< 2 Samuel 22 >
1 Og David talede Ordene af denne Sang for Herren paa den Dag, Herren havde friet ham af alle hans Fjenders Haand og af Sauls Haand,
David spoke to the LORD the words of this song in the day that the LORD delivered him out of the hand of all his enemies, and out of the hand of Saul,
2 og han sagde: Herren er min Klippe og min Befæstning og den, som befrier mig.
and he said: “The LORD is my rock, my fortress, and my deliverer, even mine;
3 Han er Gud, min Klippe, paa hvilken jeg tror, mit Skjold og min Frelses Horn, min Ophøjelse og min Tilflugt, min Frelser, fra Vold har du frelst mig.
God is my rock in whom I take refuge; my shield, and the horn of my salvation, my high tower, and my refuge. My savior, you save me from violence.
4 Jeg vil paakalde Herren, som bør at loves, saa bliver jeg frelst fra mine Fjender.
I call on the LORD, who is worthy to be praised; So shall I be saved from my enemies.
5 Thi Dødens Bølger omspændte mig, Belials Bække forfærdede mig.
For the waves of death surrounded me. The floods of ungodliness made me afraid.
6 Helvedes Reb omgave mig, Dødens Snarer laa foran mig. (Sheol )
The cords of Sheol (Sheol ) were around me. The snares of death caught me.
7 Da jeg var i Angest, raabte jeg til Herren, ja, jeg raabte til min Gud, og han hørte min Røst af sit Tempel og mit Raab med sine Øren.
In my distress, I called on the LORD. Yes, I called to my God. He heard my voice out of his temple. My cry came into his ears.
8 Og Jorden bævede og rystede, Himmelens Grundvolde bevægedes, og de bævede, thi han var vred.
Then the earth shook and trembled. The foundations of heaven quaked and were shaken, because he was angry.
9 Og der opgik en Røg af hans Næse, og Ild af hans Mund fortærede; gloende Kul brændte ud fra ham.
Smoke went up out of his nostrils. Consuming fire came out of his mouth. Coals were kindled by it.
10 Og han bøjede Himmelen og for ned, og der var Mørkhed under hans Fødder.
He bowed the heavens also, and came down. Thick darkness was under his feet.
11 Og han for paa Keruben og fløj, og han blev set over Vejrets Vinger.
He rode on a cherub, and flew. Yes, he was seen on the wings of the wind.
12 Og han satte Mørkhed til Dække trindt omkring sig; der var Vandenes Forsamling og tykke Skyer.
He made darkness a shelter around himself, gathering of waters, and thick clouds of the skies.
13 Fra Glansen, som var for ham, brændte gloende Kul.
At the brightness before him, coals of fire were kindled.
14 Herren tordnede fra Himmelen, og den højeste udgav sin Røst.
The LORD thundered from heaven. The Most High uttered his voice.
15 Og han udskød Pile og adspredte dem; der kom Lyn, og han forfærdede dem.
He sent out arrows and scattered them, lightning and confused them.
16 Da saas Havets Leje, Jordens Grundvolde blottedes ved Herrens Trusel, ved hans Næses Aandes Pust.
Then the channels of the sea appeared. The foundations of the world were laid bare by the LORD’s rebuke, at the blast of the breath of his nostrils.
17 Han udrakte sin Haand fra det høje, han hentede mig, han drog mig af mange Vande.
He sent from on high and he took me. He drew me out of many waters.
18 Han friede mig fra min stærke Fjende, fra mine Hadere, thi de vare mig for stærke.
He delivered me from my strong enemy, from those who hated me, for they were too mighty for me.
19 De overfaldt mig i min Modgangs Tid; men Herren var min Støtte.
They came on me in the day of my calamity, but the LORD was my support.
20 Og han udførte mig i det vide Rum; han friede mig, thi han havde Lyst til mig.
He also brought me out into a large place. He delivered me, because he delighted in me.
21 Herren gengældte mig efter min Retfærdighed, han betalte mig efter mine Hænders Renhed.
The LORD rewarded me according to my righteousness. He rewarded me according to the cleanness of my hands.
22 Thi jeg har bevaret Herrens Veje, og jeg har ikke handlet ugudeligt imod min Gud.
For I have kept the LORD’s ways, and have not wickedly departed from my God.
23 Thi alle hans Domme ere mig for Øje, og hans Skikke, fra dem viger jeg ikke;
For all his ordinances were before me. As for his statutes, I did not depart from them.
24 men jeg var fuldkommen for ham og vogtede mig for min Misgerning.
I was also perfect toward him. I kept myself from my iniquity.
25 Og Herren betalte mig efter min Retfærdighed, efter min Renhed for hans Øjne.
Therefore the LORD has rewarded me according to my righteousness, According to my cleanness in his eyesight.
26 Imod den fromme viser du dig from, imod den trofaste vældige viser du dig trofast.
With the merciful you will show yourself merciful. With the perfect man you will show yourself perfect.
27 Imod den rene viser du dig ren, og imod den forvendte viser du dig vrang.
With the pure you will show yourself pure. With the crooked you will show yourself shrewd.
28 Og du skal frelse det elendige Folk, og dine Øjne ere over de høje, dem fornedrer du.
You will save the afflicted people, but your eyes are on the arrogant, that you may bring them down.
29 Thi du, Herre, er min Lygte, og Herren skal gøre min Mørkhed klar.
For you are my lamp, LORD. The LORD will light up my darkness.
30 Thi ved dig stormer jeg igennem Skaren, ved min Gud springer jeg over en Mur.
For by you, I run against a troop. By my God, I leap over a wall.
31 Guds Vej er fuldkommen, Herrens Tale er lutret; han er alle dem et Skjold, som haabe paa ham.
As for God, his way is perfect. The LORD’s word is tested. He is a shield to all those who take refuge in him.
32 Thi hvo er en Gud foruden Herren? og hvo er en Klippe foruden vor Gud?
For who is God, besides the LORD? Who is a rock, besides our God?
33 Gud er min Styrke og Kraft, og han letter min Vej fuldkomment.
God is my strong fortress. He makes my way perfect.
34 Han gør mine Fødder som Hindernes og skal lade mig staa paa mine Høje.
He makes his feet like hinds’ feet, and sets me on my high places.
35 Han lærer mine Hænder til Krigen, og en Kobberbue spændes med mine Arme.
He teaches my hands to war, so that my arms bend a bow of bronze.
36 Og du giver mig din Frelses Skjold; og idet du ydmyger mig, gør du mig stor.
You have also given me the shield of your salvation. Your gentleness has made me great.
37 Du gør mine Trin vide under mig, og mine Knokler snublede ikke.
You have enlarged my steps under me. My feet have not slipped.
38 Jeg forfølger mine Fjender og ødelægger dem og vender ikke tilbage, før jeg har gjort Ende paa dem.
I have pursued my enemies and destroyed them. I did not turn again until they were consumed.
39 Ja, jeg har gjort Ende paa dem og knuset dem, at de ikke skulle rejse sig; og de faldt under mine Fødder.
I have consumed them, and struck them through, so that they cannot arise. Yes, they have fallen under my feet.
40 Og du har omgjordet mig med Kraft til Krigen, du skal nedbøje dem under mig, som staa op imod mig.
For you have armed me with strength for the battle. You have subdued under me those who rose up against me.
41 Og du har jaget mig mine Fjender paa Flugt, ja mine Hadere, og jeg udrydder dem.
You have also made my enemies turn their backs to me, that I might cut off those who hate me.
42 De saa sig om, men der var ingen Frelser; til Herren, men han svarede dem ikke.
They looked, but there was no one to save; even to the LORD, but he did not answer them.
43 Og jeg støder dem smaa som Jordens Støv, som Dynd paa Gader knuser jeg dem og tramper dem ned.
Then I beat them as small as the dust of the earth. I crushed them as the mire of the streets, and spread them abroad.
44 Og du udfriede mig fra mit Folks Kiv; du bevarede mig til Hedningernes Hoved, et Folk, som jeg ikke kendte, de tjene mig.
You also have delivered me from the strivings of my people. You have kept me to be the head of the nations. A people whom I have not known will serve me.
45 Den fremmedes Børn smigre for mig; da deres Øre hørte om mig, adløde de mig.
The foreigners will submit themselves to me. As soon as they hear of me, they will obey me.
46 Den fremmedes Børn visne hen, og de gaa omgjordede ud af deres Borge.
The foreigners will fade away, and will come trembling out of their close places.
47 Herren lever, og lovet være min Klippe, og Gud, min Frelses Klippe, skal ophøjes!
The LORD lives! Blessed be my rock! Exalted be God, the rock of my salvation,
48 Den Gud, som giver mig Hævn, og som nedkaster Folkene under mig,
even the God who executes vengeance for me, who brings down peoples under me,
49 og som fører mig ud fra mine Fjender; du ophøjer mig over dem, som staa op imod mig, du redder mig fra Voldsmænd.
who brings me away from my enemies. Yes, you lift me up above those who rise up against me. You deliver me from the violent man.
50 Derfor vil jeg bekende dig, Herre! iblandt Hedningerne og synge dit Navn Lov.
Therefore I will give thanks to you, LORD, among the nations, and will sing praises to your name.
51 Han gør sin Frelse stor for sin Konge og gør Miskundhed imod sin Salvede, imod David og imod hans Sæd, evindelig.
He gives great deliverance to his king, and shows loving kindness to his anointed, to David and to his offspring, forever more.”