< 1 Korinterne 1 >

1 Paulus, Jesu Kristi kaldede Apostel ved Guds Villie, og Broderen Sosthenes
Paul, called to be an apostle of Jesus Christ by the will of God, and Sosthenes our brother,
2 til Guds Menighed, som er i Korinth, helligede i Kristus Jesus, hellige ifølge Kald tillige med alle dem, der paa ethvert Sted paakalde vor Herres Jesu Kristi, deres og vor Herres Navn:
to the church of God in Corinth, to those who are sanctified in Christ Jesus and called to be saints, together with all who in every place call upon the name of our Lord Jesus Christ, both their Lord and ours:
3 Naade være med eder og Fred fra Gud vor Fader og den Herre Jesus Kristus!
Grace to you and peace from God our Father and the Lord Jesus Christ.
4 Jeg takker min Gud altid for eder, for den Guds Naade, som blev given eder i Kristus Jesus,
I always give thanks to my God for you because of the grace of God that has been given to you in Christ Jesus.
5 at I ved ham ere blevne rige i alt, i al Tale og al Kundskab,
For you have been enriched in him in every way, in all speech and all knowledge,
6 ligesom Vidnesbyrdet om Kristus er blevet stadfæstet hos eder,
just as the testimony of Christ was confirmed among you,
7 saa at I ikke staa tilbage i nogen Naadegave, idet I forvente vor Herres Jesu Kristi Aabenbarelse,
so that you are not lacking in any gift as you eagerly await the revelation of our Lord Jesus Christ.
8 han, som ogsaa skal stadfæste eder indtil Enden som ustraffelige paa vor Herres Jesu Kristi Dag.
He will strengthen you to the end, so that you will be blameless on the day of our Lord Jesus Christ.
9 Trofast er Gud, ved hvem I bleve kaldede til Samfund med hans Søn, Jesus Kristus, vor Herre.
God is faithful, by whom you were called into the fellowship of his Son, Jesus Christ our Lord.
10 Men jeg formaner eder, Brødre! ved vor Herres Jesu Kristi Navn, at I alle skulle føre samme Tale, og at der ikke maa findes Splittelser iblandt eder, men at I skulle være forenede i det samme Sind og i den samme Mening.
Now I urge you, brothers, in the name of our Lord Jesus Christ, that you all agree in what you say and that there be no divisions among you, but that you be knit together in the same mind and in the same purpose.
11 Thi det er blevet mig fortalt om eder, mine Brødre! af Kloes Husfolk, at der er Splidagtighed iblandt eder.
For it has been disclosed to me about you, my brothers, by those of Chloe's household, that there are quarrels among you.
12 Jeg mener dette, at enhver af eder siger: Jeg hører Paulus til, og jeg Apollos, og jeg Kefas, og jeg Kristus.
What I mean is this: One of you says, “I follow Paul,” while another says, “I follow Apollos,” or, “I follow Cephas,” or, “I follow Christ.”
13 Er Kristus delt? mon Paulus blev korsfæstet for eder? eller bleve I døbte til Paulus's Navn?
Has Christ been divided? Was Paul crucified for you, or were you baptized into the name of Paul?
14 Jeg takker Gud for, at jeg ikke døbte nogen af eder, uden Krispus og Kajus,
I give thanks to God that I baptized none of you, except Crispus and Gaius,
15 for at ikke nogen skal sige, at I bleve døbte til mit Navn.
so that no one may say that I baptized into my own name.
16 Dog, jeg døbte ogsaa Stefanas's Hus; ellers ved jeg ikke, om jeg døbte nogen anden.
(I also baptized the household of Stephanas. Beyond that, I do not recall if I baptized anyone else.)
17 Thi Kristus sendte mig ikke for at døbe, men for at forkynde Evangeliet, ikke med vise Ord, for at Kristi Kors ikke skulde tabe sin Kraft.
For Christ did not send me to baptize, but to preach the gospel, and not with cleverness of speech, so that the cross of Christ would not be deprived of its power.
18 Thi Korsets Ord er vel for dem, som fortabes, en Daarskab, men for dem, som frelses, for os er det en Guds Kraft.
For the message of the cross is foolishness to those who are perishing, but to us who are being saved it is the power of God.
19 Thi der er skrevet: „Jeg vil lægge de vises Visdom øde, og de forstandiges Forstand vil jeg gøre til intet.‟
For it is written, “I will destroy the wisdom of the wise, and the intelligence of the intelligent I will nullify.”
20 Hvor er der en viis? hvor er der en skriftklog? hvor er der en Ordkæmper af denne Verden? har Gud ikke gjort Verdens Visdom til Daarskab? (aiōn g165)
Where is the wise man? Where is the scribe? Where is the debater of this age? Has not God made the wisdom of this world foolish? (aiōn g165)
21 Thi efterdi Verden ved sin Visdom ikke erkendte Gud i hans Visdom, behagede det Gud ved Prædikenens Daarskab at frelse dem, som tro,
For since, in the wisdom of God, the world through its wisdom did not know God, it pleased God through the foolishness of our proclamation to save those who believe.
22 eftersom baade Jøder kræve Tegn, og Grækere søge Visdom,
For Jews ask for a sign and Greeks seek wisdom,
23 vi derimod prædike Kristus som korsfæstet, for Jøder en Forargelse og for Hedninger en Daarskab,
but we preach Christ crucified, a stumbling block to Jews and foolishness to Greeks,
24 men for selve de kaldede baade Jøder og Grækere, Kristus som Guds Kraft og Guds Visdom.
but to those who are called, both Jews and Greeks, Christ is the power of God and the wisdom of God.
25 Thi Guds Daarskab er visere end Menneskene, og Guds Svaghed er stærkere end Menneskene.
For the foolishness of God is wiser than men, and the weakness of God is stronger than men.
26 Thi ser, Brødre! paa eders Kaldelse, at I ere ikke mange vise efter Kødet, ikke mange mægtige, ikke mange fornemme;
Consider your calling, brothers, that not many of you were wise according to the flesh, not many were powerful, not many were of noble birth.
27 men det, som var Daarskab for Verden, udvalgte Gud for at beskæmme de vise, og det, som var svagt for Verden, udvalgte Gud for at beskæmme det stærke;
But God chose the foolish things of the world to shame the wise, and God chose the weak things of the world to shame the strong.
28 og det for Verden uædle og det ringeagtede, det, som intet var, udvalgte Gud for at gøre det, som var noget, til intet,
God chose what is lowly and despised in the world, things that are regarded as nothing, to nullify the things that are regarded as something,
29 for at intet Kød skal rose sig for Gud.
so that no flesh might boast before God.
30 Men ud af ham ere I i Kristus Jesus, som blev os Visdom fra Gud, baade Retfærdighed og Helliggørelse og Forløsning;
It is because of him that you are in Christ Jesus, who has become for us wisdom from God, and in whom we have righteousness, sanctification, and redemption.
31 for at, som der er skrevet: „Den, som roser sig, rose sig af Herren!‟
Therefore, as it is written, “Let him who boasts, boast in the Lord.”

< 1 Korinterne 1 >