< 2 Samuel 22 >
1 Og David talede Ordene af denne Sang for Herren paa den Dag, Herren havde friet ham af alle hans Fjenders Haand og af Sauls Haand,
And David spoke unto the Lord the words of this song, and on the day that the Lord had delivered him out of the hand of all his enemies, and out of the hand of Saul.
2 og han sagde: Herren er min Klippe og min Befæstning og den, som befrier mig.
And he said, Lord, my rock, my fortress, and my deliverer;
3 Han er Gud, min Klippe, paa hvilken jeg tror, mit Skjold og min Frelses Horn, min Ophøjelse og min Tilflugt, min Frelser, fra Vold har du frelst mig.
God, my rock, in whom I trust; my shield, and the horn of my salvation, my high tower, and my refuge, my saviour! from violence dost thou save me!
4 Jeg vil paakalde Herren, som bør at loves, saa bliver jeg frelst fra mine Fjender.
Praised, I cried, be the Lord, and from my enemies was I saved.
5 Thi Dødens Bølger omspændte mig, Belials Bække forfærdede mig.
For the waves of death encompassed me, the floods of destruction made me afraid;
6 Helvedes Reb omgave mig, Dødens Snarer laa foran mig. (Sheol )
The bonds of hell encircled me, the snares of death seized on me: (Sheol )
7 Da jeg var i Angest, raabte jeg til Herren, ja, jeg raabte til min Gud, og han hørte min Røst af sit Tempel og mit Raab med sine Øren.
[When] in my distress I called upon the Lord, and to my God I cried; and he heard from his temple my voice, and my complaint [entered] into his ears.
8 Og Jorden bævede og rystede, Himmelens Grundvolde bevægedes, og de bævede, thi han var vred.
Then shook and trembled the earth; the foundations of the heavens were moved; and they shook, because he was wroth.
9 Og der opgik en Røg af hans Næse, og Ild af hans Mund fortærede; gloende Kul brændte ud fra ham.
Smoke went up in his anger, and consuming fire out of his mouth, coals flamed forth from him.
10 Og han bøjede Himmelen og for ned, og der var Mørkhed under hans Fødder.
And he bent the heavens, and came down, and thick darkness was under his feet.
11 Og han for paa Keruben og fløj, og han blev set over Vejrets Vinger.
And he rode upon a cherub, and flew along, and he was seen upon the wings of the wind.
12 Og han satte Mørkhed til Dække trindt omkring sig; der var Vandenes Forsamling og tykke Skyer.
And he made darkness round about him into pavilions, heavy masses of waters, thick clouds of the skies.
13 Fra Glansen, som var for ham, brændte gloende Kul.
From the brightness before him flamed forth coals of fire.
14 Herren tordnede fra Himmelen, og den højeste udgav sin Røst.
The Lord thundered from heaven, and the Most High uttered forth his voice.
15 Og han udskød Pile og adspredte dem; der kom Lyn, og han forfærdede dem.
And he sent out arrows, and scattered them; lightning, and discomfited them.
16 Da saas Havets Leje, Jordens Grundvolde blottedes ved Herrens Trusel, ved hans Næses Aandes Pust.
And then were seen the channels of the sea, there were laid open the foundations of the world; at the rebuke of the Lord, through the blast of the breath of his nostrils.
17 Han udrakte sin Haand fra det høje, han hentede mig, han drog mig af mange Vande.
He stretched out from above [his hand], he took me; he drew me out from the mighty waters.
18 Han friede mig fra min stærke Fjende, fra mine Hadere, thi de vare mig for stærke.
He delivered me from my enemy, the strong, from those that hated me, when they were too mighty for me.
19 De overfaldt mig i min Modgangs Tid; men Herren var min Støtte.
They overcame me on the day of my calamity; but the Lord became my stay;
20 Og han udførte mig i det vide Rum; han friede mig, thi han havde Lyst til mig.
And he brought me forth into a large space: he delivered me, because he had delight in me.
21 Herren gengældte mig efter min Retfærdighed, han betalte mig efter mine Hænders Renhed.
The Lord rewarded me according to my righteousness: according to the purity of my hands did he recompense me.
22 Thi jeg har bevaret Herrens Veje, og jeg har ikke handlet ugudeligt imod min Gud.
For I had kept the ways of the Lord, and had not wickedly departed from my God.
23 Thi alle hans Domme ere mig for Øje, og hans Skikke, fra dem viger jeg ikke;
For all his ordinances were before me, and from none of his statutes did I depart.
24 men jeg var fuldkommen for ham og vogtede mig for min Misgerning.
I was also upright toward him, and I guarded myself against my iniquity.
25 Og Herren betalte mig efter min Retfærdighed, efter min Renhed for hans Øjne.
Therefore did the Lord recompense me according to my righteousness, according to my purity before his eyes.
26 Imod den fromme viser du dig from, imod den trofaste vældige viser du dig trofast.
With the kind thou wilt show thyself kind; with the upright mighty man thou wilt show thyself upright.
27 Imod den rene viser du dig ren, og imod den forvendte viser du dig vrang.
With the pure thou wilt show thyself pure; and with the perverse thou wilt wage a contest.
28 Og du skal frelse det elendige Folk, og dine Øjne ere over de høje, dem fornedrer du.
And the afflicted people thou wilt save; but thy eyes are upon the haughty, [that] thou mayest bring [them] down.
29 Thi du, Herre, er min Lygte, og Herren skal gøre min Mørkhed klar.
For thou art my lamp, O Lord! and the Lord will enlighten my darkness.
30 Thi ved dig stormer jeg igennem Skaren, ved min Gud springer jeg over en Mur.
For [aided] by thee I run through a troop: [helped] by my God I leap over a wall.
31 Guds Vej er fuldkommen, Herrens Tale er lutret; han er alle dem et Skjold, som haabe paa ham.
As for God—his way is perfect; the word of the Lord is tried; he is a shield to all that trust in him.
32 Thi hvo er en Gud foruden Herren? og hvo er en Klippe foruden vor Gud?
For who is God, save the Lord? and who is a rock, save our God?
33 Gud er min Styrke og Kraft, og han letter min Vej fuldkomment.
God is my strength and power; and he rendereth free from obstruction my way.
34 Han gør mine Fødder som Hindernes og skal lade mig staa paa mine Høje.
He maketh my feet like those of the hinds, and upon my high places he causeth me to stand.
35 Han lærer mine Hænder til Krigen, og en Kobberbue spændes med mine Arme.
He teaches my hands for the war, so that a brazen bow is bent by my arms.
36 Og du giver mig din Frelses Skjold; og idet du ydmyger mig, gør du mig stor.
And thou gavest me the shield of thy salvation; and thy assistance hath made me great.
37 Du gør mine Trin vide under mig, og mine Knokler snublede ikke.
Thou enlargest my steps under me, so that my joints do not slip.
38 Jeg forfølger mine Fjender og ødelægger dem og vender ikke tilbage, før jeg har gjort Ende paa dem.
I pursue my enemies and destroy them; and I return not again until I have made an end of them.
39 Ja, jeg har gjort Ende paa dem og knuset dem, at de ikke skulle rejse sig; og de faldt under mine Fødder.
And I make an end of them, and I crush them, that they cannot rise; and they fall under my feet.
40 Og du har omgjordet mig med Kraft til Krigen, du skal nedbøje dem under mig, som staa op imod mig.
For thou hast girded me with strength for the war; thou subduest my opponents under me.
41 Og du har jaget mig mine Fjender paa Flugt, ja mine Hadere, og jeg udrydder dem.
And my enemies thou causest to turn their back to me; those that hate me, —that I may destroy them.
42 De saa sig om, men der var ingen Frelser; til Herren, men han svarede dem ikke.
They look about, but there is none to help; unto the Lord—but he answereth them not.
43 Og jeg støder dem smaa som Jordens Støv, som Dynd paa Gader knuser jeg dem og tramper dem ned.
And I beat them small as the dust of the earth; as the mire of the street, I stamp them, I tread them down.
44 Og du udfriede mig fra mit Folks Kiv; du bevarede mig til Hedningernes Hoved, et Folk, som jeg ikke kendte, de tjene mig.
Thou hast also delivered me from the contests of my people: thou preservest me to be the head of nations, a people which I know not shall serve me.
45 Den fremmedes Børn smigre for mig; da deres Øre hørte om mig, adløde de mig.
The children of the stranger shall utter flattery unto me; as soon as their ear heareth they shall be obedient unto me.
46 Den fremmedes Børn visne hen, og de gaa omgjordede ud af deres Borge.
The children of the stranger shall fade away, and come forth tottering out of their close places.
47 Herren lever, og lovet være min Klippe, og Gud, min Frelses Klippe, skal ophøjes!
The Lord liveth, and blessed be my Rock; and exalted be the God, the Rock of my salvation;
48 Den Gud, som giver mig Hævn, og som nedkaster Folkene under mig,
The God, that granteth me vengeance, and bringeth down nations under me;
49 og som fører mig ud fra mine Fjender; du ophøjer mig over dem, som staa op imod mig, du redder mig fra Voldsmænd.
And that bringeth me forth from my enemies: also above my opponents thou liftest me up, from the man of violence thou deliverest me.
50 Derfor vil jeg bekende dig, Herre! iblandt Hedningerne og synge dit Navn Lov.
Therefore will I give thanks unto thee, O Lord, among the nations, and unto thy name will I sing praises;
51 Han gør sin Frelse stor for sin Konge og gør Miskundhed imod sin Salvede, imod David og imod hans Sæd, evindelig.
[To] the tower of salvation of his king, and who showeth kindness to his anointed, to David and to his seed forever.