< 2 Korinterne 5 >

1 Thi vi vide, at dersom vor jordiske Teltbolig nedbrydes, have vi en Bygning fra Gud, en Bolig, som ikke er gjort med Hænder, en evig i Himlene. (aiōnios g166)
ନେ ମ୍ୟାନେଲେକେ ଆଣ୍ଡିନେ ମଞ୍ଚ୍‌ପୁର୍‌ ଗାଗ୍‌ଡ଼େନେ ରୁପ୍‌ ତମ୍ୱୁନ୍ନିଆ ନେନେ ବାସା ନେଲେକେ ଆତେନ୍‌ ଦଂସ ଡିଙ୍ଗ୍‌ୱେଲା ଆନେକେ ଇସ୍‌ପର୍ କିତଂନ୍ନିଆ ମୁଇଙ୍ଗ୍ କାଲାଆଃ ନ୍‌ସା ଡୁଆ ଆର୍ମେ ବିଏ । ଆତେନ୍‌‌ ରେମୁଆଁ ଆରେକ୍ନେ ଣ୍ତୁ ନିଜେ ଇସ୍‌ପର୍ ଆତେନ୍‌ ଆରେ ବକେ । (aiōnios g166)
2 Ja, ogsaa i denne sukke vi, længselsfulde efter at overklædes med vor Bolig fra Himmelen,
ଏନ୍‌ ମଞ୍ଚ୍‌ପୁର୍‌ନ୍ନିଆ ବାସା ଲେଃଚେ ନେନେ ଆତେନ୍‌ ମାପ୍‌ରୁନେ ଡୁଆ ରକମ୍‌ ପାଟାଇ ୱାଡ଼େଗ୍‌ ନ୍‌ସା ଅଃନେଡିଙ୍ଗ୍‌ ।
3 saa sandt vi da som iklædte ikke skulle findes nøgne.
ମାତର୍‌‌ ଆତେନ୍‌ କିତଂନେ ଡୁଆନ୍ନିଆ ୱେଚାଲା ନେନେ ଗାଗ୍‌ଡ଼େ ଡିଗ୍‌ଚା ନେତ୍ନା ଣ୍ତୁ ।
4 Ja, vi, som ere i dette Telt, sukke besværede, efterdi vi ikke ville afklædes, men overklædes, for at det dødelige kan blive opslugt af Livet.
ଡାଗ୍ଲା ନେ ଏନ୍‌ ତମ୍ୱୁନ୍ନିଆ ବାସା ଲେଃଚେ ଲିଗିଙ୍ଗ୍ ଡୁଙ୍ଗ୍‌ଚେ ଅଃନେଡିଙ୍ଗ୍‌; ତେସା ନେ ଜେ ମଞ୍ଚ୍‌ପୁର୍‌ ଆନ୍ତାର୍ ନ୍‌ସା ଇକ୍‌ଚା ନେଡିଙ୍ଗ୍‌ଏ ଆତେନ୍‌ ଣ୍ତୁ ମାତର୍‌ ଜିବନ୍ ଡିରକମ୍ ଦର୍‌ତନିକେ ଦଂସ ଡିଙ୍ଗ୍‌ଏ ଏନ୍‌ସା ଏନ୍‌ ମଞ୍ଚ୍‌ପୁର୍‌ ଆଡ଼ାତ୍ରା ବିନ୍ ପାଟାଇ ୱାଡ଼େଗ୍‌ ନ୍‌ସା ନେ ଇକ୍‌ଚା ନେଡିଙ୍ଗ୍‌ଏ ।
5 Men den, som har sat os i Stand just til dette, er Gud, som gav os Aandens Pant.
ଇସ୍‌ପର୍ ଆନେକେ ଏନ୍‌ ବଦ୍‌ଲେଃନେ ସା ଆର୍ମେ ଡିଙ୍ଗ୍‌ବକେ । ବାରି ଏନ୍‌ ପାର୍‌ମାନ୍ ଡିଙ୍ଗ୍‌ବକେ ମେଁନେ ପବିତ୍ର ଆତ୍ମାକେ ମେଁ ଆନେକେ ଦାନ୍ ଡିଙ୍ଗ୍‌ବକେ ।
6 Derfor ere vi altid frimodige og vide, at medens vi ere hjemme i Legemet, ere vi borte fra Herren —
ଆତେନ୍‌‌ସା ନେନେ ସାପାବେଲା ସାହାସ୍ ସାଃନେଲେକେ । ନେନେ ମ୍ୟାନେଲେକେ ଉଡ଼ି ଦିନ୍ ନେନେ ଆକେନ୍ ଗାଗ୍‌ଡ଼େନ୍ନିଆ ବାସା ନେଲେକେ ଅଃତେନ୍‍ ଦିନ୍ ମାପ୍ରୁନେ ଡୁଆବାନ୍‌ ସ୍ଲ ଲେଃଚେ ବ୍ରୁଆ ନେଡିଙ୍ଗ୍‌କେ
7 thi i Tro vandre vi, ikke i Beskuelse —
ଡାଗ୍ଲା ନେନେ ଜିବନ୍ ତ୍ନାନେ ବିସୟ୍ ଆଡ଼ାତ୍ରା ଣ୍ତୁ, ମାତର୍‌ ବିସ୍‌ବାସ୍‌ ଆଡ଼ାତ୍ରା ଆଃରେକ୍ନେ ।
8 ja, vi ere frimodige og have snarere Lyst til at vandre bort fra Legemet og være hjemme hos Herren.
ନେ ଏନ୍‌ ଗାଗ୍‌ଡ଼େବାନ୍ ସ୍ଲ ୱେନେସା ବାରି ମାପ୍ରୁନେ ଡାଗ୍ରା ଡିଙ୍ଗ୍‌ନ୍‌ସା ଜାବର୍ ଇକ୍‌ଚା ନେଡିଙ୍ଗ୍‌ଏ ।
9 Derfor sætte vi ogsaa vor Ære i, hvad enten vi ere hjemme eller borte, at være ham velbehagelige.
ଆତେନ୍‌‌ସା ଆକ୍‌ଅରିଆ ନିଜର୍‌ ଡୁଆ ଲାଃଲେ ଣ୍ତୁଲା ବିନେ ଲାଃଲେ ଇସ୍‌ପର୍‌କେ ସାର୍ଦା ଆଡିଙ୍ଗ୍‌ନେ ନେନେ ମୁଇଂ ଇକ୍‌ଚା ।
10 Thi vi skulle alle aabenbares for Kristi Domstol, for at hver kan faa igen, hvad der ved Legemet er gjort, efter det, som han har øvet, enten godt eller ondt.
ଡାଗ୍ଲା ନେନେ ସାପାରେକେ ମେଁନେ ବାନ୍ ବିଚାର୍ ଡିଙ୍ଗ୍ ନ୍‌ସା ଡିଲାଡିଗ୍ କିସ୍‌ଟନେ ସାମ୍‌ନାନ୍ନିଆ ୱେନେ ପଡ଼େଏ । ଆତେନ୍‌ ବେଲା ନିଜର୍ ଗାଗ୍‌ଡ଼େନ୍ନିଆ ନେନେ ଡିଙ୍ଗ୍‌ବକ୍ନେ ନିମାଣ୍ଡା ଣ୍ଡୁଲା ଦଦ୍ୟା, ସାପା କାମ୍ ସୁଗୁଆ ନେ ପଲ୍‌ ନେବାଏ ।
11 Efterdi vi da kende Frygten for Herren, søge vi at vinde Mennesker; men for Gud ere vi aabenbare; ja, jeg haaber, at vi ogsaa ere aabenbare for eders Samvittigheder.
ମାପ୍ରୁକେ ବୁଟନେ ଅର୍‌ତ ମେଃମେଃନେ ନେନେ ମ୍ୟାନେଲେକେ ବାରି ଏନ୍‌ ଡିଙ୍ଗ୍ ନ୍‌ସା ନେନେ ସାପାରେକେ ବୁଜେ ନେଡିଙ୍ଗ୍‌କେ । ଇସ୍‌ପର୍ ନେନେ ସାପାରେକେ ନିମାଣ୍ତା ବାବ୍‌ରେ ମ୍ୟାଲେଃକେ । ନେଙ୍ଗ୍ ଆସା ଡିଙ୍ଗ୍‌ଣ୍ତିଂକେ ପେଇଂ ଆନେଙ୍ଗ୍ ନିମାଣ୍ତା ବାବ୍‌ରେ ମ୍ୟାପା ।
12 Ikke anbefale vi atter os selv til eder; men vi give eder Anledning til at rose eder af os, for at I kunne have noget at svare dem, som rose sig af det udvortes og ikke af Hjertet.
ନେ ବାରି ମୁଇଂତର୍‌ ପେନେ ଡାଗ୍ରା ଆତ୍ମାବଡ଼୍‌ପନ୍‌ ଡିଙ୍ଗ୍‌ନ୍‌ସା ଚାଏଁନେଡିଙ୍ଗ୍‌କେ ଣ୍ତୁ । ବାରି ନେନେ ସମ୍ପର୍କନ୍ନିଆ ଜାବର୍‌ ବାବ୍‌ରେ ଗରବ୍‌ ଡିଙ୍ଗ୍‌ନ୍‌ସା ଆପେକେ ସୁଜଗ୍‌ ବିଃନେ ନେନେ ଅଦିକାର୍ । ତେଲା ମାଡାନେ ଗୁନ୍‌ ମାକେଚେ ମାତର୍‌ ଚାଲେଲେଃକ୍ନେ ଗରବ୍‌ରେ ଇକ୍‌ଚା ଡିଙ୍ଗ୍‌ଚେ ଜାଣ୍ଡେଇଂ ଗରବ୍‌ ଡିଙ୍ଗ୍‌ଆର୍‌ଏ ଆମେଇଂକେ ପେଇଂ ସମାନ୍‌ ବାବ୍‌ରେ ଉତର୍ ବିପେୟାଏ ।
13 Thi naar vi „bleve afsindige‟, var det for Guds Skyld, og naar vi ere besindige, er det for eders Skyld.
ନେନେ ଜଦି ବାୟା ଆତେନ୍‌ ପର୍‌ମେସର୍‌ନେ ନ୍‌ସା । ଜଦି ନେନେ ଟିକ୍ ମନ୍‌ନ୍ନିଆ ନେଲେକେ ଆତେନ୍‌ ପେଇଂ ନ୍‌ସା ।
14 Thi Kristi Kærlighed tvinger os,
କିସ୍‌ଟନେ ଆଲାଦ୍‌ବାନ୍‍ ନେନେ ଚାଲେନେଡିଂକେ । ନେନେ ବୁଜେ ନେଡିଙ୍ଗ୍‌ ଜେ ମୁଇଂଜା ସାପାରେନେ ସା ଗୁଏ ଲେଃଲା ସାପାରେ ଆତେନ୍‌ ଗୁଏନେ ବାଗ୍ ଡିଙ୍ଗ୍‌ଲେଆର୍‌କେ ।
15 idet vi have sluttet saaledes: Een er død for alle, altsaa ere de alle døde; og han døde for alle, for at de levende ikke mere skulle leve for sig selv, men for ham, som er død og oprejst for dem.
ମେଁ ସାପାରେନେ ସା ଗୁଏ ଲେଃଲା ଜାଣ୍ଡେଇଂ ଜିବନ୍‌ ଲେଃଆର୍‌କେ ମେଇଂ ବାରି ନିଜର୍ ନ୍‌ସା ଜିବନ୍ ଆସାଚେ ମେଁନେ ସା ବ୍ରୁଆଆର୍‌ଏ ଡାଗ୍ଲା ମେଁଇଂନେ ସା ମେଁ ଗୁଏଚେ ବାର୍‌ମୁଇଂତର୍‌ ଜିବନ୍‌ ଡିଙ୍ଗ୍ ଲେଃକେ ।
16 Saaledes vide vi fra nu af ikke af nogen efter Kødet; om vi ogsaa have kendt Kristus efter Kødet, gøre vi det dog ikke mere nu.
ତେସା ନେନେ ବାରି ଜାଣ୍ତେକେ ରେମୁଆଁ ମୁଆଃନ୍ନିଆ ବିଚାର୍ ନେଡିଙ୍ଗ୍‌ ଣ୍ତୁ । ବେଲା ଲେଃଗେ ଉଡ଼ିବେଲା ନେନେ କିସ୍‌ଟକେ ଡିଗ୍ ରେମୁଆଁ ମୁଆଃନ୍ନିଆ ବିଚାର୍ ଡିଙ୍ଗ୍‌ନେଡିଂକେ । ମାତର୍‌‌ ଏବେ ନେନେ ବାରି ଦେତ୍‌ରକମ୍ ନେଡିଙ୍ଗ୍‌କେ ଣ୍ତୁ ।
17 Derfor, om nogen er i Kristus, da er han en ny Skabning; det gamle er forbigangent, se, det er blevet nyt!
ତେସା ଜଦି ଜାଣ୍ଡେ କିସ୍‌ଟନେ ଡାଗ୍ରା ଲେଃକେ ତେଲା ମେଁ ତ୍ମି ତିଆର୍ ଡିଙ୍ଗ୍‌ଲେକେ; ବାୱିର୍‌ ବିସୟ୍ ସାପା ନସ୍ଟ ଡିଙ୍ଗ୍ ୱେଲେଃକେ କେଲାପା ତ୍ମି ବିସୟ୍ ସାପା ଡିଙ୍ଗ୍‌ଲେକେ ।
18 Men alt dette er fra Gud, som forligte os med sig selv ved Kristus og gav os Forligelsens Tjeneste,
ଏନ୍‌ ସାପା ଇସ୍‌ପର୍‌ନେ କାମ୍ । ମେଁ କିସ୍‌ଟନେ ବାନ୍ ଆନେକେ ମେଁନେ ଏତେ ସାନ୍ତି ଆଃରେବକେ ବାରି ମେଁନେ ଏତେ ବିନ୍‌ଣ୍ଡ୍ରେନେ ସାନ୍ତି ଆଃରେନେ ନ୍‌ସା ମେଁ ଆନେକେ ଦାଇତ୍‌ ବିବକେ ।
19 efterdi det jo var Gud, som i Kristus forligte Verden med sig selv, idet han ikke tilregner dem deres Overtrædelser og har nedlagt Forligelsens Ord i os.
ତେସା ନେନେ ବ୍ନାଲିର୍ ଡିଙ୍ଗ୍‌ଡିଙ୍କେ ଇସ୍‌ପର୍ କିସ୍‌ଟନେ ବାନ୍ ସାପା ରେମୁଆଁ ଜାତିକେ ମେଁନେ ଏତେ ସାନ୍ତି ତିଆର୍‌ ଡିଙ୍ଗ୍‌ନ୍‌ସା ନିଅମ୍ ଡିଙ୍ଗ୍‌ବକେ । ମେଁନେ ବିରଦ୍‌ରେ ମେଁଇଂନେ ବୁଲ୍‌ ସାପାକେ ମେଁ ବାରି ମେଁନେ ଇସାବ୍‌ରେ ଆବକେ ଣ୍ତୁ । ବାରି ଏନ୍‌ ସାନ୍ତି ତିଆର୍‌ ବ୍ନାଲିର୍ ବାସଙ୍ଗ୍‌ନେ ଦାଇତ୍‌ ନେନେ ଆଡ଼ାତ୍ରା ଅଦିକାର୍ ଲେଃକେ ।
20 Vi ere altsaa Sendebud i Kristi Sted, som om Gud formaner ved os; vi bede i Kristi Sted: Bliver forligte med Gud!
ତେସା ନେନେ କିସ୍‌ଟନେ ଏତେ ଏନ୍‌ ସାମୁଆଁ ବାସଙ୍ଗ୍‌ନେଡିଙ୍ଗ୍‌କେ । ନିଜେ ଇସ୍‌ପର୍ ନେନେ ବାନ୍ ଏନ୍‌ ୱାବକେ । କିସ୍‌ଟନେ ପାକା ନେନେ କୁସାମୁତି ନେଡିଙ୍ଗ୍‌ଏ ଇସ୍‌ପର୍ ସତ୍ରୁତାବାନ୍‌ ସାଙ୍ଗ ଡିଙ୍ଗ୍‌ନେ ବଦ୍‌ଲେପା ।
21 Den, som ikke kendte Synd, har han gjort til Synd for os, for at vi skulle blive Guds Retfærdighed i ham.
ନେନେ କିସ୍‌ଟନେ ସା ନେବାସଙ୍ଗ୍‌ଏ । କିସ୍‌ଟନେ ମେଃଡିଗ୍‌ ପାପ୍ ଆଲେଃକେ ଣ୍ତୁ । ଇସ୍‌ପର୍ ଆମେକେ ନେନେ ନ୍‌ସା ପାପ୍ ରକମ୍‌ ଡିଙ୍ଗ୍‌କେ ନେନେ ଡିରକମ୍ ମେଁନେ ଏତେ ମିସୁଚେ ଇସ୍‌ପର୍‌ନେ ଦରମ୍‌ନେ ବାଗ୍ ଡିଙ୍ଗ୍ ନେୟାଏ ।

< 2 Korinterne 5 >