< Anden Krønikebog 5 >
1 Saa blev alt Arbejdet færdigt, som Salomo lod gøre til Herrens Hus; og Salomo førte det ind, som David, hans Fader, havde helliget, og Sølvet og Guldet og alle Redskaberne lagde han i Guds Hus's Skatkammer.
Hiti chun Solomon chun Pakai Houin a anatoh ding jouse atongchaitai. Chuin Aman apa David in ana lhandohsa thilto ho-sana, dangka thil jatchom chom tamtah chu Pathen Houin na chun ahinpolutnin gou thilkoinaa chun akoitai.
2 Da samlede Salomo til Jerusalem de Ældste i Israel og alle Stammernes Øverster, Fyrster for Fædrenehusene iblandt Israels Børn, for at føre Herrens Pagts Ark op fra Davids Stad, det er Zion.
Chuin Solomon chun Israel upa ho, aphung khaiya aluboh ho, Israelte pule pa lhah’a insung lamkai ho akoukhomin ahi. Amaho chun Pathen thingkong chu aumna mun Zion tia kihe David khopia kona Houin a chu ahin putlut diu ahi.
3 Og alle Israels Mænd samledes til Kongen paa Højtiden, det er, i den syvende Maaned.
Chuti chun Israel pasal ho chu kumseh’a chavang laiya kimangji, lhambuh kut kimanna munna lengpa angsunga chun akikhom tauvin ahi.
4 Og alle Israels Ældste kom, og Leviterne bare Arken.
Israel upa ho jouse ahunglhun phat uchun Levi techun thingkong chu adomdoh-un;
5 Og de førte Arken op tillige med Forsamlingens Paulun og alle de hellige Redskaber, som vare i Paulunet; Præsterne, Leviterne, førte dem op.
Chuin thempu hole Levi techun thingkong le ponbuh chule atilla-patna asunga ana umsa thil theng hochu ahin polut tauve.
6 Men Kong Salomo og al Israels Menighed, de, som vare samlede om ham foran Arken, ofrede smaat Kvæg og stort Kvæg, som ikke kunde tælles eller regnes for Mangfoldighed.
Hichun thingkong masanga leng Solomon le Israel mipi chun kelngoi ho, kelchaho chule bong atama tam, simjou hilou chu Pathen adin alhandoh tauve.
7 Saa førte Præsterne Herrens Pagts Ark til dens Sted, ind i Koret udi Huset i det Allerhelligste, hen under Kerubernes Vinger.
Hichun thempu ho chun Pakai thingkong chu Houin theng dan sungnung muntheng chungnung pen, Cherubim lhaving teni noiya chun akoi tauvin ahi,
8 Og Keruberne udbredte Vingerne over Arkens Sted, og Keruberne dækkede over Arken og over dens Stænger oventil.
Cherubim chun thingkong chunga chu alhavingteni ajallin ahile, thingkong le akiputna moljol teni ding chun abuh-khu’in apang jeng in ahi.
9 Og man drog Stængerne langt ud, saa at man saa Knapperne paa Arkens Stænger lige for Koret, men udentil saa man dem ikke; og den blev der indtil denne Dag.
Hiche akiputna moljol teni chu asaobeh set jeh chun, Houin a indan sungnung muntheng chungnung pena konin; amongval chu akimu theijin ahi. Ahinlah Houin pama konin vang akimu theipoi, hichu tuni chan in hichelai muna chun aum nalaiyin ahi.
10 Der var intet i Arken uden de to Tavler, som Mose lagde deri ved Horeb, der Herren gjorde Pagt med Israels Børn, der de droge ud af Ægypten.
Pathen thingkong sunga chun Sinai molchunga Mose in anakoi songpeh teni tilou thildang emacha aumpoi, hiche lai mun hi Israel ten Egypt gam ahin dalhah nungu va Pakai toh Israel ten kitepna anasem nau mun chu ahi.
11 Og det skete, der Præsterne gik ud af det Hellige (thi alle Præster, som fandtes, havde helliget sig, saa at de ikke holdt sig efter Skifterne;
Chuin thempuho chun muntheng chu adalha tauve. Thempuho chu hiche nikho kin; kibolnaa panghen lang panghih jongle abon chaovin akisutheng soh keiyun ahi.
12 og Leviterne, Sangerne, alle sam men, baade Asaf, Heman og Jeduthun og deres Børn og deres Brødre, iførte kosteligt Linklæde, med Cymbler og med Psaltre og Harper, stode Østen ved Alteret og hos dem hundrede og tyve Præster, som blæste i Basunerne);
Chule Levite lasa themho Asaph, Heman Jeduthun chule asopiho le achateu chu tupat pon nemin akivon nun, maicham solama chun adingun; semjang pehkhong le selangdah atum un ahi. Amaho chu thempuho jakhat le somni chun sumkon mutnin akitho piuvin ahi.
13 ja det skete, der de som een Mand blæste i Basuner og sang for enstemmigt at lade sig høre med Lov og Tak til Herren, og der de opløftede Røsten med Basuner og med Cymbler og med andre Sanginstrumenter, og der de lovede Herren, at han er god, og hans Miskundhed er evindelig: Da blev Huset i Herrens Hus fyldt med en Sky.
Sumkon mutho le lasa themho chun thakhat tah in Pakai chu choi-at nale thangvahna apeuvin ahi. Sumkon, Sumlheng chule suhgingthei jatchom chom toh thon Pakai chu hiti hin avah choiyun, “Pakai chu anunnome, Ami lungset na long lou chu atonsot na umjing ahi. Hiche pet tah chun meilhang lom khatnin Pakai Houin chu ahin lodim jengin ahi.
14 Og Præsterne kunde ikke staa og gøre Tjeneste for Skyen; thi Herrens Herlighed fyldte Guds Hus.
Hiche meilhang jeh chun thempu ho chun anatoh u ajom thei tapouve, ijeh inem itile Pakai loupina chun Pathen Houin chu alo dimset ahitai.”