< 2 Samuel 22 >
1 Og David talede Ordene af denne Sang for Herren paa den Dag, Herren havde friet ham af alle hans Fjenders Haand og af Sauls Haand,
Und David redete zu dem HERRN die Worte dieses Liedes, am Tage, als der HERR ihn aus der Hand aller seiner Feinde und aus der Hand Sauls errettet hatte.
2 og han sagde: Herren er min Klippe og min Befæstning og den, som befrier mig.
Er sprach: Der HERR ist meine Felsenkluft, meine Burg und meine Zuflucht;
3 Han er Gud, min Klippe, paa hvilken jeg tror, mit Skjold og min Frelses Horn, min Ophøjelse og min Tilflugt, min Frelser, fra Vold har du frelst mig.
mein Gott ist mein Fels, darin ich mich berge, mein Schild und das Horn meines Heils, meine Festung und meine Zuflucht, mein Erretter, der mich von Gewalttat befreit.
4 Jeg vil paakalde Herren, som bør at loves, saa bliver jeg frelst fra mine Fjender.
Den HERRN, den Hochgelobten, rief ich an und wurde von meinen Feinden errettet.
5 Thi Dødens Bølger omspændte mig, Belials Bække forfærdede mig.
Todeswehen umfingen mich, Bäche Belials schreckten mich;
6 Helvedes Reb omgave mig, Dødens Snarer laa foran mig. (Sheol )
Stricke der Unterwelt umschlangen mich, Todesschlingen kamen mir entgegen. (Sheol )
7 Da jeg var i Angest, raabte jeg til Herren, ja, jeg raabte til min Gud, og han hørte min Røst af sit Tempel og mit Raab med sine Øren.
In meiner Angst rief ich den HERRN an und schrie zu meinem Gott; er hörte in seinem Tempel meine Stimme, mein Schreien kam vor ihn zu seinen Ohren.
8 Og Jorden bævede og rystede, Himmelens Grundvolde bevægedes, og de bævede, thi han var vred.
Die Erde bebte und erzitterte, die Grundfesten des Himmels wurden erschüttert und bebten, weil er zornig war.
9 Og der opgik en Røg af hans Næse, og Ild af hans Mund fortærede; gloende Kul brændte ud fra ham.
Rauch stieg auf von seiner Nase und verzehrendes Feuer aus seinem Mund, Feuerglut brannte daraus hervor.
10 Og han bøjede Himmelen og for ned, og der var Mørkhed under hans Fødder.
Er neigte den Himmel und fuhr herab, und Dunkel war unter seinen Füßen;
11 Og han for paa Keruben og fløj, og han blev set over Vejrets Vinger.
er fuhr auf dem Cherub und flog daher, er schwebte auf den Fittichen des Windes.
12 Og han satte Mørkhed til Dække trindt omkring sig; der var Vandenes Forsamling og tykke Skyer.
Er machte Finsternis um sich her zu seinem Gezelt, dunkle Wasser, dichte Wolken.
13 Fra Glansen, som var for ham, brændte gloende Kul.
Vom Glanz vor ihm brannte Feuerglut;
14 Herren tordnede fra Himmelen, og den højeste udgav sin Røst.
und der HERR donnerte vom Himmel, der Höchste ließ seine Stimme erschallen;
15 Og han udskød Pile og adspredte dem; der kom Lyn, og han forfærdede dem.
er schoß seine Pfeile und zerstreute sie, [schleuderte] Blitze und schreckte sie.
16 Da saas Havets Leje, Jordens Grundvolde blottedes ved Herrens Trusel, ved hans Næses Aandes Pust.
Da sah man die Betten des Meeres, und die Gründe des Erdbodens wurden aufgedeckt von des HERRN Schelten, von dem Schnauben seines grimmigen Zorns!
17 Han udrakte sin Haand fra det høje, han hentede mig, han drog mig af mange Vande.
Er langte herab aus der Höhe und ergriff mich, er zog mich aus großen Wassern;
18 Han friede mig fra min stærke Fjende, fra mine Hadere, thi de vare mig for stærke.
er rettete mich von meinem mächtigen Feind und von meinen Hassern; denn sie waren mir zu stark;
19 De overfaldt mig i min Modgangs Tid; men Herren var min Støtte.
sie hatten mich überfallen zur Zeit meines Unglücks; aber der HERR ward mir zur Stütze
20 Og han udførte mig i det vide Rum; han friede mig, thi han havde Lyst til mig.
und führte mich heraus in die Weite, er befreite mich; denn er hatte Wohlgefallen an mir.
21 Herren gengældte mig efter min Retfærdighed, han betalte mig efter mine Hænders Renhed.
Der HERR vergalt mir nach meiner Gerechtigkeit, nach der Reinheit meiner Hände lohnte er mir;
22 Thi jeg har bevaret Herrens Veje, og jeg har ikke handlet ugudeligt imod min Gud.
denn ich habe die Wege des HERRN bewahrt und bin nicht abgefallen von meinem Gott,
23 Thi alle hans Domme ere mig for Øje, og hans Skikke, fra dem viger jeg ikke;
sondern ich hatte alle seine Rechte vor mir und stieß seine Satzungen nicht von mir,
24 men jeg var fuldkommen for ham og vogtede mig for min Misgerning.
und ich hielt es ganz mit ihm und hütete mich vor meiner Sünde.
25 Og Herren betalte mig efter min Retfærdighed, efter min Renhed for hans Øjne.
Darum vergalt mir der HERR nach meiner Gerechtigkeit, nach der Reinheit meiner Hände vor seinen Augen.
26 Imod den fromme viser du dig from, imod den trofaste vældige viser du dig trofast.
Gegen den Frommen erzeigst du dich fromm, gegen den Redlichen redlich,
27 Imod den rene viser du dig ren, og imod den forvendte viser du dig vrang.
gegen den Reinen erzeigst du dich rein, aber den Hinterlistigen überlistest du.
28 Og du skal frelse det elendige Folk, og dine Øjne ere over de høje, dem fornedrer du.
Denn du rettest alles elende Volk, aber du erniedrigst die Augen aller Stolzen.
29 Thi du, Herre, er min Lygte, og Herren skal gøre min Mørkhed klar.
Denn du, HERR, bist meine Leuchte; der HERR macht meine Finsternis licht;
30 Thi ved dig stormer jeg igennem Skaren, ved min Gud springer jeg over en Mur.
denn mit dir kann ich Kriegsvolk zerschmeißen und mit meinem Gott über die Mauern springen.
31 Guds Vej er fuldkommen, Herrens Tale er lutret; han er alle dem et Skjold, som haabe paa ham.
Dieser Gott! Sein Weg ist vollkommen, die Rede des HERRN ist geläutert; er ist ein Schild allen, die ihm vertrauen.
32 Thi hvo er en Gud foruden Herren? og hvo er en Klippe foruden vor Gud?
Denn wer ist Gott, außer dem HERRN, und wer ist ein Fels, außer unserm Gott?
33 Gud er min Styrke og Kraft, og han letter min Vej fuldkomment.
Gott umgürtet mich mit Kraft und macht meinen Weg unsträflich,
34 Han gør mine Fødder som Hindernes og skal lade mig staa paa mine Høje.
er macht meine Füße den Hirschen gleich und stellt mich auf meine Höhen;
35 Han lærer mine Hænder til Krigen, og en Kobberbue spændes med mine Arme.
er lehrt meine Hände streiten und meine Arme den ehernen Bogen spannen;
36 Og du giver mig din Frelses Skjold; og idet du ydmyger mig, gør du mig stor.
du gabst mir den Schild deines Heils, und deine Herablassung machte mich groß;
37 Du gør mine Trin vide under mig, og mine Knokler snublede ikke.
du machtest mir Raum zum Gehen, daß meine Knöchel nicht wankten.
38 Jeg forfølger mine Fjender og ødelægger dem og vender ikke tilbage, før jeg har gjort Ende paa dem.
Ich jagte meinen Feinden nach und vertilgte sie und kehrte nicht um, bis sie aufgerieben waren;
39 Ja, jeg har gjort Ende paa dem og knuset dem, at de ikke skulle rejse sig; og de faldt under mine Fødder.
ich rieb sie auf und zerschmetterte sie, daß sie nicht mehr aufstehen konnten; sie fielen unter meine Füße.
40 Og du har omgjordet mig med Kraft til Krigen, du skal nedbøje dem under mig, som staa op imod mig.
Du hast mich gegürtet mit Kraft zum Streit, du hast unter mich gebeugt, die sich wider mich setzten.
41 Og du har jaget mig mine Fjender paa Flugt, ja mine Hadere, og jeg udrydder dem.
Du wandtest mir den Rücken meiner Feinde zu, und meine Hasser habe ich vertilgt.
42 De saa sig om, men der var ingen Frelser; til Herren, men han svarede dem ikke.
Sie schrieen, aber da war kein Retter; zu dem HERRN, aber er antwortete ihnen nicht.
43 Og jeg støder dem smaa som Jordens Støv, som Dynd paa Gader knuser jeg dem og tramper dem ned.
Und ich zerrieb sie wie Erdenstaub, zertrat sie wie Straßenkot und warf sie hinaus.
44 Og du udfriede mig fra mit Folks Kiv; du bevarede mig til Hedningernes Hoved, et Folk, som jeg ikke kendte, de tjene mig.
Du rettetest mich aus den Zänkereien des Volkes und bewahrtest mich auf zum Haupt der Heiden; ein Volk, das ich nicht kannte, dient mir;
45 Den fremmedes Børn smigre for mig; da deres Øre hørte om mig, adløde de mig.
die Kinder der Fremden schmeicheln mir, sie folgen mir aufs Wort;
46 Den fremmedes Børn visne hen, og de gaa omgjordede ud af deres Borge.
die Kinder der Fremden verzagen und kommen zitternd hervor aus ihren Schlössern.
47 Herren lever, og lovet være min Klippe, og Gud, min Frelses Klippe, skal ophøjes!
Es lebt der HERR, und gepriesen sei mein Fels, und erhoben werde der Gott meines Heils!
48 Den Gud, som giver mig Hævn, og som nedkaster Folkene under mig,
Der Gott, der mir Rache verlieh und mir die Völker unterwarf;
49 og som fører mig ud fra mine Fjender; du ophøjer mig over dem, som staa op imod mig, du redder mig fra Voldsmænd.
der mich meinen Feinden entrinnen ließ und mich trotz meiner Widersacher erhöhte, mich errettete von dem gewalttätigen Mann!
50 Derfor vil jeg bekende dig, Herre! iblandt Hedningerne og synge dit Navn Lov.
Darum will ich dich, o HERR, loben unter den Heiden und deinem Namen singen,
51 Han gør sin Frelse stor for sin Konge og gør Miskundhed imod sin Salvede, imod David og imod hans Sæd, evindelig.
der seinem Könige große Siege verliehen hat und seinem Gesalbten Gnade erweist, David und seinem Samen bis in Ewigkeit!