< 1 Johannes 5 >
1 Hver den, som tror, at Jesus er Kristus, er født af Gud; og hver den, som elsker Faderen, elsker ogsaa den, som er født af ham.
凡信耶穌是基督的,都是從上帝而生,凡愛生他之上帝的,也必愛從上帝生的。
2 Derpaa kende vi, at vi elske Guds Børn, naar vi elske Gud og gøre hans Bud.
我們若愛上帝,又遵守他的誡命,從此就知道我們愛上帝的兒女。
3 Thi dette er Kærlighed til Gud, at vi holde hans Bud; og hans Bud ere ikke svære;
我們遵守上帝的誡命,這就是愛他了,並且他的誡命不是難守的。
4 thi alt det, som er født af Gud, overvinder Verden; og dette er den Sejr, som har overvundet Verden, vor Tro.
因為凡從上帝生的,就勝過世界;使我們勝了世界的,就是我們的信心。
5 Hvem er den, som overvinder Verden, uden den, som tror, at Jesus er Guds Søn?
勝過世界的是誰呢?不是那信耶穌是上帝兒子的嗎?
6 Han er den, som kom med Vand og Blod, Jesus Kristus; ikke med Vandet alene, men med Vandet og med Blodet; og det er Aanden, som vidner, thi Aanden er Sandheden.
這藉着水和血而來的,就是耶穌基督;不是單用水,乃是用水又用血,
7 Thi tre ere de, som vidne:
並且有聖靈作見證,因為聖靈就是真理。
8 Aanden og Vandet og Blodet; og disse tre forene sig til eet.
作見證的原來有三:就是聖靈、水,與血,這三樣也都歸於一。
9 Dersom vi tage imod Menneskenes Vidnesbyrd, da er Guds Vidnesbyrd større; thi dette er Guds Vidnesbyrd, at han har vidnet om sin Søn.
我們既領受人的見證,上帝的見證更該領受了,因上帝的見證是為他兒子作的。
10 Den, som tror paa Guds Søn, har Vidnesbyrdet i sig selv; den, som ikke tror Gud, har gjort ham til en Løgner, fordi han ikke har troet paa det Vidnesbyrd, som Gud har vidnet om sin Søn.
信上帝兒子的,就有這見證在他心裏;不信上帝的,就是將上帝當作說謊的,因不信上帝為他兒子作的見證。
11 Og dette er Vidnesbyrdet, at Gud har givet os evigt Liv; og dette Liv er i hans Søn. (aiōnios )
這見證就是上帝賜給我們永生;這永生也是在他兒子裏面。 (aiōnios )
12 Den, som har Sønnen, har Livet; den, som ikke har Guds Søn, har ikke Livet.
人有了上帝的兒子就有生命,沒有上帝的兒子就沒有生命。
13 Dette har jeg skrevet til eder, for at I skulle vide, at I have evigt Liv, I, som tro paa Guds Søns Navn. (aiōnios )
我將這些話寫給你們信奉上帝兒子之名的人,要叫你們知道自己有永生。 (aiōnios )
14 Og dette er den Frimodighed, som vi have over for ham, at dersom vi bede om noget efter hans Villie, hører han os.
我們若照他的旨意求甚麼,他就聽我們,這是我們向他所存坦然無懼的心。
15 Og dersom vi vide, at han hører os, hvad vi end bede om, da vide vi, at vi have de Ting, om hvilke vi have bedet ham.
既然知道他聽我們一切所求的,就知道我們所求於他的,無不得着。
16 Dersom nogen ser sin Broder begaa Synd, som ikke er til Døden, han bede, og han skal give ham Liv, dem nemlig, som ikke synde til Døden. Der er Synd til Døden; for den siger jeg ikke, at han skal bede.
人若看見弟兄犯了不至於死的罪,就當為他祈求,上帝必將生命賜給他;有至於死的罪,我不說當為這罪祈求。
17 Al Uretfærdighed er Synd; men der er Synd, som ikke er til Døden.
凡不義的事都是罪,也有不至於死的罪。
18 Vi vide, at hver den, som er født af Gud, synder ikke; men den, som er født af Gud, bevarer sig selv, og den onde rører ham ikke.
我們知道凡從上帝生的,必不犯罪,從上帝生的,必保守自己,那惡者也就無法害他。
19 Vi vide, at vi ere af Gud, og hele Verden ligger i det onde.
我們知道,我們是屬上帝的,全世界都臥在那惡者手下。
20 Men vi vide, at Guds Søn er kommen, og han har givet os Forstand til at kende den sande; og vi ere i den sande, i hans Søn Jesus Kristus. Denne er den sande Gud og evigt Liv. (aiōnios )
我們也知道,上帝的兒子已經來到,且將智慧賜給我們,使我們認識那位真實的,我們也在那位真實的裏面,就是在他兒子耶穌基督裏面。這是真神,也是永生。 (aiōnios )
21 Mine Børn, vogter eder for Afguderne!
小子們哪,你們要自守,遠避偶像!