< 2 Samuel 22 >

1 Og David talede Ordene af denne Sang for Herren paa den Dag, Herren havde friet ham af alle hans Fjenders Haand og af Sauls Haand,
And David sang this song to the LORD on the day the LORD had delivered him from the hand of all his enemies and from the hand of Saul.
2 og han sagde: Herren er min Klippe og min Befæstning og den, som befrier mig.
He said: “The LORD is my rock, my fortress, and my deliverer.
3 Han er Gud, min Klippe, paa hvilken jeg tror, mit Skjold og min Frelses Horn, min Ophøjelse og min Tilflugt, min Frelser, fra Vold har du frelst mig.
My God is my rock, in whom I take refuge, my shield, and the horn of my salvation. My stronghold, my refuge, and my Savior, You save me from violence.
4 Jeg vil paakalde Herren, som bør at loves, saa bliver jeg frelst fra mine Fjender.
I will call upon the LORD, who is worthy to be praised; so shall I be saved from my enemies.
5 Thi Dødens Bølger omspændte mig, Belials Bække forfærdede mig.
For the waves of death engulfed me; the torrents of chaos overwhelmed me.
6 Helvedes Reb omgave mig, Dødens Snarer laa foran mig. (Sheol h7585)
The cords of Sheol entangled me; the snares of death confronted me. (Sheol h7585)
7 Da jeg var i Angest, raabte jeg til Herren, ja, jeg raabte til min Gud, og han hørte min Røst af sit Tempel og mit Raab med sine Øren.
In my distress I called upon the LORD; I cried out to my God. And from His temple He heard my voice, and my cry for help reached His ears.
8 Og Jorden bævede og rystede, Himmelens Grundvolde bevægedes, og de bævede, thi han var vred.
Then the earth shook and quaked; the foundations of the heavens trembled; they were shaken because He burned with anger.
9 Og der opgik en Røg af hans Næse, og Ild af hans Mund fortærede; gloende Kul brændte ud fra ham.
Smoke rose from His nostrils, and consuming fire came from His mouth; glowing coals blazed forth.
10 Og han bøjede Himmelen og for ned, og der var Mørkhed under hans Fødder.
He parted the heavens and came down with dark clouds beneath His feet.
11 Og han for paa Keruben og fløj, og han blev set over Vejrets Vinger.
He mounted a cherub and flew; He soared on the wings of the wind.
12 Og han satte Mørkhed til Dække trindt omkring sig; der var Vandenes Forsamling og tykke Skyer.
He made darkness a canopy around Him, a gathering of water and thick clouds.
13 Fra Glansen, som var for ham, brændte gloende Kul.
From the brightness of His presence coals of fire blazed forth.
14 Herren tordnede fra Himmelen, og den højeste udgav sin Røst.
The LORD thundered from heaven; the voice of the Most High resounded.
15 Og han udskød Pile og adspredte dem; der kom Lyn, og han forfærdede dem.
He shot His arrows and scattered the foes; He hurled lightning and routed them.
16 Da saas Havets Leje, Jordens Grundvolde blottedes ved Herrens Trusel, ved hans Næses Aandes Pust.
The channels of the sea appeared, and the foundations of the world were exposed at the rebuke of the LORD, at the blast of the breath of His nostrils.
17 Han udrakte sin Haand fra det høje, han hentede mig, han drog mig af mange Vande.
He reached down from on high and took hold of me; He drew me out of deep waters.
18 Han friede mig fra min stærke Fjende, fra mine Hadere, thi de vare mig for stærke.
He rescued me from my powerful enemy, from foes too mighty for me.
19 De overfaldt mig i min Modgangs Tid; men Herren var min Støtte.
They confronted me in my day of calamity, but the LORD was my support.
20 Og han udførte mig i det vide Rum; han friede mig, thi han havde Lyst til mig.
He brought me out into the open; He rescued me because He delighted in me.
21 Herren gengældte mig efter min Retfærdighed, han betalte mig efter mine Hænders Renhed.
The LORD has rewarded me according to my righteousness; He has repaid me according to the cleanness of my hands.
22 Thi jeg har bevaret Herrens Veje, og jeg har ikke handlet ugudeligt imod min Gud.
For I have kept the ways of the LORD and have not wickedly departed from my God.
23 Thi alle hans Domme ere mig for Øje, og hans Skikke, fra dem viger jeg ikke;
For all His ordinances are before me; I have not disregarded His statutes.
24 men jeg var fuldkommen for ham og vogtede mig for min Misgerning.
And I have been blameless before Him and kept myself from iniquity.
25 Og Herren betalte mig efter min Retfærdighed, efter min Renhed for hans Øjne.
So the LORD has repaid me according to my righteousness, according to my cleanness in His sight.
26 Imod den fromme viser du dig from, imod den trofaste vældige viser du dig trofast.
To the faithful You show Yourself faithful, to the blameless You show Yourself blameless;
27 Imod den rene viser du dig ren, og imod den forvendte viser du dig vrang.
to the pure You show Yourself pure, but to the crooked You show Yourself shrewd.
28 Og du skal frelse det elendige Folk, og dine Øjne ere over de høje, dem fornedrer du.
You save an afflicted people, but Your eyes are on the haughty to bring them down.
29 Thi du, Herre, er min Lygte, og Herren skal gøre min Mørkhed klar.
For You, O LORD, are my lamp; the LORD lights up my darkness.
30 Thi ved dig stormer jeg igennem Skaren, ved min Gud springer jeg over en Mur.
For in You I can charge an army; with my God I can scale a wall.
31 Guds Vej er fuldkommen, Herrens Tale er lutret; han er alle dem et Skjold, som haabe paa ham.
As for God, His way is perfect; the word of the LORD is flawless. He is a shield to all who take refuge in Him.
32 Thi hvo er en Gud foruden Herren? og hvo er en Klippe foruden vor Gud?
For who is God besides the LORD? And who is the Rock except our God?
33 Gud er min Styrke og Kraft, og han letter min Vej fuldkomment.
God is my strong fortress and He makes my way clear.
34 Han gør mine Fødder som Hindernes og skal lade mig staa paa mine Høje.
He makes my feet like those of a deer and stations me upon the heights.
35 Han lærer mine Hænder til Krigen, og en Kobberbue spændes med mine Arme.
He trains my hands for battle; my arms can bend a bow of bronze.
36 Og du giver mig din Frelses Skjold; og idet du ydmyger mig, gør du mig stor.
You have given me Your shield of salvation, and Your gentleness exalts me.
37 Du gør mine Trin vide under mig, og mine Knokler snublede ikke.
You broaden the path beneath me so that my ankles do not give way.
38 Jeg forfølger mine Fjender og ødelægger dem og vender ikke tilbage, før jeg har gjort Ende paa dem.
I pursued my enemies and destroyed them; I did not turn back until they were consumed.
39 Ja, jeg har gjort Ende paa dem og knuset dem, at de ikke skulle rejse sig; og de faldt under mine Fødder.
I devoured and crushed them so they could not rise; they have fallen under my feet.
40 Og du har omgjordet mig med Kraft til Krigen, du skal nedbøje dem under mig, som staa op imod mig.
You have armed me with strength for battle; You have subdued my foes beneath me.
41 Og du har jaget mig mine Fjender paa Flugt, ja mine Hadere, og jeg udrydder dem.
You have made my enemies retreat before me; I put an end to those who hated me.
42 De saa sig om, men der var ingen Frelser; til Herren, men han svarede dem ikke.
They looked, but there was no one to save them— to the LORD, but He did not answer.
43 Og jeg støder dem smaa som Jordens Støv, som Dynd paa Gader knuser jeg dem og tramper dem ned.
I ground them as the dust of the earth; I crushed and trampled them like mud in the streets.
44 Og du udfriede mig fra mit Folks Kiv; du bevarede mig til Hedningernes Hoved, et Folk, som jeg ikke kendte, de tjene mig.
You have delivered me from the strife of my people; You have preserved me as the head of nations; a people I had not known shall serve me.
45 Den fremmedes Børn smigre for mig; da deres Øre hørte om mig, adløde de mig.
Foreigners cower before me; when they hear me, they obey me.
46 Den fremmedes Børn visne hen, og de gaa omgjordede ud af deres Borge.
Foreigners lose heart and come trembling from their strongholds.
47 Herren lever, og lovet være min Klippe, og Gud, min Frelses Klippe, skal ophøjes!
The LORD lives, and blessed be my Rock! And may God, the Rock of my salvation, be exalted—
48 Den Gud, som giver mig Hævn, og som nedkaster Folkene under mig,
the God who avenges me and brings down nations beneath me,
49 og som fører mig ud fra mine Fjender; du ophøjer mig over dem, som staa op imod mig, du redder mig fra Voldsmænd.
who frees me from my enemies. You exalt me above my foes; You rescue me from violent men.
50 Derfor vil jeg bekende dig, Herre! iblandt Hedningerne og synge dit Navn Lov.
Therefore I will praise You, O LORD, among the nations; I will sing praises to Your name.
51 Han gør sin Frelse stor for sin Konge og gør Miskundhed imod sin Salvede, imod David og imod hans Sæd, evindelig.
Great salvation He brings to His king. He shows loving devotion to His anointed, to David and his descendants forever.”

< 2 Samuel 22 >