes Reb omgave mig, Dødens Snarer laa foran mig. (Sheol h7585)
Stricke der Hölle umgaben mich, Fallstricke des Todes kamen mir entgegen. (Sheol h7585)
7 Da jeg var i Angest, raabte jeg til Herren, ja, jeg raabte til min Gud, og han hørte min Røst af sit Tempel og mit Raab med sine Øren.
In meiner Drangsal rief ich zu Jehovah, und zu meinem Gotte rief ich, und Er hörte von seinem Tempel meine Stimme und mein Angstschrei kam in Seine Ohren.
8 Og Jorden bævede og rystede, Himmelens Grundvolde bevægedes, og de bævede, thi han var vred.
Und es schwankte und erbebte die Erde, die Grundfesten der Himmel zitterten und schwankten; denn Er entbrannte.
9 Og der opgik en Røg af hans Næse, og Ild af hans Mund fortærede; gloende Kul brændte ud fra ham.
Rauch stieg auf von seiner Nase; und Feuer aus Seinem Munde fraß; Glühkohlen brannten aus Ihm hervor.
10 Og han bøjede Himmelen og for ned, og der var Mørkhed under hans Fødder.
Und Er neigte die Himmel und kam herab, und Wolkendunkel war unter Seinen Füßen.
11 Og han for paa Keruben og fløj, og han blev set over Vejrets Vinger.
Und Er fuhr auf dem Cherub und flog und schwebte auf den Flügeln des Windes daher.
12 Og han satte Mørkhed til Dække trindt omkring sig; der var Vandenes Forsamling og tykke Skyer.
Und setzte Finsternis um Sich her als Hütten, Bande von Wassern, dichte Wolken der Wolkenhimmel.
13 Fra Glansen, som var for ham, brændte gloende Kul.
Aus dem Glanze vor Ihm brannten Glühkohlen des Feuers.
14 Herren tordnede fra Himmelen, og den højeste udgav sin Røst.
Vom Himmel donnerte Jehovah und der Höchste gab Seine Stimme.
15 Og han udskød Pile og adspredte dem; der kom Lyn, og han forfærdede dem.
Und sandte aus Pfeile und zerstreute sie, den Blitz, und verwirrte sie.
16 Da saas Havets Leje, Jordens Grundvolde blottedes ved Herrens Trusel, ved hans Næses Aandes Pust.
Des Meeres Grundbette erschienen, die Grundfesten der Welt wurden aufgedeckt, vom Dräuen Jehovahs, vom Odem des Hauches Seiner Nase.
17 Han udrakte sin Haand fra det høje, han hentede mig, han drog mig af mange Vande.
Er sandte herab aus der Höhe und holte mich; aus vielen Wassern zog Er mich empor.
18 Han friede mig fra min stærke Fjende, fra mine Hadere, thi de vare mig for stærke.
Er errettete mich von meinem starken Feinde, von meinen Hassern, denn sie waren zu gewaltig für mich.
19 De overfaldt mig i min Modgangs Tid; men Herren var min Støtte.
Sie kamen wider mich am Tage meiner Not, aber Jehovah ward mir eine Stütze.
20 Og han udførte mig i det vide Rum; han friede mig, thi han havde Lyst til mig.
Und Er brachte mich heraus in das Weite, Er riß mich heraus, denn Er hatte Lust an mir.
21 Herren gengældte mig efter min Retfærdighed, han betalte mig efter mine Hænders Renhed.
Nach meiner Gerechtigkeit vergalt mir Jehovah. Nach der Lauterkeit meiner Hände gab Er es mir zurück.
22 Thi jeg har bevaret Herrens Veje, og jeg har ikke handlet ugudeligt imod min Gud.
Denn ich hielt die Wege Jehovahs und tat nicht Unrecht wider meinen Gott.
23 Thi alle hans Domme ere mig for Øje, og hans Skikke, fra dem viger jeg ikke;
Denn alle Seine Rechte sind vor mir und Seine Satzungen tue ich nicht weg von mir.
24 men jeg var fuldkommen for ham og vogtede mig for min Misgerning.
Ich war ihm untadelig und hütete mich vor meiner Missetat.
25 Og Herren betalte mig efter min Retfærdighed, efter min Renhed for hans Øjne.
Und Jehovah gibt mir wieder nach meiner Gerechtigkeit, nach meiner Lauterkeit vor Seinen Augen.
26 Imod den fromme viser du dig from, imod den trofaste vældige viser du dig trofast.
Dem Heiligen erweisest Du Dich heilig, mit dem untadeligen Helden untadelig.
27 Imod den rene viser du dig ren, og imod den forvendte viser du dig vrang.
Mit dem Lauteren zeigst Du Dich lauter und mit dem Krummen erscheinst Du verdreht.
28 Og du skal frelse det elendige Folk, og dine Øjne ere over de høje, dem fornedrer du.
Dem elenden Volke hilfst Du, und Deine Augen sind wider die Hohen, daß Du sie erniedrigst.
29 Thi du, Herre, er min Lygte, og Herren skal gøre min Mørkhed klar.
Denn Du bist meine Leuchte, Jehovah, und Jehovah macht meine Finsternis erglänzen.
30 Thi ved dig stormer jeg igennem Skaren, ved min Gud springer jeg over en Mur.
Denn mit Dir durchlaufe ich Kriegshaufen. Mit meinem Gotte überspringe ich die Mauer.
31 Guds Vej er fuldkommen, Herrens Tale er lutret; han er alle dem et Skjold, som haabe paa ham.
Gott, untadelig ist Sein Weg, die Rede Jehovahs ist geläutert; Er ist ein Schild allen, die auf Ihn sich verlassen.
32 Thi hvo er en Gud foruden Herren? og hvo er en Klippe foruden vor Gud?
Denn wer ist Gott außer Jehovah! Und wer ein Fels außer unserem Gotte.
33 Gud er min Styrke og Kraft, og han letter min Vej fuldkomment.
Gott ist mir Stärke der Tapferkeit, und macht untadelig meinen Weg.
34 Han gør mine Fødder som Hindernes og skal lade mig staa paa mine Høje.
Er machte meine Füße gleich denen der Hindinnen, und ließ mich stehen auf meinen Höhen.
35 Han lærer mine Hænder til Krigen, og en Kobberbue spændes med mine Arme.
Er lehrte meine Hände den Streit und meine Arme, daß sie den ehernen Bogen spannten.
36 Og du giver mig din Frelses Skjold; og idet du ydmyger mig, gør du mig stor.
Und gabst mir den Schild Deines Heiles, und während Du mich demütigest, mehrest du mich.
37 Du gør mine Trin vide under mig, og mine Knokler snublede ikke.
Du machtest weit meinen Schritt unter mir, daß meine Knöchel nicht gleiteten.
38 Jeg forfølger mine Fjender og ødelægger dem og vender ikke tilbage, før jeg har gjort Ende paa dem.
Ich setzte meinen Feinden nach und vernichtete sie, und kehrte nicht um, bis sie getilgt waren.
39 Ja, jeg har gjort Ende paa dem og knuset dem, at de ikke skulle rejse sig; og de faldt under mine Fødder.
Ich tilgte sie und zerschmetterte sie, daß sie nicht aufstanden, und sie unter meine Füße fielen.
40 Og du har omgjordet mig med Kraft til Krigen, du skal nedbøje dem under mig, som staa op imod mig.
Und Du umgürtetest mich mit Tapferkeit zum Streite, und ließest, die wider mich aufstanden, sich krümmen unter mir.
41 Og du har jaget mig mine Fjender paa Flugt, ja mine Hadere, og jeg udrydder dem.
Du hast mir meiner Feinde Nacken gegeben, und meine Hasser habe ich vertilgt.
42 De saa sig om, men der var ingen Frelser; til Herren, men han svarede dem ikke.
Sie schauten aus, und kein Retter war da, zu Jehovah, und Er antwortete ihnen nicht.
43 Og jeg støder dem smaa som Jordens Støv, som Dynd paa Gader knuser jeg dem og tramper dem ned.
Und ich zermalmte sie wie Staub der Erde, wie Kot der Gassen zerstieß ich sie und zerstampfte sie.
44 Og du udfriede mig fra mit Folks Kiv; du bevarede mig til Hedningernes Hoved, et Folk, som jeg ikke kendte, de tjene mig.
Du befreist mich von dem Hadern meines Volkes. Du behütetest mich, daß ich zum Haupte der Völkerschaften würde, ein Volk, das ich nicht gekannt, diente mir.
45 Den fremmedes Børn smigre for mig; da deres Øre hørte om mig, adløde de mig.
Söhne des Auslandes werden mir huldigen, gehorchen mir auf Ohrgehör.
46 Den fremmedes Børn visne hen, og de gaa omgjordede ud af deres Borge.
Die Söhne des Auslandes welken hin und kriechen hervor aus ihren Schlössern.
47 Herren lever, og lovet være min Klippe, og Gud, min Frelses Klippe, skal ophøjes!
Es lebt Jehovah, und gesegnet sei mein Fels, und erhöht sei mein Gott, der Fels meines Heiles,
48 Den Gud, som giver mig Hævn, og som nedkaster Folkene under mig,
Der Gott, Der mir Rache gibt und Völker herabbringt unter mich.
49 og som fører mig ud fra mine Fjender; du ophøjer mig over dem, som staa op imod mig, du redder mig fra Voldsmænd.
Und mich herausgebracht aus meinen Feinden, und mich erhöht über die, so wider mich aufstanden, und mich errettet von dem Manne der Gewalttat.
50 Derfor vil jeg bekende dig, Herre! iblandt Hedningerne og synge dit Navn Lov.
Darum bekenne ich Dich unter den Völkerschaften, Jehovah, und singe Psalmen Deinem Namen.
51 Han gør sin Frelse stor for sin Konge og gør Miskundhed imod sin Salvede, imod David og imod hans Sæd, evindelig.
Er macht großes Heil Seinem König und tut Barmherzigkeit Seinem Gesalbten, dem David, und Seinem Samen in Ewigkeit.

< 2 Samuel 22 >