< 1 Korinterne 6 >

1 Kan nogen af eder, naar han har Sag med en anden, føre det over sit Sind at søge Dom hos de uretfærdige, og ikke hos de hellige?
He ama’ areo ao ty aman-kabò ami’ty ila’e, ho vani’e hao ty miatre-jaka aolo’ o tsy vantañeo, fa tsy añatrefa’ o noro’eo?
2 Eller vide I ikke, at de hellige skulle dømme Verden? og naar Verden dømmes ved eder, ere I da uværdige til at sidde til Doms i de ringeste Sager?
Ke tsy fohi’ areo te hizaka ty voatse toy o noro’eo? Aa kanao ho zakae’ areo ty voatse toy, tsy fievà’ areo hao ty hibiribiry ty sisý pilipito’e?
3 Vide I ikke, at vi skulle dømme Engle? end sige da i timelige Ting!
Tsy fohi’ areo hao t’ie hizaka anjely? Somandrake o raha mioza ami’ty haveloñe toio?
4 Naar I da have Sager om timelige Ting, sætte I da dem til Dommere, som ere agtede for intet i Menigheden?
Aa naho manan-ko zakaeñe ami’ty haveloñe toy nahareo, hampizakae’ areo hao ze kede amo Fivorio ao?
5 Til Skam for eder siger jeg det: Er der da slet ingen viis iblandt eder, som kan dømme sine Brødre imellem?
Ty hanalatse anahareo ty nanoako izay. To hao t’ie tsy ama’ ondaty mahihitse, mahafizaka añivo’ o rolongoo?
6 Men Broder fører Sag imod Broder, og det for vantro!
Te mone maneseke rahalahy ty rahalahy, naho toe añatrefa’ o tsi-miatoo!
7 Overhovedet er jo allerede det en Fejl hos eder, at I have Retssager med hverandre. Hvorfor lide I ikke hellere Uret? hvorfor lade I eder ikke hellere plyndre?
Aa le gioke nahareo, t’ie mifampiatrek’ an-jaka. Tsy hamake anesehan-kakeo? Tsy ndra kitra’e nikatramoeñe?
8 Men I gøre Uret og plyndre, og det Brødre!
Aiy! ndra inahareo ro mandilatse fa mamerevere longo!
9 Eller vide I ikke, at uretfærdige skulle ikke arve Guds Rige? Farer ikke vild! Hverken utugtige eller Afgudsdyrkere eller Horkarle eller de, som lade sig bruge til unaturlig Utugt, eller de, som øve den,
Ke amoea’ areo te tsy handova i Fifehean’ Añaharey o tsivokatseo. Asoao tsy ho fañahieñe: fa ke mpañarapilo, ke mpiamo fahasiveo, ke mpila vali’ ondaty, ke mpisare ampela, ke mpila-faly,
10 eller Tyve eller havesyge eller Drankere, ingen Skændegæster, ingen Røvere skulle arve Guds Rige.
ke mpampikametse, ke mpitsikirìke, ke mpitrini-mena, ke mpiteratera, he mpikatramo, songa tsy handova i Fifehean’ Añaharey.
11 Og saadanne vare I for en Del; men I lode eder aftvætte, ja, I bleve helligede, ja, I bleve retfærdiggjorte ved den Herres Jesu Navn og ved vor Guds Aand.
Nanahake izay ty ila’ areo. F’ie nampandroañe, navaheñe, vaho nampivantañeñe ami’ty tahina’ i Talè Iesoà Norizañey naho amy Arofon’ Andrianañaharen-tikañey.
12 Alt er mig tilladt, men ikke alt er gavnligt; alt er mig tilladt, men jeg skal ikke lade mig beherske af noget.
Sindre azoko anoeñe, fe tsy songa mahasoa. Hene azoko anoeñe, fe tsy meteko hondevozeñe.
13 Maden er for Bugen og Bugen for Maden; men Gud skal tilintetgøre baade denne og hin. Legemet derimod er ikke for Utugt, men for Herren, og Herren for Legemet;
Ty fisafoa ho ami’ty mahakama naho ty mahakama ho ami’ty fisafoa—fe ho rotsahen’ Añahare ie roe. Tsy natao ho fiolorañe vìlañe ty sandriñe, fa ho a i Talè, vaho i Talè ho a i fañòvay.
14 og Gud har baade oprejst Herren og skal oprejse os ved sin Kraft.
Natroan’ Añahare i Talè vaho hatroa’e amy haozara’ey ka tika.
15 Vide I ikke, at eders Legemer ere Kristi Lemmer? Skal jeg da tage Kristi Lemmer og gøre Skøgelemmer deraf? Det være langtfra!
Amoea’ areo hao te fangefange amy fañova’ i Norizañey o sandri’ areoo? Aa vaho hangalako ho amy tsimirirañey hao o fangefange’ i Norizañeio? Sondo’e izay!
16 Eller vide I ikke, at den, som holder sig til Skøgen, er eet Legeme med hende? „Thi de to, ‟ hedder det, „skulle blive til eet Kød.‟
Hera nofi’ areo te ze mipiteke ami’ty tsimirirañe ro sandriñe raike ama’e? Fa hoe re: Ho nofotse raike i roroey.
17 Men den, som holder sig til Herren, er een Aand med ham.
Le arofo raike ka ty mpipiteke amy Talè.
18 Flyr Utugt! Enhver Synd, som et Menneske ellers gør, er uden for Legemet; men den, som bedriver Utugt, synder imod sit eget Legeme.
Ibotitsiho o firañaotañeo. Toe alafe’e ao ze fonga hakeo anoe’ ondatio, fe mañakeo i sandri’ey ty mpañarapilo.
19 Eller vide I ikke, at eders Legeme er et Tempel for den Helligaand, som er i eder, hvilken I have fra Gud, og at I ikke ere eders egne?
Ke tsy fohi’ areo te kijà’ i Arofo Masiñe mimoneñe ama’ areo ao ty sandri’ areoo, ie ama’ areo boak’ aman’ Añahare? vaho tsy anahareo nahareo,
20 Thi I bleve købte dyrt; ærer derfor Gud i eders Legeme!
fa vinily sarotse; aa le rengeo an-tsandri’ areo t’i Andrianañahare.

< 1 Korinterne 6 >