< 2 Samuel 22 >
1 Og David talede Ordene af denne Sang for Herren paa den Dag, Herren havde friet ham af alle hans Fjenders Haand og af Sauls Haand,
And David spoke to Jehovah the words of this song in the day that Jehovah had delivered him out of the hand of all his enemies, and out of the hand of Saul.
2 og han sagde: Herren er min Klippe og min Befæstning og den, som befrier mig.
And he said, Jehovah is my rock, and my fortress, and my deliverer;
3 Han er Gud, min Klippe, paa hvilken jeg tror, mit Skjold og min Frelses Horn, min Ophøjelse og min Tilflugt, min Frelser, fra Vold har du frelst mig.
God is my rock, in him will I trust — My shield, and the horn of my salvation, My high tower, and my refuge, My saviour: thou wilt save me from violence.
4 Jeg vil paakalde Herren, som bør at loves, saa bliver jeg frelst fra mine Fjender.
I will call upon Jehovah, who is to be praised; So shall I be saved from mine enemies.
5 Thi Dødens Bølger omspændte mig, Belials Bække forfærdede mig.
For the waves of death encompassed me, Torrents of Belial made me afraid.
6 Helvedes Reb omgave mig, Dødens Snarer laa foran mig. (Sheol )
The bands of Sheol surrounded me; The cords of death encountered me; (Sheol )
7 Da jeg var i Angest, raabte jeg til Herren, ja, jeg raabte til min Gud, og han hørte min Røst af sit Tempel og mit Raab med sine Øren.
In my distress I called upon Jehovah, And I cried to my God; And he heard my voice out of his temple, And my cry [came] into his ears.
8 Og Jorden bævede og rystede, Himmelens Grundvolde bevægedes, og de bævede, thi han var vred.
Then the earth shook, and quaked; The foundations of the heavens trembled And shook because he was wroth.
9 Og der opgik en Røg af hans Næse, og Ild af hans Mund fortærede; gloende Kul brændte ud fra ham.
There went up a smoke out of his nostrils, And fire out of his mouth devoured: Coals burned forth from it.
10 Og han bøjede Himmelen og for ned, og der var Mørkhed under hans Fødder.
And he bowed the heavens, and came down; And darkness was under his feet.
11 Og han for paa Keruben og fløj, og han blev set over Vejrets Vinger.
And he rode upon a cherub, and did fly; And he was seen upon the wings of the wind.
12 Og han satte Mørkhed til Dække trindt omkring sig; der var Vandenes Forsamling og tykke Skyer.
And he made darkness round about him a tent, Gatherings of waters, thick clouds of the skies.
13 Fra Glansen, som var for ham, brændte gloende Kul.
From the brightness before him Burned forth coals of fire.
14 Herren tordnede fra Himmelen, og den højeste udgav sin Røst.
Jehovah thundered from the heavens, And the Most High uttered his voice.
15 Og han udskød Pile og adspredte dem; der kom Lyn, og han forfærdede dem.
And he sent arrows, and scattered [mine enemies]; Lightning, and discomfited them.
16 Da saas Havets Leje, Jordens Grundvolde blottedes ved Herrens Trusel, ved hans Næses Aandes Pust.
And the beds of the sea were seen, The foundations of the world were uncovered At the rebuke of Jehovah, At the blast of the breath of his nostrils.
17 Han udrakte sin Haand fra det høje, han hentede mig, han drog mig af mange Vande.
He reached forth from above, he took me, He drew me out of great waters;
18 Han friede mig fra min stærke Fjende, fra mine Hadere, thi de vare mig for stærke.
He delivered me from my strong enemy, From them that hated me; For they were mightier than I.
19 De overfaldt mig i min Modgangs Tid; men Herren var min Støtte.
They encountered me in the day of my calamity; But Jehovah was my stay.
20 Og han udførte mig i det vide Rum; han friede mig, thi han havde Lyst til mig.
And he brought me forth into a large place; He delivered me, because he delighted in me.
21 Herren gengældte mig efter min Retfærdighed, han betalte mig efter mine Hænders Renhed.
Jehovah hath rewarded me according to my righteousness, According to the cleanness of my hands hath he recompensed me.
22 Thi jeg har bevaret Herrens Veje, og jeg har ikke handlet ugudeligt imod min Gud.
For I have kept the ways of Jehovah, And have not wickedly departed from my God.
23 Thi alle hans Domme ere mig for Øje, og hans Skikke, fra dem viger jeg ikke;
For all his ordinances were before me, And his statutes, I did not depart from them,
24 men jeg var fuldkommen for ham og vogtede mig for min Misgerning.
And I was upright before him, And kept myself from mine iniquity.
25 Og Herren betalte mig efter min Retfærdighed, efter min Renhed for hans Øjne.
And Jehovah hath recompensed me according to my righteousness, According to my cleanness in his sight.
26 Imod den fromme viser du dig from, imod den trofaste vældige viser du dig trofast.
With the gracious thou dost shew thyself gracious; With the upright man thou dost shew thyself upright;
27 Imod den rene viser du dig ren, og imod den forvendte viser du dig vrang.
With the pure thou dost shew thyself pure; And with the perverse thou dost shew thyself contrary.
28 Og du skal frelse det elendige Folk, og dine Øjne ere over de høje, dem fornedrer du.
And the afflicted people thou dost save; And thine eyes are upon the haughty, [whom] thou bringest down.
29 Thi du, Herre, er min Lygte, og Herren skal gøre min Mørkhed klar.
For thou art my lamp, Jehovah; And Jehovah enlighteneth my darkness.
30 Thi ved dig stormer jeg igennem Skaren, ved min Gud springer jeg over en Mur.
For by thee I have run through a troop; By my God have I leaped over a wall.
31 Guds Vej er fuldkommen, Herrens Tale er lutret; han er alle dem et Skjold, som haabe paa ham.
As for God, his way is perfect; The word of Jehovah is tried: He is a shield to all that trust in him.
32 Thi hvo er en Gud foruden Herren? og hvo er en Klippe foruden vor Gud?
For who is God, save Jehovah? And who is a rock, save our God?
33 Gud er min Styrke og Kraft, og han letter min Vej fuldkomment.
God is my strong fortress, And he maketh my way perfectly smooth.
34 Han gør mine Fødder som Hindernes og skal lade mig staa paa mine Høje.
He maketh my feet like hinds' [feet], And setteth me upon my high places.
35 Han lærer mine Hænder til Krigen, og en Kobberbue spændes med mine Arme.
He teacheth my hands to war, And mine arms bend a bow of brass.
36 Og du giver mig din Frelses Skjold; og idet du ydmyger mig, gør du mig stor.
And thou didst give me the shield of thy salvation, And thy condescending gentleness hath made me great.
37 Du gør mine Trin vide under mig, og mine Knokler snublede ikke.
Thou enlargedst my steps under me; And mine ankles did not slip.
38 Jeg forfølger mine Fjender og ødelægger dem og vender ikke tilbage, før jeg har gjort Ende paa dem.
I pursued mine enemies, and destroyed them, And I turned not again till they were consumed.
39 Ja, jeg har gjort Ende paa dem og knuset dem, at de ikke skulle rejse sig; og de faldt under mine Fødder.
And I have consumed them and have crushed them, and they rose not again; Yea, they fell under my feet.
40 Og du har omgjordet mig med Kraft til Krigen, du skal nedbøje dem under mig, som staa op imod mig.
And thou girdedst me with strength to battle: Thou didst subdue under me those that rose up against me.
41 Og du har jaget mig mine Fjender paa Flugt, ja mine Hadere, og jeg udrydder dem.
And mine enemies didst thou make to turn their backs unto me, And those that hated me I destroyed.
42 De saa sig om, men der var ingen Frelser; til Herren, men han svarede dem ikke.
They looked, and there was none to save — Unto Jehovah, and he answered them not.
43 Og jeg støder dem smaa som Jordens Støv, som Dynd paa Gader knuser jeg dem og tramper dem ned.
And I did beat them small as the dust of the earth, I trod them as the mire of the streets; I stamped upon them.
44 Og du udfriede mig fra mit Folks Kiv; du bevarede mig til Hedningernes Hoved, et Folk, som jeg ikke kendte, de tjene mig.
And thou hast delivered me from the strivings of my people, Thou hast kept me to be head of the nations: A people I knew not doth serve me:
45 Den fremmedes Børn smigre for mig; da deres Øre hørte om mig, adløde de mig.
Strangers come cringing unto me: At the hearing of the ear, they obey me.
46 Den fremmedes Børn visne hen, og de gaa omgjordede ud af deres Borge.
Strangers have faded away, And they come trembling forth from their close places.
47 Herren lever, og lovet være min Klippe, og Gud, min Frelses Klippe, skal ophøjes!
Jehovah liveth; and blessed be my rock; And exalted be the God, the rock of my salvation,
48 Den Gud, som giver mig Hævn, og som nedkaster Folkene under mig,
The God who hath avenged me, And hath brought the peoples under me.
49 og som fører mig ud fra mine Fjender; du ophøjer mig over dem, som staa op imod mig, du redder mig fra Voldsmænd.
He brought me forth from mine enemies: Yea, thou hast lifted me up above them that rose up against me; From the man of violence hast thou delivered me.
50 Derfor vil jeg bekende dig, Herre! iblandt Hedningerne og synge dit Navn Lov.
Therefore will I give thanks to thee, Jehovah, among the nations, And will sing psalms to thy name.
51 Han gør sin Frelse stor for sin Konge og gør Miskundhed imod sin Salvede, imod David og imod hans Sæd, evindelig.
[It is he] who giveth great deliverances to his king, And sheweth loving-kindness to his anointed, To David, and to his seed for evermore.