< 2 Korinterne 8 >

1 Men vi kundgøre eder, Brødre! den Guds Naade, som er given i Makedoniens Menigheder,
Hmaunawnghanaw, Masidonia ram e Kawhmounnaw koe Cathut ni a poe e lungmanae hah nangmouh koe dei hanelah ka ngai.
2 at under megen Trængsels Prøvelse har deres overstrømmende Glæde og deres dybe Fattigdom strømmet over i deres Gavmildheds Rigdom.
Ahnimouh teh roedengnae hoi puenghoi tanouknae a khang awh ei, ahnimae lunghawinae hoi roedengnae pueng teh, ahnimae pasougngamnae dawk bawinae lah a coung sak.
3 Thi efter Evne (det vidner jeg) gave de, ja, over Evne, af egen Drift,
Kai ni kampangkhai e teh, ahnimouh ni amamae a coung thai awh e hlak acawilah a poe awh teh,
4 idet de med megen Overtalelse bade os om den Naade at maatte tage Del i Hjælpen til de hellige,
tami kathoung kawkhik e lahoi coe hane yawhawinae hah ka coe awh van nahan, poehno hah na dâw pouh awh loe titeh na kâ awh.
5 og ikke alene som vi havde haabet, men sig selv gav de først og fremmest til Herren og saa til os, ved Guds Villie,
Ahnimouh teh kaimouh ni ka ngaihawi e hloilah, Cathut ngainae patetlah Bawipa koe amamouh hoi amamouh hmaloe a ka poe, a hnukkhu kaimouh koehai a ka poe awh.
6 saa at vi opfordrede Titus til, ligesom han forhen havde begyndt, saaledes ogsaa at tilendebringe hos eder ogsaa denne Gave.
Hatdawkvah, Titu ni hote lungmanae hah nangmouh koe a kamtawng e patetlah a pout totouh a sak nahanlah kaimouh ni ahni hah ka hroecoe awh.
7 Men ligesom I ere rige i alt, i Tro og Tale og Erkendelse og al Iver og i eders Kærlighed til os: Maatte I da være rige ogsaa i denne Gave!
Nangmouh teh yuemnae dawk hai thoseh, pâphonae dawk hai thoseh, lungangnae dawk hai thoseh, lungtangnae dawk hai thoseh, kaimouh koe na tawn awh e nangmae lungpatawnae hai thoseh, bangpueng dawk na kuepcing awh e patetlah hnokahawi saknae dawk haiyah na kawi awh naseh.
8 Jeg siger det ikke som en Befaling, men for ved andres Iver at prøve ogsaa eders Kærligheds Ægthed.
Hottelah khet navah, kâpoelawk lah ka dei e nahoeh. Ayânaw e lungthonae hoiyah nangmae lungpatawnae ka tanouknae doeh.
9 I kende jo vor Herres Jesu Kristi Naade, at han for eders Skyld blev fattig, da han var rig, for at I ved hans Fattigdom skulde blive rige.
Bangkongtetpawiteh nangmouh teh, maimae Bawipa Jisuh Khrih e lungmanae heh panue awh. Bawipa teh a bawi ei ahnie roedeng e lahoi nangmouh na bawi awh nahanelah, nangmouh han roedengnae a khang.
10 Og jeg giver min Mening herom til Kende; thi dette er eder gavnligt, I, som jo i Fjor vare de første til at begynde, ikke alene med Gerningen, men endogsaa med Villien dertil.
Hete kahawi hno sak e hoi kâkuen lah, pouknae kahawi na poe han. Hete pouknae teh kaloum tangcoung e kum dawk hoi hete hno kamtawng awh e lahoi tawk hanelah lungthonae ka tawn e nangmouh hanlah aphu ao.
11 Men fuldbringer da nu ogsaa Gerningen, for at, ligesom I vare redebonne til at ville, I ogsaa maa fuldbringe det efter eders Evne.
Nangmouh ni lungthonae hmaloe na tawn awh e patetlah atu hoi namamouh na coung thai awh e patetlah tawksak a nateh hete thaw hah abaw totouh tawk awh.
12 Thi naar Redebonheden er til Stede, da er den velbehagelig efter, hvad den evner, ikke efter, hvad den ikke evner.
Bangkongtetpawiteh, lungthonae awm pawiteh, kaawm hoeh e hno khen laipalah, kaawm hno dawk hoi ngai hane kawi lah ao.
13 Det er nemlig ikke Meningen, at andre skulle have Lettelse og I Trængsel; nej, det skal være ligeligt. Nu for Tiden maa eders Overflod komme hines Trang til Hjælp,
Hete a kong dawk hoi alouknaw bet ahawi sak vaiteh nangmouh runae poe hane na hoeh. Reikâvan lah sak hane doeh.
14 for at ogsaa hines Overflod kan komme eders Trang til Hjælp, for at der kan blive Ligelighed,
Atu tueng dawk nangmae tawnnae hah ahnimae pankinae koe na poe awh pawiteh ahnimae tawnnae hoi nangmae pankinae koe thap e lah kaawm van han.
15 som der er skrevet: „Den, som sankede meget, fik ikke for meget, og den, som sankede lidet, fik ikke for lidt.‟
Hatnavah, kapap lah ka hmawt e haiyah cawi hoeh. Kayoun lah ka hmawt e hai vout hoeh telah Cakathoung dawk thut e patetlah sue kâvan lah ao han.
16 Men Gud ske Tak, som giver den samme Iver for eder i Titus's Hjerte!
Nangmae lathueng kaie lungthonae teh Titu lungthin dawk kaawm sak e Cathut teh ka pholen.
17 Thi vel har han modtaget min Opfordring; men da han er saa ivrig, saa er det af egen Drift, at han rejser til eder.
Titu teh kaimae thapoenae lawk a ngai hloilah ama lungthonae hoe a tawn dawkvah nangmouh koe ka tho e lah ao.
18 Og sammen med ham sende vi den Broder, hvis Ros i Evangeliet gaar igennem alle Menighederne,
Titu hoi hmaunawngha buet touh teh kaimouh ni ka patoun awh. Ahni ni kahawi e kamthang a hramkhai navah kawhmounnaw pueng koehoi pholen e tami lah ao hloi lah,
19 og ikke det alene, men han er ogsaa udvalgt af Menederne til at rejse med os med denne Gave, som besørges af os, for at fremme selve Herrens Ære og vor Redebonhed,
Cathut amae bawilennae hoi kaimae lungthonae hah kamnue sak thai nahanlah thoseh, kaimouh hoi thaw ka tawk e hete poehnonaw hah, kaimouh hoi cungtalah cei sak hanelah, Kawhmounnaw ni na rawi awh teh coungkacoe lah ka o awh.
20 idet vi undgaa dette, at nogen skulde kunne laste os i Anledning af denne rige Hjælp, som besørges af os;
Kaimouh ni hote poehno moikapap dawk, tounnae awm laipalah, ayânaw koehoi pathoenae ao hoeh nahanlah ka kâhruetcuet awh.
21 thi vi lægge Vind paa, hvad der er godt ikke alene i Herrens, men ogsaa i Menneskers Øjne.
Bangkongtetpawiteh, kaimouh teh, Bawipa e hmalah dueng tho laipalah, talai taminaw e hmalah hai bari kaawm e dueng doeh ka tawk awh.
22 Men sammen med dem sende vi vor Broder, hvis Iver vi ofte i mange Maader have prøvet, men som nu er langt ivrigere paa Grund af sin store Tillid til eder.
Ahnimouh hoi cungtalah, kaimae alouke hmaunawngha buet touh ka patoun awh. Kaimouh ni ahni teh atuhoitu noumcai hnukkhu hno puengpa dawk a lungthahmei e tami lah a onae hah ka hmu awh. Ahni teh, nangmae lathueng yuemkamcu lah ao dawkvah, atu hai hoe lungtho e lah ao.
23 Hvad Titus angaar, da er han min Fælle og Medarbejder hos eder, og hvad vore Brødre angaar, da ere de Menighedsudsendinge, Kristi Ære.
Titu hoi kâkuen lah dei pawiteh ahni heh kaie ka hui lah ao teh nangmouh hanelah kai hoi cungtalah thaw ka tawk e lah ao. Maimae hui, hmaunawnghanaw hoi kâkuen lah dei pawiteh ahnimouh teh kawhmoun e patounenaw, Khrih bawilennae lah kaawm e lah na o awh.
24 Saa giver dem da for Menighedernes Aasyn Beviset paa eders Kærlighed og for det, vi have rost eder for.
Hatdawkvah nangmae pahren lungmanae hoi nangmae kong dawk kaimouh ni kâoupkhai hane kongnaw hah kawhmounnaw e hmalah hoi ahnimouh koe kamnuek sak awh.

< 2 Korinterne 8 >