< 2 Samuel 22 >

1 Og David talede Ordene af denne Sang for Herren paa den Dag, Herren havde friet ham af alle hans Fjenders Haand og af Sauls Haand,
Und David redete vor dem HERRN die Worte dieses Liedes zur Zeit, da ihn der HERR errettet hatte von der Hand aller seiner Feinde und von der Hand Sauls, und sprach:
2 og han sagde: Herren er min Klippe og min Befæstning og den, som befrier mig.
Der HERR ist mein Fels und meine Burg und mein Erretter.
3 Han er Gud, min Klippe, paa hvilken jeg tror, mit Skjold og min Frelses Horn, min Ophøjelse og min Tilflugt, min Frelser, fra Vold har du frelst mig.
Gott ist mein Hort, auf den ich traue, mein Schild und Horn meines Heils, mein Schutz und meine Zuflucht, mein Heiland, der du mir hilfst vom Frevel.
4 Jeg vil paakalde Herren, som bør at loves, saa bliver jeg frelst fra mine Fjender.
Ich will den HERRN loben und anrufen, so werde ich von meinen Feinden erlöset werden.
5 Thi Dødens Bølger omspændte mig, Belials Bække forfærdede mig.
Denn es hatten mich umfangen die Schmerzen des Todes, und die Bäche Belials erschreckten mich.
6 Helvedes Reb omgave mig, Dødens Snarer laa foran mig. (Sheol h7585)
Der Höllen Bande umfingen mich, und des Todes Stricke überwältigten mich. (Sheol h7585)
7 Da jeg var i Angest, raabte jeg til Herren, ja, jeg raabte til min Gud, og han hørte min Røst af sit Tempel og mit Raab med sine Øren.
Wenn mir angst ist, so rufe ich den HERRN an und schreie zu meinem Gott, so erhöret er meine Stimme von seinem Tempel, und mein Geschrei kommt vor ihn zu seinen Ohren.
8 Og Jorden bævede og rystede, Himmelens Grundvolde bevægedes, og de bævede, thi han var vred.
Die Erde bebete und ward bewegt, die Grundfesten des Himmels regten sich und bebeten, da er zornig war.
9 Og der opgik en Røg af hans Næse, og Ild af hans Mund fortærede; gloende Kul brændte ud fra ham.
Dampf ging auf von seiner Nase und verzehrend Feuer von seinem Munde, daß es davon blitzte.
10 Og han bøjede Himmelen og for ned, og der var Mørkhed under hans Fødder.
Er neigete den Himmel und fuhr herab, und Dunkel war unter seinen Füßen.
11 Og han for paa Keruben og fløj, og han blev set over Vejrets Vinger.
Und er fuhr auf dem Cherub und flog daher; und er schwebete auf den Fittichen des Windes.
12 Og han satte Mørkhed til Dække trindt omkring sig; der var Vandenes Forsamling og tykke Skyer.
Sein Gezelt um ihn her war finster und schwarze dicke Wolken.
13 Fra Glansen, som var for ham, brændte gloende Kul.
Von dem Glanz vor ihm brannte es mit Blitzen.
14 Herren tordnede fra Himmelen, og den højeste udgav sin Røst.
Der HERR donnerte vom Himmel, und der Höchste ließ seinen Donner aus.
15 Og han udskød Pile og adspredte dem; der kom Lyn, og han forfærdede dem.
Er schoß seine Strahlen und zerstreuete sie; er ließ blitzen und schreckte sie.
16 Da saas Havets Leje, Jordens Grundvolde blottedes ved Herrens Trusel, ved hans Næses Aandes Pust.
Da sah man Wassergüsse, und des Erdbodens Grund ward aufgedeckt von dem Schelten des HERRN, von dem Odem und Schnauben seiner Nase.
17 Han udrakte sin Haand fra det høje, han hentede mig, han drog mig af mange Vande.
Er schickte aus von der Höhe und holte mich und zog mich aus großen Wassern.
18 Han friede mig fra min stærke Fjende, fra mine Hadere, thi de vare mig for stærke.
Er errettete mich von meinen starken Feinden, von meinen Hassern, die mir zu mächtig waren,
19 De overfaldt mig i min Modgangs Tid; men Herren var min Støtte.
die mich überwältigten zur Zeit meines Unfalls. Und der HERR ward meine Zuversicht.
20 Og han udførte mig i det vide Rum; han friede mig, thi han havde Lyst til mig.
Er führete mich aus in den Raum; er riß mich heraus, denn er hatte Lust zu mir.
21 Herren gengældte mig efter min Retfærdighed, han betalte mig efter mine Hænders Renhed.
Der HERR tut wohl an mir nach meiner Gerechtigkeit; er vergilt mir nach der Reinigkeit meiner Hände.
22 Thi jeg har bevaret Herrens Veje, og jeg har ikke handlet ugudeligt imod min Gud.
Denn ich halte die Wege des HERRN und bin nicht gottlos wider meinen Gott.
23 Thi alle hans Domme ere mig for Øje, og hans Skikke, fra dem viger jeg ikke;
Denn alle seine Rechte habe ich vor Augen und seine Gebote werfe ich nicht von mir;
24 men jeg var fuldkommen for ham og vogtede mig for min Misgerning.
sondern ich bin ohne Wandel vor ihm und hüte mich vor Sünden.
25 Og Herren betalte mig efter min Retfærdighed, efter min Renhed for hans Øjne.
Darum vergilt mir der HERR nach meiner Gerechtigkeit, nach meiner Reinigkeit vor seinen Augen.
26 Imod den fromme viser du dig from, imod den trofaste vældige viser du dig trofast.
Bei den Heiligen bist du heilig, bei den Frommen bist du fromm,
27 Imod den rene viser du dig ren, og imod den forvendte viser du dig vrang.
bei den Reinen bist du rein und bei den Verkehrten bist du verkehrt.
28 Og du skal frelse det elendige Folk, og dine Øjne ere over de høje, dem fornedrer du.
Denn du hilfst dem elenden Volk und mit deinen Augen niedrigest du die Hohen.
29 Thi du, Herre, er min Lygte, og Herren skal gøre min Mørkhed klar.
Denn du, HERR, bist meine Leuchte. Der HERR machet meine Finsternis licht.
30 Thi ved dig stormer jeg igennem Skaren, ved min Gud springer jeg over en Mur.
Denn mit dir kann ich Kriegsvolk zerschmeißen und mit meinem Gott über die Mauern springen.
31 Guds Vej er fuldkommen, Herrens Tale er lutret; han er alle dem et Skjold, som haabe paa ham.
Gottes Wege sind ohne Wandel, des HERRN Reden sind durchläutert; er ist ein Schild allen, die ihm vertrauen.
32 Thi hvo er en Gud foruden Herren? og hvo er en Klippe foruden vor Gud?
Denn ist ein Gott ohne den HERRN? Und wo ist ein Hort, ohne unser Gott?
33 Gud er min Styrke og Kraft, og han letter min Vej fuldkomment.
Gott stärket mich mit Kraft und weiset mir einen Weg ohne Wandel.
34 Han gør mine Fødder som Hindernes og skal lade mig staa paa mine Høje.
Er machet meine Füße gleich den Hirschen und stellet mich auf meine Höhe.
35 Han lærer mine Hænder til Krigen, og en Kobberbue spændes med mine Arme.
Er lehret meine Hände streiten und lehret meinen Arm den ehernen Bogen spannen.
36 Og du giver mig din Frelses Skjold; og idet du ydmyger mig, gør du mig stor.
Und gibst mir den Schild deines Heils. Und wenn du mich demütigest, machst du mich groß.
37 Du gør mine Trin vide under mig, og mine Knokler snublede ikke.
Du machst unter mir Raum zu gehen, daß meine Knöchel nicht gleiten.
38 Jeg forfølger mine Fjender og ødelægger dem og vender ikke tilbage, før jeg har gjort Ende paa dem.
Ich will meinen Feinden nachjagen und sie vertilgen; und will nicht umkehren, bis ich sie umgebracht habe.
39 Ja, jeg har gjort Ende paa dem og knuset dem, at de ikke skulle rejse sig; og de faldt under mine Fødder.
Ich will sie umbringen und zerschmeißen, und sollen mir nicht widerstehen; sie müssen unter meine Füße fallen.
40 Og du har omgjordet mig med Kraft til Krigen, du skal nedbøje dem under mig, som staa op imod mig.
Du kannst mich rüsten mit Stärke zum Streit; du kannst unter mich werfen, die sich wider mich setzen.
41 Og du har jaget mig mine Fjender paa Flugt, ja mine Hadere, og jeg udrydder dem.
Du gibst mir meine Feinde in die Flucht, daß ich verstöre, die mich hassen.
42 De saa sig om, men der var ingen Frelser; til Herren, men han svarede dem ikke.
Sie lieben sich zu, aber da ist kein Helfer; zum HERRN, aber er antwortet ihnen nicht.
43 Og jeg støder dem smaa som Jordens Støv, som Dynd paa Gader knuser jeg dem og tramper dem ned.
Ich will sie zerstoßen wie Staub auf der Erde; wie Kot auf der Gasse will ich sie verstäuben und zerstreuen.
44 Og du udfriede mig fra mit Folks Kiv; du bevarede mig til Hedningernes Hoved, et Folk, som jeg ikke kendte, de tjene mig.
Du hilfst mir von dem zänkischen Volk und behütest mich zum Haupt unter den Heiden; ein Volk, das ich nicht kannte, dienet mir.
45 Den fremmedes Børn smigre for mig; da deres Øre hørte om mig, adløde de mig.
Den fremden Kindern hat es wider mich gefehlet, und gehorchen mir mit gehorsamen Ohren.
46 Den fremmedes Børn visne hen, og de gaa omgjordede ud af deres Borge.
Die fremden Kinder sind verschmachtet und zappeln in ihren Banden.
47 Herren lever, og lovet være min Klippe, og Gud, min Frelses Klippe, skal ophøjes!
Der HERR lebet; und gelobet sei mein Hort, und Gott, der Hort meines Heils, müsse erhaben werden,
48 Den Gud, som giver mig Hævn, og som nedkaster Folkene under mig,
der Gott, der mir die Rache gibt und wirft die Völker unter mich.
49 og som fører mig ud fra mine Fjender; du ophøjer mig over dem, som staa op imod mig, du redder mig fra Voldsmænd.
Er hilft mir aus von meinen Feinden. Du erhöhest mich aus denen, die sich wider mich setzen; du hilfst mir von den Frevlern.
50 Derfor vil jeg bekende dig, Herre! iblandt Hedningerne og synge dit Navn Lov.
Darum will ich dir danken, HERR, unter den Heiden und deinem Namen lobsingen,
51 Han gør sin Frelse stor for sin Konge og gør Miskundhed imod sin Salvede, imod David og imod hans Sæd, evindelig.
der seinem Könige groß Heil beweiset und wohltut seinem Gesalbten David und seinem Samen ewiglich.

< 2 Samuel 22 >