< 1 Johannes 2 >

1 Mine Børn! dette skriver jeg til eder, for at I ikke skulle synde. Og dersom nogen synder, have vi en Talsmand hos Faderen, Jesus Kristus, den retfærdige,
Copilașii mei, vă scriu aceste lucruri ca să nu păcătuiți. Dacă cineva păcătuiește, avem un sfătuitor la Tatăl, pe Isus Hristos, cel neprihănit.
2 og han er en Forsoning for vore Synder, dog ikke alene for vore, men ogsaa for hele Verdens.
El este jertfa de ispășire pentru păcatele noastre, și nu numai pentru ale noastre, ci și pentru cele ale întregii lumi.
3 Og derpaa kende vi, at vi have kendt ham, om vi holde hans Bud.
Iată cum știm că îl cunoaștem: dacă păzim poruncile Lui.
4 Den, som siger: „Jeg kender ham, ‟ og ikke holder hans Bud, han er en Løgner, og i ham er Sandheden ikke;
Cine spune: “Îl cunosc” și nu-i păzește poruncile este un mincinos și adevărul nu este în el.
5 men den, som holder hans Ord, i ham er sandelig Guds Kærlighed fuldkommet. Derpaa kende vi, at vi ere i ham.
Dar dragostea lui Dumnezeu a fost cu siguranță desăvârșită în oricine îi păzește cuvântul. Iată cum cunoaștem că suntem în el:
6 Den, som siger, at han bliver i ham, han er ogsaa skyldig selv at vandre saaledes, som han vandrede.
cine spune că rămâne în el trebuie să umble și el însuși așa cum a umblat el.
7 I elskede, jeg skriver til eder ikke et nyt Bud, men et gammelt Bud, som I have haft fra Begyndelsen. Det gamle Bud er det Ord, som I have hørt.
Fraților, nu vă scriu o poruncă nouă, ci o poruncă veche, pe care ați avut-o de la început. Vechea poruncă este cuvântul pe care l-ați auzit de la început.
8 Og dog skriver jeg til eder et nyt Bud, hvilket er sandt i ham og i eder, thi Mørket drager bort, og det sande Lys skinner allerede.
Vă scriu din nou o poruncă nouă, care este adevărată în el și în voi, pentru că întunericul trece și lumina cea adevărată strălucește deja.
9 Den, som siger, at han er i Lyset, og hader sin Broder, han er i Mørket endnu.
Cel care spune că este în lumină și urăște pe fratele său este în întuneric până acum.
10 Den, som elsker sin Broder, bliver i Lyset, og der er ingen Forargelse i ham.
Cine iubește pe fratele său rămâne în lumină și nu există în el niciun prilej de poticnire.
11 Men den, som hader sin Broder, er i Mørket og vandrer i Mørket, og han ved ikke, hvor han gaar hen, fordi Mørket har blindet hans Øjne.
Dar cel care își urăște fratele este în întuneric, umblă în întuneric și nu știe încotro se îndreaptă, pentru că întunericul i-a orbit ochii.
12 Jeg skriver til eder, mine Børn! fordi eders Synder ere eder forladte for hans Navns Skyld.
Copilașilor, vă scriu vouă, pentru că păcatele v-au fost iertate pentru Numele Lui.
13 Jeg skriver til eder, I Fædre! fordi I kende ham, som er fra Begyndelsen. Jeg skriver til eder, I unge! fordi I have overvundet den onde. Jeg har skrevet til eder, mine Børn! fordi I kende Faderen.
Vă scriu vouă, părinților, pentru că voi cunoașteți pe Cel ce este de la început. Vă scriu vouă, tinerilor, pentru că ați biruit pe cel rău. Vă scriu vouă, copilașilor, pentru că voi îl cunoașteți pe Tatăl.
14 Jeg har skrevet til eder, I Fædre! fordi I kende ham, som er fra Begyndelsen. Jeg har skrevet til eder, I unge! fordi I ere stærke, og Guds Ord bliver i eder, og I have overvundet den onde.
V-am scris vouă, părinților, pentru că voi cunoașteți pe Cel ce este de la început. V-am scris vouă, tineri, pentru că sunteți tari, pentru că cuvântul lui Dumnezeu rămâne în voi și l-ați biruit pe cel rău.
15 Elsker ikke Verden, ikke heller de Ting, som ere i Verden! Dersom nogen elsker Verden, er Faderens Kærlighed ikke i ham.
Să nu iubiți lumea și lucrurile din lume. Dacă cineva iubește lumea, dragostea Tatălui nu este în el.
16 Thi alt det, som er i Verden, Kødets Lyst og Øjnenes Lyst og Livets Hoffærdighed, er ikke af Faderen, men af Verden.
Căci tot ce este în lume — pofta cărnii, pofta ochilor și mândria vieții — nu este al Tatălui, ci al lumii.
17 Og Verden forgaar og dens Lyst; men den, som gør Guds Villie, bliver til evig Tid. (aiōn g165)
Lumea trece cu poftele ei, dar cel care face voia lui Dumnezeu rămâne pentru totdeauna. (aiōn g165)
18 Mine Børn! det er den sidste Time, og som I have hørt, at Antikrist kommer, saaledes ere nu mange Antikrister fremtraadte; deraf kende vi, at det er den sidste Time.
Copilașilor, acestea sunt vremurile de pe urmă și, după cum ați auzit că va veni Antihristul, chiar acum s-au ridicat mulți antihriști. Prin aceasta știm că este ceasul de pe urmă.
19 De ere udgaaede fra os, men de vare ikke af os; thi dersom de havde været af os, da vare de blevne hos os. Dog, det var, for at det skulde blive aabenbart, at de ikke alle ere af os.
Ei au ieșit de la noi, dar nu ne aparțineau; căci, dacă ne-ar fi aparținut, ar fi continuat cu noi. Dar au plecat, ca să se arate că niciunul dintre ei nu ne aparține.
20 Og I have Salvelse fra den hellige og vide alt.
Voi aveți o ungere de la Cel Sfânt și toți aveți cunoștință.
21 Jeg har ikke skrevet til eder, fordi I ikke vide Sandheden; men fordi I vide den og vide, at ingen Løgn er af Sandheden.
Nu v-am scris pentru că nu cunoașteți adevărul, ci pentru că îl cunoașteți și pentru că nicio minciună nu este din adevăr.
22 Hvem er Løgneren uden den, som nægter, at Jesus er Kristus? Denne er Antikristen, som fornægter Faderen og Sønnen.
Cine este mincinosul, dacă nu cel care neagă că Isus este Hristosul? Acesta este Antihristul, cel care îi neagă pe Tatăl și pe Fiul.
23 Hver den, som fornægter Sønnen, har ej heller Faderen; den, som bekender Sønnen, har ogsaa Faderen.
Cine îl neagă pe Fiul nu îl are pe Tatăl. Cel care Îl mărturisește pe Fiul Îl are și pe Tatăl.
24 Hvad I have hørt fra Begyndelsen, det blive i eder! Dersom det, som I have hørt fra Begyndelsen, bliver i eder, skulle ogsaa I blive i Sønnen og i Faderen.
De aceea, să rămână în voi ceea ce ați auzit de la început. Dacă ceea ce ați auzit de la început rămâne în voi, și voi veți rămâne în Fiul și în Tatăl.
25 Og dette er den Forjættelse, som han selv tilsagde os, det evige Liv. (aiōnios g166)
Aceasta este făgăduința pe care ne-a promis-o: viața veșnică. (aiōnios g166)
26 Dette har jeg skrevet til eder om dem, som forføre eder.
V-am scris aceste lucruri despre cei ce vor să vă ducă în rătăcire.
27 Og den Salvelse, som I fik af ham, bliver i eder, og I have ikke nødig, at nogen skal lære eder; men saaledes som hans Salvelse lærer eder alt, er det ogsaa sandt og er ikke Løgn, og som den har lært eder, skulle I blive i ham.
Cât despre voi, ungerea pe care ați primit-o de la el rămâne în voi și nu aveți nevoie ca cineva să vă învețe. Ci, așa cum ungerea lui vă învață despre toate lucrurile, și este adevărată și nu este minciună, și chiar așa cum v-a învățat el, veți rămâne în el.
28 Og nu mine Børn! bliver i ham, for at vi, naar han aabenbares, kunne have Frimodighed og ikke skulle blive til Skamme for ham ved hans Tilkommelse.
Și acum, copilașilor, rămâneți în El, pentru ca, atunci când Se va arăta, să avem îndrăzneală și să nu fim rușinați înaintea Lui, la venirea Lui.
29 Dersom I vide, at han er retfærdig, da erkender, at hver den, som gør Retfærdighed, er født af ham.
Dacă știți că El este drept, știți că oricine practică dreptatea s-a născut din El.

< 1 Johannes 2 >