< 2 Samuel 22 >

1 Og David talede Ordene af denne Sang for Herren paa den Dag, Herren havde friet ham af alle hans Fjenders Haand og af Sauls Haand,
And David spoke to the Lord the words of this song, in the day in which the Lord rescued him out of the hand of all his enemies, and out of the hand of Saul.
2 og han sagde: Herren er min Klippe og min Befæstning og den, som befrier mig.
And the song was thus: O Lord, my rock, and my fortress, and my deliverer,
3 Han er Gud, min Klippe, paa hvilken jeg tror, mit Skjold og min Frelses Horn, min Ophøjelse og min Tilflugt, min Frelser, fra Vold har du frelst mig.
my God; he shall be to me my guard, I will trust in him: [he is] my protector, and the horn of my salvation, my helper, and my sure refuge; thou shalt save me from the unjust man.
4 Jeg vil paakalde Herren, som bør at loves, saa bliver jeg frelst fra mine Fjender.
I will call upon the Lord who is worthy to be praised, and I shall be saved from my enemies.
5 Thi Dødens Bølger omspændte mig, Belials Bække forfærdede mig.
For the troubles of death compassed me, the floods of iniquity amazed me:
6 Helvedes Reb omgave mig, Dødens Snarer laa foran mig. (Sheol h7585)
the pangs of death surrounded me, the agonies of death prevented me. (Sheol h7585)
7 Da jeg var i Angest, raabte jeg til Herren, ja, jeg raabte til min Gud, og han hørte min Røst af sit Tempel og mit Raab med sine Øren.
When I am afflicted I will call upon the Lord, and will cry to my God, and he shall hear my voice out of his temple, and my cry shalt come into his ears.
8 Og Jorden bævede og rystede, Himmelens Grundvolde bevægedes, og de bævede, thi han var vred.
And the earth was troubled and quaked, and the foundations of heaven were confounded and torn asunder, because the Lord was wroth with them.
9 Og der opgik en Røg af hans Næse, og Ild af hans Mund fortærede; gloende Kul brændte ud fra ham.
There went up a smoke in his wrath, and fire out of his mouth devours: coals were kindled at it.
10 Og han bøjede Himmelen og for ned, og der var Mørkhed under hans Fødder.
And he bowed the heavens, and came down, and [there was] darkness under his feet.
11 Og han for paa Keruben og fløj, og han blev set over Vejrets Vinger.
And he rode upon the cherubs and did fly, and was seen upon the wings of the wind.
12 Og han satte Mørkhed til Dække trindt omkring sig; der var Vandenes Forsamling og tykke Skyer.
And he made darkness his hiding-place; his tabernacle round about him was the darkness of waters, he condensed it with the clouds of the air.
13 Fra Glansen, som var for ham, brændte gloende Kul.
At the brightness before him coals of fire were kindled.
14 Herren tordnede fra Himmelen, og den højeste udgav sin Røst.
The Lord thundered out of heaven, and the Most High uttered his voice.
15 Og han udskød Pile og adspredte dem; der kom Lyn, og han forfærdede dem.
And he sent forth arrows, and scattered them, and he flashed lightning, and dismayed them.
16 Da saas Havets Leje, Jordens Grundvolde blottedes ved Herrens Trusel, ved hans Næses Aandes Pust.
And the channels of the sea were seen, and the foundations of the world were discovered, at the rebuke of the Lord, at the blast of the breath of his anger.
17 Han udrakte sin Haand fra det høje, han hentede mig, han drog mig af mange Vande.
He sent from above and took me; he drew me out of many waters.
18 Han friede mig fra min stærke Fjende, fra mine Hadere, thi de vare mig for stærke.
He delivered me from my strong enemies, from them that hated me, for they were stronger than I.
19 De overfaldt mig i min Modgangs Tid; men Herren var min Støtte.
The days of my affliction prevented me; but the Lord was my stay.
20 Og han udførte mig i det vide Rum; han friede mig, thi han havde Lyst til mig.
And he brought me into a wide place, and rescued me, because he delighted in me.
21 Herren gengældte mig efter min Retfærdighed, han betalte mig efter mine Hænders Renhed.
And the Lord recompensed me according to my righteousness; even according to the purity of my hands did he recompense me.
22 Thi jeg har bevaret Herrens Veje, og jeg har ikke handlet ugudeligt imod min Gud.
Because, I kept the ways of the Lord, and did not wickedly depart from my God.
23 Thi alle hans Domme ere mig for Øje, og hans Skikke, fra dem viger jeg ikke;
For all his judgments and his ordinances [were] before me: I departed not from them.
24 men jeg var fuldkommen for ham og vogtede mig for min Misgerning.
And I shall be blameless before him, and will keep myself from my iniquity.
25 Og Herren betalte mig efter min Retfærdighed, efter min Renhed for hans Øjne.
And the Lord will recompense me according to my righteousness, and according to the purity of my hands in his eye-sight.
26 Imod den fromme viser du dig from, imod den trofaste vældige viser du dig trofast.
With the holy thou wilt be holy, and with the perfect man thou will be perfect,
27 Imod den rene viser du dig ren, og imod den forvendte viser du dig vrang.
and with the excellent thou wilt be excellent, and with the froward thou will be froward.
28 Og du skal frelse det elendige Folk, og dine Øjne ere over de høje, dem fornedrer du.
And thou wilt save the poor people, and wilt bring down the eyes of the haughty.
29 Thi du, Herre, er min Lygte, og Herren skal gøre min Mørkhed klar.
For thou, Lord, [art] my lamp, and the Lord shall shine forth to me in my darkness.
30 Thi ved dig stormer jeg igennem Skaren, ved min Gud springer jeg over en Mur.
For by thee shall I run [as] a girded man, and by my God shall I leap over a wall.
31 Guds Vej er fuldkommen, Herrens Tale er lutret; han er alle dem et Skjold, som haabe paa ham.
As for the Mighty One, his way [is] blameless: the word of the Lord [is] strong [and] tried in the fire: he is a protector to all that put their trust in him.
32 Thi hvo er en Gud foruden Herren? og hvo er en Klippe foruden vor Gud?
Who [is] strong, but the Lord? and who will be a Creator except our God?
33 Gud er min Styrke og Kraft, og han letter min Vej fuldkomment.
[It is] the Mighty One who strengthens me with might, and has prepared my way without fault.
34 Han gør mine Fødder som Hindernes og skal lade mig staa paa mine Høje.
He makes my feet like hart's feet, and sets me upon the high places.
35 Han lærer mine Hænder til Krigen, og en Kobberbue spændes med mine Arme.
He teaches my hands to war, and has broken a brazen bow by my arm.
36 Og du giver mig din Frelses Skjold; og idet du ydmyger mig, gør du mig stor.
And thou hast given me the shield of my salvation, and thy propitious dealing has increased me,
37 Du gør mine Trin vide under mig, og mine Knokler snublede ikke.
so as to make room under me for my going, and my legs did not totter.
38 Jeg forfølger mine Fjender og ødelægger dem og vender ikke tilbage, før jeg har gjort Ende paa dem.
I will pursue my enemies, and will utterly destroy them; and I will not turn again till I have consumed them.
39 Ja, jeg har gjort Ende paa dem og knuset dem, at de ikke skulle rejse sig; og de faldt under mine Fødder.
And I will crush them, and they shall not rise; and they shall fall under my feet.
40 Og du har omgjordet mig med Kraft til Krigen, du skal nedbøje dem under mig, som staa op imod mig.
And thou shalt strengthen me with power for the war; thou shalt cause them that rise up against me to bow down under me.
41 Og du har jaget mig mine Fjender paa Flugt, ja mine Hadere, og jeg udrydder dem.
And thou hast caused mine enemies to flee before me, even them that hated me, and thou hast slain them.
42 De saa sig om, men der var ingen Frelser; til Herren, men han svarede dem ikke.
They shall cry, and there shall be no helper; to the Lord, but he hearkens not to them.
43 Og jeg støder dem smaa som Jordens Støv, som Dynd paa Gader knuser jeg dem og tramper dem ned.
And I ground them as the dust of the earth, I beat them small as the mire of the streets.
44 Og du udfriede mig fra mit Folks Kiv; du bevarede mig til Hedningernes Hoved, et Folk, som jeg ikke kendte, de tjene mig.
And thou shalt deliver me from the striving of the peoples, thou shalt keep me [to be] the head of the Gentiles: a people which I knew not served me.
45 Den fremmedes Børn smigre for mig; da deres Øre hørte om mig, adløde de mig.
The strange children feigned [obedience] to me; they hearkened to me as soon as they heard.
46 Den fremmedes Børn visne hen, og de gaa omgjordede ud af deres Borge.
The strange children shall be cast away, and shall be overthrown out of their hiding places.
47 Herren lever, og lovet være min Klippe, og Gud, min Frelses Klippe, skal ophøjes!
The Lord lives, and blessed [be] my guardian, and my God, my strong keeper, shall be exalted.
48 Den Gud, som giver mig Hævn, og som nedkaster Folkene under mig,
The Lord who avenges me [is] strong, chastening the nations under me,
49 og som fører mig ud fra mine Fjender; du ophøjer mig over dem, som staa op imod mig, du redder mig fra Voldsmænd.
and bringing me out from my enemies: and thou shalt set me on high from among those that rise up against me: thou shalt deliver me from the violent man.
50 Derfor vil jeg bekende dig, Herre! iblandt Hedningerne og synge dit Navn Lov.
Therefore will I confess to thee, O Lord, among the Gentiles, and sing to thy name.
51 Han gør sin Frelse stor for sin Konge og gør Miskundhed imod sin Salvede, imod David og imod hans Sæd, evindelig.
He magnifies the salvation of his king, and works mercy for his anointed, even for David and for his seed for ever.

< 2 Samuel 22 >