< 1 Samuel 8 >
1 Og det skete, der Samuel var gammel, da satte han sine Sønner til Dommere over Israel.
It happened, when Samuel was old, that he made his sons judges over Israel.
2 Men hans førstefødte Søns Navn var Joel og hans anden Søns Abia; de vare Dommere i Beersaba.
Now the name of his firstborn was Joel; and the name of his second, Abijah: they were judges in Beersheba.
3 Men hans Sønner vandrede ikke i hans Veje, men bøjede sig efter Vinding; og de toge Gave og bøjede Retten.
His sons did not walk in his ways, but turned aside toward dishonest gain, and took bribes, and perverted justice.
4 Da samlede sig alle de Ældste af Israel, og de kom til Samuel i Rama.
Then all the elders of Israel gathered themselves together, and came to Samuel to Ramah;
5 Og de sagde til ham: Se, du er bleven gammel, og dine Sønner, de vandre ikke i dine Veje; saa sæt nu en Konge over os til at dømme os, ligesom alle Hedningerne have.
and they said to him, "Look, you are old, and your sons do not walk in your ways: now make us a king to judge us like all the nations."
6 Men det Ord var ondt for Samuels Øjne, at de sagde: Giv os en Konge at dømme os; og Samuel bad ydmygeligen til Herren.
But the thing displeased Samuel, when they said, "Give us a king to judge us." Samuel prayed to the LORD.
7 Og Herren sagde til Samuel: Hør Folkets Røst i alt det, som de talede til dig; thi ikke dig have de forkastet, men mig have de forkastet, at jeg ikke skal regere over dem.
The LORD said to Samuel, "Listen to the voice of the people in all that they tell you; for they have not rejected you, but they have rejected me, that I should not be king over them.
8 Efter alle de Gerninger, som de have gjort, fra den Dag jeg opførte dem af Ægypten og indtil denne Dag, da de have forladt mig og tjent andre Guder: Saaledes gøre de ogsaa ved dig.
According to all the works which they have done to me since the day that I brought them up out of Egypt even to this day, in that they have forsaken me, and served other gods, so do they also to you.
9 Saa hør nu deres Røst; dog at du skal vidne klarligen for dem og forkynde dem Kongens Vis, som skal regere over dem.
Now therefore listen to their voice: however you shall protest solemnly to them, and shall show them the way of the king who shall reign over them."
10 Og Samuel sagde alle Herrens Ord til Folket, som begærede en Konge af ham.
Samuel told all the words of the LORD to the people who asked of him a king.
11 Og han sagde: Dette skal være Kongens Vis, som skal regere over eder: Eders Sønner skal han tage sig og sætte dem hos sine Vogne og iblandt sine Ryttere, og de skulle løbe frem foran hans Vogn,
He said, "This will be the way of the king who shall reign over you: he will take your sons, and appoint them to him, for his chariots, and to be his horsemen; and they shall run before his chariots.
12 og han skal sætte sig dem til Høvedsmænd over tusinde og Høvedsmænd over halvtredsindstyve og til at pløje hans Pløjning og til at høste hans Høst og til at gøre hans Krigstøj og hans Vogntøj.
And he will appoint for himself commanders of thousands, and commanders of fifties; and he will assign some to plow his ground, and to reap his harvest, and gather his vintage, and to make his implements of war, and the equipment of his chariots.
13 Og eders Døtre skal han tage til at lave ham Salver og til Kokkepiger og til Bagersker.
He will take your daughters to be perfumers, and to be cooks, and to be bakers.
14 Han skal og tage eders Agre og eders Vingaarde og eders Oliegaarde, dem som ere gode, og give sine Tjenere.
He will take your fields, and your vineyards, and your olive groves, even their best, and give them to his servants.
15 Og af eders Sæd og eders Vingaarde skal han tage Tiende og give sine Hofbetjente og sine Tjenere.
He will take the tenth of your seed, and of your vineyards, and give to his officers, and to his servants.
16 Og eders Tjenere og eders Tjenestepiger og eders udvalgte bedste unge Karle og eders Asener skal han tage og bruge til sin Gerning.
He will take your male servants, and your female servants, and your best cattle, and your donkeys, and put them to his work.
17 Han skal tage Tiende af eders smaa Kvæg, og I skulle være hans Tjenere.
He will take the tenth of your flocks: and you shall be his servants.
18 Og naar I da raabe paa den samme Dag over eders Konge, som I have udvalgt eder, da skal Herren ikke svare eder paa den Dag.
You shall cry out in that day because of your king whom you shall have chosen for yourselves, and the LORD will not answer you in that day."
19 Og Folket vægrede sig ved at høre Samuels Røst, og de sagde: Ingenlunde! men der skal være en Konge over os.
But the people refused to listen to the voice of Samuel; and they said, "No; but we will have a king over us,
20 Og vi ville ogsaa være som alle Hedningerne, og vor Konge skal dømme os og drage ud for vort Ansigt og føre vore Krige.
that we also may be like all the nations, and that our king may judge us, and go out before us, and fight our battles."
21 Der Samuel havde hørt alle Folkets Ord, da talede han dem for Herrens Øren.
Samuel heard all the words of the people, and he repeated them in the hearing of the LORD.
22 Da sagde Herren til Samuel: Hør deres Røst, og lad en Konge regere over dem; og Samuel sagde til Israels Mænd: Gaar, hver til sin Stad.
The LORD said to Samuel, "Listen to their voice, and make them a king." Samuel said to the men of Israel, "Every man go to his city."