< 2 Samuel 22 >
1 Og David talede Ordene af denne Sang for Herren paa den Dag, Herren havde friet ham af alle hans Fjenders Haand og af Sauls Haand,
And David spake unto Yhwh the words of this song in the day that Yhwh had delivered him out of the hand of all his enemies, and out of the hand of Saul:
2 og han sagde: Herren er min Klippe og min Befæstning og den, som befrier mig.
And he said, Yhwh is my rock, and my fortress, and my deliverer;
3 Han er Gud, min Klippe, paa hvilken jeg tror, mit Skjold og min Frelses Horn, min Ophøjelse og min Tilflugt, min Frelser, fra Vold har du frelst mig.
The God of my rock; in him will I trust: he is my shield, and the horn of my salvation, my high tower, and my refuge, my saviour; thou savest me from violence.
4 Jeg vil paakalde Herren, som bør at loves, saa bliver jeg frelst fra mine Fjender.
I will call on Yhwh, who is worthy to be praised: so shall I be saved from mine enemies.
5 Thi Dødens Bølger omspændte mig, Belials Bække forfærdede mig.
When the waves of death compassed me, the floods of ungodly men made me afraid;
6 Helvedes Reb omgave mig, Dødens Snarer laa foran mig. (Sheol )
The sorrows of hell compassed me about; the snares of death prevented me; (Sheol )
7 Da jeg var i Angest, raabte jeg til Herren, ja, jeg raabte til min Gud, og han hørte min Røst af sit Tempel og mit Raab med sine Øren.
In my distress I called upon Yhwh, and cried to my God: and he did hear my voice out of his temple, and my cry did enter into his ears.
8 Og Jorden bævede og rystede, Himmelens Grundvolde bevægedes, og de bævede, thi han var vred.
Then the earth shook and trembled; the foundations of heaven moved and shook, because he was wroth.
9 Og der opgik en Røg af hans Næse, og Ild af hans Mund fortærede; gloende Kul brændte ud fra ham.
There went up a smoke out of his nostrils, and fire out of his mouth devoured: coals were kindled by it.
10 Og han bøjede Himmelen og for ned, og der var Mørkhed under hans Fødder.
He bowed the heavens also, and came down; and darkness was under his feet.
11 Og han for paa Keruben og fløj, og han blev set over Vejrets Vinger.
And he rode upon a cherub, and did fly: and he was seen upon the wings of the wind.
12 Og han satte Mørkhed til Dække trindt omkring sig; der var Vandenes Forsamling og tykke Skyer.
And he made darkness pavilions round about him, dark waters, and thick clouds of the skies.
13 Fra Glansen, som var for ham, brændte gloende Kul.
Through the brightness before him were coals of fire kindled.
14 Herren tordnede fra Himmelen, og den højeste udgav sin Røst.
Yhwh thundered from heaven, and the most High uttered his voice.
15 Og han udskød Pile og adspredte dem; der kom Lyn, og han forfærdede dem.
And he sent out arrows, and scattered them; lightning, and discomfited them.
16 Da saas Havets Leje, Jordens Grundvolde blottedes ved Herrens Trusel, ved hans Næses Aandes Pust.
And the channels of the sea appeared, the foundations of the world were discovered, at the rebuking of Yhwh, at the blast of the breath of his nostrils.
17 Han udrakte sin Haand fra det høje, han hentede mig, han drog mig af mange Vande.
He sent from above, he took me; he drew me out of many waters;
18 Han friede mig fra min stærke Fjende, fra mine Hadere, thi de vare mig for stærke.
He delivered me from my strong enemy, and from them that hated me: for they were too strong for me.
19 De overfaldt mig i min Modgangs Tid; men Herren var min Støtte.
They prevented me in the day of my calamity: But Yhwh was my stay.
20 Og han udførte mig i det vide Rum; han friede mig, thi han havde Lyst til mig.
He brought me forth also into a large place: he delivered me, because he delighted in me.
21 Herren gengældte mig efter min Retfærdighed, han betalte mig efter mine Hænders Renhed.
Yhwh rewarded me according to my righteousness: according to the cleanness of my hands hath he recompensed me.
22 Thi jeg har bevaret Herrens Veje, og jeg har ikke handlet ugudeligt imod min Gud.
For I have kept the ways of Yhwh, and have not wickedly departed from my God.
23 Thi alle hans Domme ere mig for Øje, og hans Skikke, fra dem viger jeg ikke;
For all his judgments were before me: and as for his statutes, I did not depart from them.
24 men jeg var fuldkommen for ham og vogtede mig for min Misgerning.
I was also upright before him, and have kept myself from mine iniquity.
25 Og Herren betalte mig efter min Retfærdighed, efter min Renhed for hans Øjne.
Therefore Yhwh hath recompensed me according to my righteousness; according to my cleanness in his eye sight.
26 Imod den fromme viser du dig from, imod den trofaste vældige viser du dig trofast.
With the merciful thou wilt shew thyself merciful, and with the upright man thou wilt shew thyself upright.
27 Imod den rene viser du dig ren, og imod den forvendte viser du dig vrang.
With the pure thou wilt shew thyself pure; and with the perverse thou wilt shew thyself contrary.
28 Og du skal frelse det elendige Folk, og dine Øjne ere over de høje, dem fornedrer du.
And the afflicted people thou wilt save: but thine eyes are upon the haughty, that thou mayest bring them down.
29 Thi du, Herre, er min Lygte, og Herren skal gøre min Mørkhed klar.
For thou art my lamp, O Yhwh: And Yhwh will lighten my darkness.
30 Thi ved dig stormer jeg igennem Skaren, ved min Gud springer jeg over en Mur.
For by thee I have run through a troop: by my God have I leaped over a wall.
31 Guds Vej er fuldkommen, Herrens Tale er lutret; han er alle dem et Skjold, som haabe paa ham.
As for God, his way is perfect; the word of Yhwh is tried: he is a buckler to all them that trust in him.
32 Thi hvo er en Gud foruden Herren? og hvo er en Klippe foruden vor Gud?
For who is God, save Yhwh? and who is a rock, save our God?
33 Gud er min Styrke og Kraft, og han letter min Vej fuldkomment.
God is my strength and power: and he maketh my way perfect.
34 Han gør mine Fødder som Hindernes og skal lade mig staa paa mine Høje.
He maketh my feet like hinds’ feet: and setteth me upon my high places.
35 Han lærer mine Hænder til Krigen, og en Kobberbue spændes med mine Arme.
He teacheth my hands to war; so that a bow of steel is broken by mine arms.
36 Og du giver mig din Frelses Skjold; og idet du ydmyger mig, gør du mig stor.
Thou hast also given me the shield of thy salvation: and thy gentleness hath made me great.
37 Du gør mine Trin vide under mig, og mine Knokler snublede ikke.
Thou hast enlarged my steps under me; so that my feet did not slip.
38 Jeg forfølger mine Fjender og ødelægger dem og vender ikke tilbage, før jeg har gjort Ende paa dem.
I have pursued mine enemies, and destroyed them; and turned not again until I had consumed them.
39 Ja, jeg har gjort Ende paa dem og knuset dem, at de ikke skulle rejse sig; og de faldt under mine Fødder.
And I have consumed them, and wounded them, that they could not arise: yea, they are fallen under my feet.
40 Og du har omgjordet mig med Kraft til Krigen, du skal nedbøje dem under mig, som staa op imod mig.
For thou hast girded me with strength to battle: them that rose up against me hast thou subdued under me.
41 Og du har jaget mig mine Fjender paa Flugt, ja mine Hadere, og jeg udrydder dem.
Thou hast also given me the necks of mine enemies, that I might destroy them that hate me.
42 De saa sig om, men der var ingen Frelser; til Herren, men han svarede dem ikke.
They looked, but there was none to save; even unto Yhwh, but he answered them not.
43 Og jeg støder dem smaa som Jordens Støv, som Dynd paa Gader knuser jeg dem og tramper dem ned.
Then did I beat them as small as the dust of the earth, I did stamp them as the mire of the street, and did spread them abroad.
44 Og du udfriede mig fra mit Folks Kiv; du bevarede mig til Hedningernes Hoved, et Folk, som jeg ikke kendte, de tjene mig.
Thou also hast delivered me from the strivings of my people, thou hast kept me to be head of the heathen: a people which I knew not shall serve me.
45 Den fremmedes Børn smigre for mig; da deres Øre hørte om mig, adløde de mig.
Strangers shall submit themselves unto me: as soon as they hear, they shall be obedient unto me.
46 Den fremmedes Børn visne hen, og de gaa omgjordede ud af deres Borge.
Strangers shall fade away, and they shall be afraid out of their close places.
47 Herren lever, og lovet være min Klippe, og Gud, min Frelses Klippe, skal ophøjes!
Yhwh liveth; and blessed be my rock; and exalted be the God of the rock of my salvation.
48 Den Gud, som giver mig Hævn, og som nedkaster Folkene under mig,
It is God that avengeth me, and that bringeth down the people under me,
49 og som fører mig ud fra mine Fjender; du ophøjer mig over dem, som staa op imod mig, du redder mig fra Voldsmænd.
And that bringeth me forth from mine enemies: thou also hast lifted me up on high above them that rose up against me: thou hast delivered me from the violent man.
50 Derfor vil jeg bekende dig, Herre! iblandt Hedningerne og synge dit Navn Lov.
Therefore I will give thanks unto thee, O Yhwh, among the heathen, and I will sing praises unto thy name.
51 Han gør sin Frelse stor for sin Konge og gør Miskundhed imod sin Salvede, imod David og imod hans Sæd, evindelig.
He is the tower of salvation for his king: and sheweth mercy to his anointed, unto David, and to his seed for evermore.