< 2 Samuel 22 >

1 Og David talede Ordene af denne Sang for Herren paa den Dag, Herren havde friet ham af alle hans Fjenders Haand og af Sauls Haand,
And David spoke to the Lord the words of this verse, in the day that the Lord freed him from the hand of all his enemies and from the hand of Saul.
2 og han sagde: Herren er min Klippe og min Befæstning og den, som befrier mig.
And he said: “The Lord is my rock, and my strength, and my Savior.
3 Han er Gud, min Klippe, paa hvilken jeg tror, mit Skjold og min Frelses Horn, min Ophøjelse og min Tilflugt, min Frelser, fra Vold har du frelst mig.
I will hope in him. God is my strong one, my shield, and the horn of my salvation. He lifts me up, and he is my refreshment. You, O my Savior, will free me from iniquity.
4 Jeg vil paakalde Herren, som bør at loves, saa bliver jeg frelst fra mine Fjender.
I will call upon the Lord, who is praiseworthy; and I will be saved from my enemies.
5 Thi Dødens Bølger omspændte mig, Belials Bække forfærdede mig.
For the pangs of death have encircled me. The torrents of Belial have terrified me.
6 Helvedes Reb omgave mig, Dødens Snarer laa foran mig. (Sheol h7585)
The ropes of Hell have encompassed me. The snares of death have intercepted me. (Sheol h7585)
7 Da jeg var i Angest, raabte jeg til Herren, ja, jeg raabte til min Gud, og han hørte min Røst af sit Tempel og mit Raab med sine Øren.
In my tribulation, I will call upon the Lord, and I will cry out to my God. And he will heed my voice from his temple, and my outcry will reach his ears.
8 Og Jorden bævede og rystede, Himmelens Grundvolde bevægedes, og de bævede, thi han var vred.
The earth was shaken, and it quaked. The foundations of the mountains were struck together and violently shaken, because he was angry with them.
9 Og der opgik en Røg af hans Næse, og Ild af hans Mund fortærede; gloende Kul brændte ud fra ham.
Smoke ascends from his nostrils, and fire from his mouth will devour; coals have been kindled by it.
10 Og han bøjede Himmelen og for ned, og der var Mørkhed under hans Fødder.
He bent down the heavens, and it descended; and a fog was beneath his feet.
11 Og han for paa Keruben og fløj, og han blev set over Vejrets Vinger.
And he climbed upon the cherubim, and he flew; and he slid upon the wings of the wind.
12 Og han satte Mørkhed til Dække trindt omkring sig; der var Vandenes Forsamling og tykke Skyer.
He set darkness as a hiding place around himself, with waters sifted from the clouds of the heavens.
13 Fra Glansen, som var for ham, brændte gloende Kul.
By means of the brightness of his glance, coals of fire were kindled.
14 Herren tordnede fra Himmelen, og den højeste udgav sin Røst.
The Lord will thunder from heaven; and the Most High will utter his voice.
15 Og han udskød Pile og adspredte dem; der kom Lyn, og han forfærdede dem.
He shot arrows, and he scattered them; lightning, and he consumed them.
16 Da saas Havets Leje, Jordens Grundvolde blottedes ved Herrens Trusel, ved hans Næses Aandes Pust.
And the overflow of the sea appeared, and the foundations of the globe were revealed, at the rebuke of the Lord, at the exhale of the breath of his fury.
17 Han udrakte sin Haand fra det høje, han hentede mig, han drog mig af mange Vande.
He sent from on high, and he took me up. And he drew me out of many waters.
18 Han friede mig fra min stærke Fjende, fra mine Hadere, thi de vare mig for stærke.
He freed me from my most powerful enemy and from those who had hated me. For they were too strong for me.
19 De overfaldt mig i min Modgangs Tid; men Herren var min Støtte.
He went before me in the day of my affliction, and the Lord became my firmament.
20 Og han udførte mig i det vide Rum; han friede mig, thi han havde Lyst til mig.
And he led me out to a wide-open place. He freed me, because I was pleasing to him.
21 Herren gengældte mig efter min Retfærdighed, han betalte mig efter mine Hænders Renhed.
The Lord will reward me according to my justice. And he will repay me according to the cleanness of my hands.
22 Thi jeg har bevaret Herrens Veje, og jeg har ikke handlet ugudeligt imod min Gud.
For I have kept to the ways of the Lord, and I have not acted impiously before my God.
23 Thi alle hans Domme ere mig for Øje, og hans Skikke, fra dem viger jeg ikke;
For all his judgments are in my sight. And I have not removed his precepts from me.
24 men jeg var fuldkommen for ham og vogtede mig for min Misgerning.
And I shall be perfect with him. And I shall guard myself from my own iniquity.
25 Og Herren betalte mig efter min Retfærdighed, efter min Renhed for hans Øjne.
And the Lord will recompense me according to my justice, and according to the cleanness of my hands in the sight of his eyes.
26 Imod den fromme viser du dig from, imod den trofaste vældige viser du dig trofast.
With the holy one, you will be holy, and with the strong one, you will be perfect.
27 Imod den rene viser du dig ren, og imod den forvendte viser du dig vrang.
With the elect one, you will be elect, and with the perverse one, you will be perverse.
28 Og du skal frelse det elendige Folk, og dine Øjne ere over de høje, dem fornedrer du.
And you will bring to salvation the poor people, and you will humble the exalted with your eyes.
29 Thi du, Herre, er min Lygte, og Herren skal gøre min Mørkhed klar.
For you are my lamp, O Lord. And you, O Lord, will illuminate my darkness.
30 Thi ved dig stormer jeg igennem Skaren, ved min Gud springer jeg over en Mur.
For in you, I will run girded. In my God, I will leap over the wall.
31 Guds Vej er fuldkommen, Herrens Tale er lutret; han er alle dem et Skjold, som haabe paa ham.
God, his way is immaculate; the eloquence of the Lord is an exacting fire. He is the shield of all who hope in him.
32 Thi hvo er en Gud foruden Herren? og hvo er en Klippe foruden vor Gud?
Who is God except the Lord? And who is strong except our God?
33 Gud er min Styrke og Kraft, og han letter min Vej fuldkomment.
God, he has girded me with fortitude, and he has made my way perfect:
34 Han gør mine Fødder som Hindernes og skal lade mig staa paa mine Høje.
making my feet like the feet of the stag, and stationing me upon my exalted places,
35 Han lærer mine Hænder til Krigen, og en Kobberbue spændes med mine Arme.
teaching my hands to do battle, and making my arms like a bow of brass.
36 Og du giver mig din Frelses Skjold; og idet du ydmyger mig, gør du mig stor.
You have given me the shield of your salvation. And your mildness has multiplied me.
37 Du gør mine Trin vide under mig, og mine Knokler snublede ikke.
You will enlarge my steps under me, and my ankles will not fail.
38 Jeg forfølger mine Fjender og ødelægger dem og vender ikke tilbage, før jeg har gjort Ende paa dem.
I will pursue my enemies, and crush them. And I will not turn back, until I consume them.
39 Ja, jeg har gjort Ende paa dem og knuset dem, at de ikke skulle rejse sig; og de faldt under mine Fødder.
I will consume them and break them apart, so that they cannot rise up; they will fall under my feet.
40 Og du har omgjordet mig med Kraft til Krigen, du skal nedbøje dem under mig, som staa op imod mig.
You have girded me with strength for the battle. Those who resisted me, you have bent down under me.
41 Og du har jaget mig mine Fjender paa Flugt, ja mine Hadere, og jeg udrydder dem.
You have caused my enemies to turn their back to me; they have hatred for me, and I shall destroy them.
42 De saa sig om, men der var ingen Frelser; til Herren, men han svarede dem ikke.
They will cry out, and there will be no one to save; to the Lord, and he will not heed them.
43 Og jeg støder dem smaa som Jordens Støv, som Dynd paa Gader knuser jeg dem og tramper dem ned.
I will wipe them away like the dust of the earth. I will break them apart and crush them, like the mud of the streets.
44 Og du udfriede mig fra mit Folks Kiv; du bevarede mig til Hedningernes Hoved, et Folk, som jeg ikke kendte, de tjene mig.
You will save me from the contradictions of my people. You will preserve me to be the head of the Gentiles; a people I do not know shall serve me.
45 Den fremmedes Børn smigre for mig; da deres Øre hørte om mig, adløde de mig.
The sons of foreigners, who will resist me, at the hearing of the ear they will be obedient to me.
46 Den fremmedes Børn visne hen, og de gaa omgjordede ud af deres Borge.
The foreigners flowed away, but they will be drawn together in their anguishes.
47 Herren lever, og lovet være min Klippe, og Gud, min Frelses Klippe, skal ophøjes!
The Lord lives, and my God is blessed. And the strong God of my salvation shall be exalted.
48 Den Gud, som giver mig Hævn, og som nedkaster Folkene under mig,
God gives me vindication, and he casts down the peoples under me.
49 og som fører mig ud fra mine Fjender; du ophøjer mig over dem, som staa op imod mig, du redder mig fra Voldsmænd.
He leads me away from my enemies, and he lifts me up from those who resist me. You will free me from the iniquitous man.
50 Derfor vil jeg bekende dig, Herre! iblandt Hedningerne og synge dit Navn Lov.
Because of this, I will confess to you, O Lord, among the Gentiles, and I will sing to your name:
51 Han gør sin Frelse stor for sin Konge og gør Miskundhed imod sin Salvede, imod David og imod hans Sæd, evindelig.
magnifying the salvation of his king, and showing mercy to David, his Christ, and to his offspring forever.”

< 2 Samuel 22 >