< 2 Korinterne 13 >
1 Det er nu tredje Gang, jeg kommer til eder. Paa to og tre Vidners Mund skal enhver Sag staa fast.
ନେଙ୍ଗ୍ ପେଇଂନେ ଡାଗ୍ରା ଞ୍ଜିତର୍ ପାଙ୍ଗ୍ଣ୍ତିଙ୍ଗ୍ । “ସାପା ଦାବି ନ୍ସା ମ୍ବାୟା ଣ୍ଡୁଲା ଞ୍ଜିରୁଆ ସାକିନେ ସାମ୍ନା ପେନେ ସାପା ଦାବି ଡିଙ୍ଗ୍ଲା ସତ୍ ଡାଗ୍ଚେ ପାର୍ମାନ୍ ଡିଙ୍ଗ୍ଏ ।”
2 Jeg har sagt det forud og siger det forud, ligesom da jeg anden Gang var nærværende, saaledes ogsaa nu fraværende til dem, som forhen have syndet, og til alle de øvrige, at, om jeg kommer igen, vil jeg ikke skaane,
ଅଃସେ ପାପ୍ ଡିଙ୍ଗ୍କ୍ନେ ରେମୁଆଁଇଂକେ ବାରି ବିନ୍ ସାପାରେକେ ନେଙ୍ଗ୍ ମ୍ୱାର୍ତର୍ ଆତ୍ଅରିଆ ୱେଚେ ବାସଙ୍ଗ୍ମ୍ୱକେ ବାରି ଏବେ ସ୍ଲ ଲେଃଚେ ଡିଗ୍ ବାସଙ୍ଗ୍ମ୍ୱକେ ଜେ ନେଙ୍ଗ୍ ଏଃକେ ୱେଲା ତେଲା ଆମେଇଂକେ ନ୍ନାଆନ୍ତାର୍ ଣ୍ତୁ ।
3 efterdi I fordre Bevis paa, at Kristus taler i mig, han, som ikke er magtesløs over for eder, men er stærk iblandt eder.
କିସ୍ଟ ଜେ ନେଙ୍ଗ୍ ଡାଗ୍ରା ସାମୁଆଁ ବାସଙ୍ଗ୍ ଡିଙ୍ଗ୍କେ ଏନ୍ ବିସୟ୍ରେ ପେଇଂ ଚାଏଁଡିଂକ୍ନେ ସାପା ପର୍ମାନ୍ ବାପେଲେକେ । ପେଇଂନେ ଆଡ଼ାତ୍ରା ଅସକ୍ତିଆ ଣ୍ତୁ ମାତର୍ ପେଇଂନେ ଡାଗ୍ରା ମେଁ ମେଁନେ ବପୁ ସ୍ନାମୁଁଆଃ ବିଃବକେ ।
4 Thi vel blev han korsfæstet i Magtesløshed, men han lever ved Guds Kraft; og ogsaa vi ere svage i ham, men vi skulle leve med ham ved Guds Kraft over for eder.
ମେଁ ପେଇଂନେ ଆଡ଼ାତ୍ରା ଅସକ୍ତିଆ ଣ୍ତୁ ମାତର୍ ପେଇଂନେ ଡାଗ୍ରା ବପୁ ଲେଃକେ । ଡାଗ୍ଲା ମେଁ ଅସକ୍ତିଆ ନ୍ସା କୁରୁସ୍ନ୍ନିଆ ଗୁଏକେ ଏଲେଡିଗ୍ ଇସ୍ପର୍ନେ ବପୁ ନ୍ସା ମେଁ ଜିବନ୍ ଲେଃକେ । ନେ ଡିଗ୍ ମେଁନେ ଡାଗ୍ରା ଅସକ୍ତିଆ ମାତର୍ ଇସ୍ପର୍ନେ ବପୁ ନ୍ସା ନେ ପେଇଂନେ ଆଡ଼ାତ୍ରା ମେଁନେ ଏତେ ଜିବନ୍ ନେଡିଙ୍ଗ୍ଏ ।
5 Ransager eder selv, om I ere i Troen; prøver eder selv! Eller erkende I ikke om eder selv, at Jesus Kristus er i eder? ellers ere I udygtige.
ପେଇଂ ବିସ୍ବାସ୍ନିଆ ପେଲେକେ ଲେଃ ଣ୍ତୁ ଆତେନ୍ ବିସୟ୍ରେ ନିଜେ ନିଜେକେ ପରିକ୍ୟା ଡିଙ୍ଗ୍ପା ନିଜର୍ ନିଜର୍ନେ ବିଚାର୍ ଡିଙ୍ଗ୍ପା ଣ୍ତୁଲା ଜିସୁ କିସ୍ଟ ଜେ ପେଇଂନେ ଡାଗ୍ରା ଲେଃକେ ଏନ୍ ଲେଃ ପେଇଂ ନିଜର୍ ନିଜର୍ ବିସୟ୍ରେ ପେମ୍ୟାକେ ଣ୍ତୁ? ଜଦି ଏନ୍ ଆଡିଙ୍ଗ୍ ଣ୍ତୁ ତେଲା ପେଇଂ ପରିକ୍ୟା ସମାନ୍ ଣ୍ତୁ ।
6 Men jeg haaber, at I skulle kende, at vi ere ikke udygtige.
ନେଙ୍ଗ୍ ଆସା ଣ୍ତିଙ୍ଗ୍ଏ ନେ ଜେ ପରିକ୍ୟା ସମାନ୍ ଏନ୍ ପେଇଂ ପେମ୍ୟାଏ ।
7 Men vi bede til Gud om, at I intet ondt maa gøre; ikke for at vi maa vise os dygtige, men for at I maa gøre det gode, vi derimod staa som udygtige.
ପେଇଂ ମେଃଡିଗ୍ ଅନ୍ୟାୟ୍ କାମ୍ ଆଡିଙ୍ଗ୍ଗ୍ପା, ଏନ୍ସା ନେନେ ଇସ୍ପର୍ନେ ଡାଗ୍ରା ପାର୍ତନା ଡିଙ୍ଗ୍ନେଡିଙ୍ଗ୍କେ । ନେ ଜେ ଆକ୍ଅରିଆ ଜିତେ ନେଲେକେ, ଏନ୍ ନେ ଆସୁଏ ନ୍ସା ୱେ ନେଡିଙ୍ଗ୍କେ, ମାତର୍ ନେନେ ସରାଃ ଡିଙ୍ଗ୍ବେଲା ଡିଗ୍ ପେଇଂ ଡିରକମ୍ ସତ୍ କାମ୍ ପେଡିଙ୍ଗ୍ଏ, ଏନ୍ସା ପାର୍ତନା ଡିଙ୍ଗ୍ନେଡିଙ୍ଗ୍କେ ।
8 Thi vi formaa ikke noget imod Sandheden, men for Sandheden.
ମାତର୍ ନେ ସତ୍ ବିସୟ୍ରେ ମେଃଡିଗ୍ ଡିଙ୍ଗ୍ ନେୟା ଣ୍ତୁ ଡାଗ୍ଲା ସତ୍ ପାକା କାମ୍ ଡିଙ୍ଗ୍ ନେୟାଏ ।
9 Thi vi glæde os, naar vi ere magtesløse, og I ere stærke; dette ønske vi ogsaa, at I maa blive fuldkommengjorte.
ନେନେ ଅସକ୍ତିଆ ଲେଃକେଲା ପେଇଂ ବପୁ ପେଲେଃଲା ନେନେ ସାର୍ଦା । ତେସା ପେଇଂ ନିମାଣ୍ତା ଡିଙ୍ଗ୍ପା ଡାଗ୍ଚେ ନେନେ ପାର୍ତନା ଡିଙ୍ଗ୍ନେଡିଙ୍ଗ୍କେ ।
10 Derfor skriver jeg dette fraværende, for at jeg ikke nærværende skal bruge Strenghed, efter den Magt, som Herren har givet mig til Opbyggelse, og ikke til Nedbrydelse.
ଆତେନ୍ସା ସ୍ଲ ଲେଃଚେ ନେଙ୍ଗ୍ ପେଇଂନେ ଡାଗ୍ରା ଏନ୍ ଉଲିଆଃ ଗୁଆର୍ମ୍ୱକେ ଡିଙ୍ଗ୍ପାରେ ପେଇଂନେ ଡାଗ୍ରା ୱେଚାନେ ବେଲା ଡିରକମ୍ ଡାଟ୍ ବାବ୍ରେ ଆନେଙ୍ଗ୍ ଅଦିକାର୍ ଡିଙ୍ଗ୍ନେ ଆପଡ଼େ ଣ୍ତୁ । ଡାଗ୍ଲା ଆପେକେ ବିଗ୍ଡ଼େନେ ଣ୍ତୁ, ମାତର୍ ଗଡ଼େନ୍ସା ମାପ୍ରୁ ଆନେଙ୍ଗ୍ ଅଦିକାର୍ ବିବକେ ।
11 I øvrigt, Brødre! glæder eder, bliver fuldkommengjorte, lader eder formane, værer enige, værer fredsommelige, og Kærlighedens og Fredens Gud skal være med eder.
ଅ ବୟାଁ ବାରି ତନାଇଂ ସାର୍ଦା ଡିଙ୍ଗ୍ପା ପବିତ୍ର ଡିଙ୍ଗ୍ପା ଚେତ୍ନା ଡିଙ୍ଗ୍ପା ମୁଇଙ୍ଗ୍ ମନ୍ ଡିଙ୍ଗ୍ପା ସାନ୍ତିନ୍ନିଆ ବାସା ଲାଃଲାପା ବାରି ଆଲାଦ୍ ବାରି ସାନ୍ତିନେ ଇସ୍ପର୍ ପେଇଂନେ ଏତେ ଲେଃଏ ।
12 Hilser hverandre med et helligt Kys!
ପବିତ୍ର ବୈନ୍ତା ବିଚେ ନିଜର୍ ନିଜର୍ ବିତ୍ରେ ସାର୍ଲପା । ସାପା ସାଦୁ ଆପେକେ ସାର୍ଲ ଆର୍ଡିଂକେ । ପର୍ମେସର୍ନେ ସାପା ରେମୁଆଁ ଆପେକେ ସାର୍ଲ ଆର୍ଡିଂକେ ।
13 Alle de hellige hilse eder.
ମାପ୍ରୁ ଯୀଶୁ କିସ୍ଟନେ ଅନୁଗ୍ରଅ, ଇସ୍ପର୍ନେ ଆଲାଦ୍ ଆରି ପବିତ୍ର ଆତ୍ମାନେ ସାଆଜ୍ୟ ପେ ସାପାରେନେ ଏଃତେ ଲେଃଲେ ।
14 Den Herres Jesu Kristi Naade og Guds Kærlighed og den Helligaands Samfund være med eder alle!
ନେଁଇଂନେ ମାପ୍ରୁ ଜିସୁ କିସ୍ଟନେ ଲିବିସ ପରମେସର୍ନେ ଆଲାଦ୍ ବାରି ପବିତ୍ର ଆତ୍ମାନେ ଲିବିସ ପେନେ ସାପାରେନେ ସାହା ଡିଙ୍ଗ୍ଲେଃ ।