< 2 Samuel 22 >

1 Og David talede Ordene af denne Sang for Herren paa den Dag, Herren havde friet ham af alle hans Fjenders Haand og af Sauls Haand,
Das folgende Lied richtete David an den HERRN zu der Zeit, als der HERR ihn aus der Hand aller seiner Feinde und (besonders) aus der Hand Sauls errettet hatte. Er betete (damals):
2 og han sagde: Herren er min Klippe og min Befæstning og den, som befrier mig.
Der HERR ist mein Fels, meine Burg und mein Erretter;
3 Han er Gud, min Klippe, paa hvilken jeg tror, mit Skjold og min Frelses Horn, min Ophøjelse og min Tilflugt, min Frelser, fra Vold har du frelst mig.
Gott ist mein Fels, zu dem ich mich flüchte, mein Schild und das Horn meines Heils, mein fester Turm und meine Zuflucht, mein Erretter, der von Gewalttat mich rettet.
4 Jeg vil paakalde Herren, som bør at loves, saa bliver jeg frelst fra mine Fjender.
Den Preiswürdigen rufe ich an, den HERRN: so werd’ ich von meinen Feinden errettet.
5 Thi Dødens Bølger omspændte mig, Belials Bække forfærdede mig.
Denn die Wogen des Todes hatten mich umringt, die Ströme des Unheils schreckten mich,
6 Helvedes Reb omgave mig, Dødens Snarer laa foran mig. (Sheol h7585)
die Netze des Totenreichs umfingen mich, die Schlingen des Todes fielen über mich. (Sheol h7585)
7 Da jeg var i Angest, raabte jeg til Herren, ja, jeg raabte til min Gud, og han hørte min Røst af sit Tempel og mit Raab med sine Øren.
In meiner Angst rief ich zum HERRN und schrie um Hilfe zu meinem Gott; da vernahm er in seinem Palast mein Rufen, und mein Notschrei drang zu seinen Ohren.
8 Og Jorden bævede og rystede, Himmelens Grundvolde bevægedes, og de bævede, thi han var vred.
Da wankte und schwankte die Erde, des Himmels Grundfesten bebten und wankten hin und her, denn er war zornentbrannt;
9 Og der opgik en Røg af hans Næse, og Ild af hans Mund fortærede; gloende Kul brændte ud fra ham.
Rauch stieg auf aus seiner Nase, und fressendes Feuer drang aus seinem Munde, glühende Kohlen sprühten von ihm aus.
10 Og han bøjede Himmelen og for ned, og der var Mørkhed under hans Fødder.
Er neigte den Himmel und fuhr herab, Wolkennacht lag unter seinen Füßen;
11 Og han for paa Keruben og fløj, og han blev set over Vejrets Vinger.
Er fuhr auf dem Cherub und flog daher und schoß herab auf den Fittichen des Sturms;
12 Og han satte Mørkhed til Dække trindt omkring sig; der var Vandenes Forsamling og tykke Skyer.
Finsternis machte er rings um sich her zu seinem Gezelt, Regendunkel, dichtes Gewölk;
13 Fra Glansen, som var for ham, brændte gloende Kul.
aus dem Glanz vor ihm her brannten Feuerflammen.
14 Herren tordnede fra Himmelen, og den højeste udgav sin Røst.
Dann donnerte der HERR vom Himmel her, der Höchste ließ seine Stimme erschallen;
15 Og han udskød Pile og adspredte dem; der kom Lyn, og han forfærdede dem.
er schoß seine Pfeile ab und zerstreute sie, schleuderte Blitze und schreckte sie.
16 Da saas Havets Leje, Jordens Grundvolde blottedes ved Herrens Trusel, ved hans Næses Aandes Pust.
Da wurden sichtbar die Tiefen des Meeres und aufgedeckt die Grundfesten der Erde durch das Schelten des HERRN, von dem Zornesschnauben seiner Nase.
17 Han udrakte sin Haand fra det høje, han hentede mig, han drog mig af mange Vande.
Er streckte die Hand herab aus der Höhe, ergriff mich, zog mich heraus aus den großen Fluten,
18 Han friede mig fra min stærke Fjende, fra mine Hadere, thi de vare mig for stærke.
entriß mich meinem starken Feinde, meinen Widersachern, die zu stark mir waren.
19 De overfaldt mig i min Modgangs Tid; men Herren var min Støtte.
Sie hatten mich überfallen an meinem Unglückstage, doch der HERR ward mir zur Stütze;
20 Og han udførte mig i det vide Rum; han friede mig, thi han havde Lyst til mig.
er führte mich heraus auf weiten Raum, riß mich heraus, weil er Wohlgefallen an mir hatte.
21 Herren gengældte mig efter min Retfærdighed, han betalte mig efter mine Hænders Renhed.
Der HERR hat mir gelohnt nach meiner Gerechtigkeit, nach der Reinheit meiner Hände mir vergolten;
22 Thi jeg har bevaret Herrens Veje, og jeg har ikke handlet ugudeligt imod min Gud.
denn ich habe innegehalten die Wege des HERRN und bin von meinem Gott nicht treulos abgefallen;
23 Thi alle hans Domme ere mig for Øje, og hans Skikke, fra dem viger jeg ikke;
nein, alle seine Rechte haben mir vor Augen gestanden, und von seinen Geboten bin ich nicht abgewichen.
24 men jeg var fuldkommen for ham og vogtede mig for min Misgerning.
So bin ich unsträflich vor ihm gewandelt und hab’ mich vor jeder Verschuldung gehütet;
25 Og Herren betalte mig efter min Retfærdighed, efter min Renhed for hans Øjne.
drum hat mir der HERR vergolten nach meiner Gerechtigkeit, nach meiner Reinheit, die seinen Augen sichtbar war.
26 Imod den fromme viser du dig from, imod den trofaste vældige viser du dig trofast.
Gegen den Guten erweist du dich gütig, gegen den Redlichen zeigst du dich redlich,
27 Imod den rene viser du dig ren, og imod den forvendte viser du dig vrang.
gegen den Reinen erweist du dich rein, doch gegen den Falschen zeigst du dich enttäuschend;
28 Og du skal frelse det elendige Folk, og dine Øjne ere over de høje, dem fornedrer du.
denn du schaffst demütigen Leuten Hilfe, aber stolze Augen erniedrigst du.
29 Thi du, Herre, er min Lygte, og Herren skal gøre min Mørkhed klar.
Ja, du bist meine Leuchte, o HERR; und mein Gott erhellt meine Finsternis.
30 Thi ved dig stormer jeg igennem Skaren, ved min Gud springer jeg over en Mur.
Denn mit dir überrenne ich Feindesscharen, mit meinem Gott überspringe ich Mauern.
31 Guds Vej er fuldkommen, Herrens Tale er lutret; han er alle dem et Skjold, som haabe paa ham.
Dieser Gott – sein Walten ist vollkommen, die Worte des HERRN sind lauter, ein Schild ist er allen, die zu ihm sich flüchten.
32 Thi hvo er en Gud foruden Herren? og hvo er en Klippe foruden vor Gud?
Denn wer ist Gott außer dem HERRN und wer ein Fels als nur unser Gott?,
33 Gud er min Styrke og Kraft, og han letter min Vej fuldkomment.
dieser Gott, der mit Kraft mich gegürtet und der meinen Weg ohn’ Anstoß gemacht;
34 Han gør mine Fødder som Hindernes og skal lade mig staa paa mine Høje.
der mir Füße verliehen den Hirschen gleich und mich sicher auf Bergeshöhen gestellt;
35 Han lærer mine Hænder til Krigen, og en Kobberbue spændes med mine Arme.
der meine Hände streiten gelehrt, daß meine Arme den ehernen Bogen spannten.
36 Og du giver mig din Frelses Skjold; og idet du ydmyger mig, gør du mig stor.
Du reichtest mir deinen schützenden Schild, und deine Gnade machte mich groß.
37 Du gør mine Trin vide under mig, og mine Knokler snublede ikke.
Du schafftest weiten Raum meinen Schritten unter mir, und meine Knöchel wankten nicht.
38 Jeg forfølger mine Fjender og ødelægger dem og vender ikke tilbage, før jeg har gjort Ende paa dem.
Ich verfolgte meine Feinde, vertilgte sie und kehrte nicht um, bis ich sie vernichtet;
39 Ja, jeg har gjort Ende paa dem og knuset dem, at de ikke skulle rejse sig; og de faldt under mine Fødder.
ich vernichtete und zerschmetterte sie, daß sie nicht wieder aufstehn konnten: sie sanken unter meine Füße nieder.
40 Og du har omgjordet mig med Kraft til Krigen, du skal nedbøje dem under mig, som staa op imod mig.
Und du gürtetest mich mit Kraft zum Streit, beugtest unter mich, die sich gegen mich erhoben;
41 Og du har jaget mig mine Fjender paa Flugt, ja mine Hadere, og jeg udrydder dem.
du triebst meine Feinde vor mir in die Flucht, und alle, die mich haßten, vernichtete ich.
42 De saa sig om, men der var ingen Frelser; til Herren, men han svarede dem ikke.
Sie blickten nach Hilfe umher – doch da war kein Helfer – zum HERRN – doch er hörte sie nicht;
43 Og jeg støder dem smaa som Jordens Støv, som Dynd paa Gader knuser jeg dem og tramper dem ned.
ich zermalmte sie wie Staub auf dem Boden, wie Kot auf den Gassen zertrat, zerstampfte ich sie.
44 Og du udfriede mig fra mit Folks Kiv; du bevarede mig til Hedningernes Hoved, et Folk, som jeg ikke kendte, de tjene mig.
Du hast mich aus meines Volkes Fehden errettet, mich zum Oberhaupt von Völkern eingesetzt: Völker, die ich nicht kannte, dienen mir;
45 Den fremmedes Børn smigre for mig; da deres Øre hørte om mig, adløde de mig.
die Söhne des Auslands huldigen mir, aufs bloße Wort gehorchen sie mir;
46 Den fremmedes Børn visne hen, og de gaa omgjordede ud af deres Borge.
die Söhne des Auslands sinken mutlos hin und kommen zitternd hervor aus ihren Schlössern.
47 Herren lever, og lovet være min Klippe, og Gud, min Frelses Klippe, skal ophøjes!
Der HERR lebt: gepriesen sei mein Hort!, und erhaben ist der Gott, der Fels meines Heils,
48 Den Gud, som giver mig Hævn, og som nedkaster Folkene under mig,
der Gott, der mir Rache verliehen und die Völker unter meine Herrschaft gezwungen,
49 og som fører mig ud fra mine Fjender; du ophøjer mig over dem, som staa op imod mig, du redder mig fra Voldsmænd.
der mich von meinen Feinden frei gemacht und über meine Widersacher mich erhöht, von dem Mann der Gewalttat mich befreit hat!
50 Derfor vil jeg bekende dig, Herre! iblandt Hedningerne og synge dit Navn Lov.
Drum will ich dich preisen, HERR, unter den Völkern und deinem Namen lobsingen,
51 Han gør sin Frelse stor for sin Konge og gør Miskundhed imod sin Salvede, imod David og imod hans Sæd, evindelig.
dir, der seinem Könige großes Heil verleiht und Gnade an seinem Gesalbten übt, an David und seinem Hause ewiglich!

< 2 Samuel 22 >