< 1 Timoteus 1 >

1 Paulus, Kristi Jesu Apostel efter Befaling af Gud, vor Frelser, og Kristus Jesus, vort Haab,
ଆନ୍‌ ପାଉଲ୍‌, ମାଙ୍ଗ୍‌ ମୁକ୍ତିକିଦ୍‌ନି ଇସ୍ୱର୍‌ ଆରି ବାର୍ସିନି ଆହା କ୍ରିସ୍ଟ ଜିସୁଙ୍ଗ୍‌ ବଲ୍‌ ଇସାପ୍‌ରେ କ୍ରିସ୍ଟ ଜିସୁତି ରୱାନ୍‌ ପକ୍ୟାତାକାନ୍‌,
2 til Timotheus, sit ægte Barn i Troen: Naade, Barmhjertighed og Fred fra Gud Fader og Kristus Jesus vor Herre!
ପାର୍ତିତ ଜାର୍‌ ଦରମ୍‌ ମାଜ଼ି ତିମତି ଲାଗାଂ ଆକି ଲେକିକିନାଙ୍ଗା, ଆବା ଇସ୍ୱର୍‌ ଆରି ମା ମାପ୍ରୁ କ୍ରିସ୍ଟ ଜିସୁତାଂ ଉପ୍‌କାର୍‌, ଦୟା, ଆରି ସୁସ୍ତା ମି କାଜିଂ ଆଏତ୍‌ ।
3 Det var derfor, jeg opfordrede dig til at blive i Efesus, da jeg drog til Makedonien, for at du skulde paabyde visse Folk ikke at føre fremmed Lære
ଆନ୍‌ ମାକିଦନିଆତ ହାନିହିଙ୍ଗ୍‌ ନିଙ୍ଗେଙ୍ଗ୍‌ ଇନେସ୍‌କି ଗୱାରି କିଜ଼ି ମାନ୍‌ଚାଙ୍ଗ୍‌, ହେ ଲାକେ ଏପେଙ୍ଗ୍‌ ଏପିସିତ ମାନାଟ୍‌ । ହେବେ କେତେଜାଣ୍‌ ବୁଲ୍‌ ହିକ୍ୟା ହିନାରା । ହେୱାରିଂ ବନ୍ଦ୍‌ କିୟାଟ୍‌ ଇନାଟ୍‌ ।
4 og ikke at agte paa Fabler og Slægtregistre uden Ende, som mere fremme Stridigheder end Guds Husholdning i Tro.
କି ହାନ୍ଦାୟ୍‌ କାତା ଆରି ୱିଜ଼୍‌ୱି ଲାତ୍ରାର୍‌ତି ମାନ୍‌ଦ୍ୟାନ୍‌ କିଉର୍‌, ଇଦାଂ କାଜିଂ ହେୱାରିଂ ବଲ୍‌ ହିୟାଟ୍‌; ହେ ୱିଜ଼ୁ ପାର୍ତି ବିସ୍ରେ ଇସ୍ୱର୍‌ତି କାମାୟ୍‌ନି ଉପ୍‌କାର୍‌ ଆୱାଦାଙ୍ଗ୍‌ ନଲେ ଜିକାଟାଣା ଉବ୍‌ଜାୟ୍‌ କିନାତ୍‌ ।
5 Men Paabudets Endemaal er Kærlighed af et rent Hjerte og af en god Samvittighed og af en uskrømtet Tro,
ମାତର୍‌ ହାର୍‌ଦି ମାନ୍‌, ସକଟ୍‌ ବାବ୍‌ନା ଆରି କାପ୍‌ଟିୟା ପାର୍ତିତାଂ ହତ୍‌ତି ଇମ୍‌ଣି ଜିଉନନାକା, ଜାଗ୍ରତ୍‌ କିଦେଂ ଆନ୍‌ ଇ ହିକ୍ୟା ହିନାଙ୍ଗା ।
6 hvorfra nogle ere afvegne og have vendt sig til intetsigende Snak,
ହେଦାଂ ମସାତି ବିଦିନି ଇସାବ୍‌ ଆନାତ୍‌; ଇନେ ଇନେର୍‌ ଇସବୁ ବିସ୍ରେ କାଜିଂ ଇଟ୍‌କାଡ଼୍‌ ହୁଡ଼୍‌ୱାଦାଙ୍ଗ୍‌ ଆହାର୍‌ କାତାତ ଆହା ଆଜ଼ି ହାଜ଼ି ବାଣାନାରା ।
7 idet de ville være Lovlærere uden at forstaa, hverken hvad de sige, eller hvorom de udtale sig saa sikkert.
ହେୱାର୍‌ ବିଦିତ ଗୁରୁ ଆଦେଙ୍ଗ୍‌ ଇଚା କିତାର୍‌, ମାତର୍‌ ଇମ୍‌ଣି ବିସ୍ରେ ଆଟ୍‌ୱା ହିକ୍ୟା ହିନାର୍‌, ହେଦାଂ ନିଜେ ବୁଜାଆଉର୍‌ ।
8 Men vi vide, at Loven er god, dersom man bruger den lovmæssigt,
ଆପ୍‌ ପୁନାପ୍‌ ଜେ, ବିଦି ସମାନ୍‌ ବାବ୍ରେ ପାଲି କିତିସ୍‌, ହେଦାଂ ହାର୍‌ ।
9 idet man ved dette, at Loven ikke er sat for den retfærdige, men for lovløse og ulydige, ugudelige og Syndere, ryggesløse og vanhellige, for dem, som øve Vold imod deres Fader og Moder, for Manddrabere,
ମାତର୍‌ ବିଦି ଅଦାର୍ମି ଆରି ପାପିୟା, ବିଟାଡ଼୍‌ ଆରି ଦୟା ହିଲ୍‌ୱାକାନ୍‌, ଆବାଙ୍ଗ୍‌ ଅହ୍‌ନାକାନ୍‌ ଆରି ଆୟାଙ୍ଗ୍‌ ଅହ୍‌ନାକାନ୍‌, ନାର୍‌ଅହ୍‌ନାକାନ୍‌, ଦାରି, ମୁଟିଇଡ଼ିନାକାନ୍‌, ମାନାୟ୍‌ ଚର୍‌, ମିଚ୍‌ ଇନାକାର୍‌ ଆରି ମିଚ୍‌ ପାର୍ମାଣ୍‌ କିନାକାର୍‌ କାଜିଂ, ଆରେ ହାର୍‌ଦି ହିକ୍ୟାନି ଉଲ୍‌ଟା ଜେ ଇମ୍‌ଣାକା ବିସ୍ରେ ମାନାତ୍‌ ହେଦାଂ କାଜିଂ ଜେ ସମାନ୍‌ ଆତାନ୍ନା,
10 utugtige, Syndere imod Naturen, Menneskerøvere, Løgnere, Menedere, og hvad andet dei er imod den sunde Lære,
ଇଦାଂ ପୁନ୍‌ଞ୍ଜି ଜଦି ଇନେର୍‌ ବିଦିନି ହାର୍‌ଦି ବେବାର୍‌ କିନାନ୍‌, ତେବେ ହେଦାଂ ଜେ ହାର୍‌ଦାକା, ଇଦାଂ ଆପ୍‌ ପୁନାପ୍‌,
11 efter den salige Guds Herligheds Evangelium, som er blevet mig betroet.
ଇଦାଂ ତ ନା ତାକେ ହେଲାୟ୍‌ କିୟାତାତ୍‌ନା ହାର୍‌ଦାକା ଦନ୍ୟ ଇସ୍ୱର୍ତି ଜାଜ୍‌ମାଲ୍‌ ନେକ୍ରିକାବୁର୍‌ ସୁଣାୟ୍‌ କିନି ହିକ୍ୟା ହୁକେ ଆନାତ୍‌ ।
12 Jeg takker ham, som gjorde mig stærk, Kristus Jesus, vor Herre, fordi han agtede mig for tro, idet han satte mig til en Tjeneste,
ମାଦାଙ୍ଗ୍‌ ଇମ୍‌ଣି ମାପ୍ରୁ କ୍ରିସ୍ଟ ଜିସୁ ନାଙ୍ଗେଙ୍ଗ୍‌ ସାକ୍ତି ହିତ୍‌ତାନ୍‌ନା, ତାଙ୍ଗେଙ୍ଗ୍‌ ଆନ୍‌ ଜୁଆର୍‌ କିନାଙ୍ଗା ଜେ, ହେୱାନ୍‌ ନାଙ୍ଗେଙ୍ଗ୍‌ ପାର୍ତି କିଜ଼ି ହେବାକାର୍‌ୟା ପାଦ୍‌ତ ବାଚି କିତ୍‌ତାନ୍‌ନା,
13 skønt jeg forhen var en Bespotter og en Forfølger og en Voldsmand; men der blev vist mig Barmhjertighed, thi jeg gjorde det uvitterligt i Vantro.
ଆତିସ୍‌ପା ଆନ୍‌ ଆଗେ ନିନ୍ଦାନିକାଙ୍ଗ୍‌, କସ୍ଟହିନାକାନ୍‌ ଆରି ହର୍‌ବର୍‌କିନାକାଂ ମାଚାଂ; ମାତର୍‌ ଆନ୍‌ ପାର୍ତି କିୱାକା ହୁକେ ଗିଆନ୍‌ ହିଲ୍‌ୱି ଲାକେ ହେଦାଂ କିଜ଼ି ମାଚାଙ୍ଗ୍‌ ଇଞ୍ଜି ଦୟା ପାୟାତାଙ୍ଗ୍‌;
14 Ja, vor Herres Naade viste sig overvættes rig med Tro og Kærlighed i Kristus Jesus.
ଆରେ, ମା ମାପ୍ରୁତି ଦୟା କ୍ରିସ୍ଟ ଜିସୁତି ଲାହାଙ୍ଗ୍‌ ପାର୍ତି ଆରି ଜିଉନନାକା ହୁଦାଂ ନା କାଜିଂ ବେସି ଆତାତ୍‌;
15 Den Tale er troværdig og al Modtagelse værd, at Kristus Jesus kom til Verden for at frelse Syndere, iblandt hvilke jeg er den største.
ପାପିୟାରିଙ୍ଗ୍‌ ମୁକ୍ତି କିନି କାଜିଂ କ୍ରିସ୍ଟ ଜିସୁ ଜେ ପୁର୍ତିତ ଜୁତ୍‌ତାନ୍‌, ଇ କାତା ପାର୍ତି ଆରି ଇଟ୍‌ୟାନିଜଗ୍; ହେ ପାପିୟାର୍‌ ବିତ୍ରେତାଂ ଆନ୍‌ ମୁଡ଼୍‌ଦାକାଂ ।
16 Men derfor blev der vist mig Barmhjertighed, for at Jesus Kristus kunde paa mig som den første vise hele sin Langmodighed, til et Forbillede paa dem, som skulle tro paa ham til evigt Liv. (aiōnios g166)
ଆତିସ୍‌ପା ଇମ୍‌ଣାକାର୍‌ ୱାନିଦିନ୍ତ କାଡ଼୍‌ଦ ୱିଜ଼୍‌ୱି ଜିବୁନ୍‌ ପାୟା ଆନି କାଜିଂ ଜିସୁ କ୍ରିସ୍ଟତାକେ ପାର୍ତି କିତାର୍‌, ହେୱାର୍‌ ତାକେ ଉତର୍‌ମୁଡ଼୍‌ ଲାକେ ଆନି କାଜିଂ ମୁଡ଼୍‌ଦି ପାପିୟା ଜେ ଆନ୍‌, ନା ତାକେ ହେୱାନ୍ ଇନେସ୍‌କି ଜାର୍‌ ବାର୍ତି ଦୟା କିଦ୍‌ନାନ୍‌, ଇଦାଂ କାଜିଂ ଆନ୍‌ ଦୟା ପାୟା ଆତାଂ । (aiōnios g166)
17 Men Evighedens Konge, den uforkrænkelige, usynlige, eneste Gud være Pris og Ære i Evighedernes Evigheder! Amen. (aiōn g165)
ଜିରାୱି, ଚଞ୍ଜିୟାଆୱି, ରୱାନ୍‌ ମତର୍‌ ଇସ୍ୱର୍‌ ଜେ ୱିଜ଼୍‌ୱି କାଡ୍‌ନି ରାଜା, ତା ପାଣ୍‌ ଆରି ଜାଜ୍‌ମାଲ୍‌ ଜୁଗ୍‌ ଜୁଗ୍‌ ଆଏତ୍‌ । ଆମେନ୍‌ । (aiōn g165)
18 Dette Paabud betror jeg dig, mit Barn Timotheus, ifølge de Profetier, som tilforn ere udtalte over dig, at du efter dem strider den gode Strid,
ଏ କାଡ଼୍‌ଦେ ତିମତି, ନି ବିସ୍ରେ ପୁର୍ବେ ଇ ୱିଜ଼ୁ ବେଣ୍‌ବାକ୍‌ଣାୟ୍‌କିନି ହୁଦାଂ ଆନ୍‌ ନିଙ୍ଗେଙ୍ଗ୍‌ ଇ ବଲ୍‌ ହିଦ୍‌ନାଙ୍ଗା, ଇନେସ୍‌କି ଏପେଙ୍ଗ୍‌ ହେ ସବୁ ବେଣ୍‌ବାକ୍‌ଣାୟ୍‌କିନାକା ଉପ୍‌କାର୍‌ତାଂ ହାର୍‌ଦାଂ ଜୁଜ୍‌ କିଦେଙ୍ଗ୍‌ ଆଡ୍‌ନାଦେର୍‌;
19 idet du har Tro og en god Samvittighed, hvilken nogle have stødt fra sig og lidt Skibbrud paa Troen;
ପାର୍ତି ଆରି ହାର୍‌ଦି ଚିନ୍ତା ସାକ୍ତି ଆସ୍ତି ଇଟାଟ୍‌; ହେଦାଂ ପିସ୍ତିଲେ କେତେଜାଣ୍‌ତି ପାର୍ତି ବାଙ୍ଗାଆତାତ୍‌;
20 iblandt dem ere Hymenæus og Aleksander, hvilke jeg har overgivet til Satan, for at de skulle tugtes til ikke at bespotte.
ହେୱାର୍‌ ବିତ୍ରେତାଂ ହୁମନାୟ ଆରି ଆଲେକ୍‌ଜାଣ୍ଡର୍‌ ରିକାର୍‌; ଇୱାର୍‌ ଇନେସ୍‌ ସାସନ୍‌ ପାୟା ଆଜ଼ି ଇସ୍ୱର୍‌ ନିନ୍ଦା କିଉର୍‌, ଇଦାଂ କାଜିଂ ଆନ୍‌ ଇୱାରିଙ୍ଗ୍‌ ସୟ୍‌ତାନ୍‌ କେଇଦ ହେଲାୟ୍‌ କିତାଂ ।

< 1 Timoteus 1 >