< 1 Korinterne 4 >
1 Saaledes agte man os: som Kristi Tjenere og Husholdere over Guds Hemmeligheder!
୧ଆପେ ଆଲେକେ ଖ୍ରୀଷ୍ଟ୍ଆଃ ଦାସି ଆଡଃ ପାର୍ମେଶ୍ୱାର୍ଆଃ ଉକୁଆକାନ୍ ସାନାର୍ତିରାଃ ନାମାକାଦ୍ ଭାଣ୍ଡାରି ଲେକା ଉଡ଼ୁଃଲେପେ ।
2 I øvrigt kræves her af Husholdere, at man maa findes tro.
୨ନେ ଲେକାନ୍ ଭାଣ୍ଡାରିରାଃ ବାହାରମ୍ ନାମାକାଦ୍ ହଡ଼ ଆୟାଃ ଗମ୍କେୟାଃ ନାଗେନ୍ତେ ପାତିୟାର୍ରଃ ଲେକାନ୍ନିଃ ହବାଅଃ ଲାଗାତିଙ୍ଗ୍ୟାଁଃ ।
3 Men mig er det saare lidet at bedømmes af eder eller af en menneskelig Ret; ja, jeg bedømmer end ikke mig selv.
୩ନାହାଁଃ, ନେ ବିଷାଏରେ ଆପେୟାଃ ହରାତେ ଚାଏ ଜେତାନ୍ ମାନୱାରେୟାଃ ବିଚାର୍ତେ ବିଚାରଃ ନାଗେନ୍ତେ ଆଇଙ୍ଗ୍ କାଇଙ୍ଗ୍ ଉଡ଼ୁଃତାନା, ଆଡଃ ଆଇଙ୍ଗ୍, ଆଇଙ୍ଗ୍ଗି ଆଇଁୟାଃ ବିଚାର୍ କାଇଙ୍ଗ୍ ରିକାଃ ।
4 Thi vel ved jeg intet med mig selv, dog er jeg ikke dermed retfærdiggjort; men den, som bedømmer mig, er Herren.
୪ଚିୟାଃଚି ଆଇଙ୍ଗ୍ ଆଇଁୟାଃ ବିରୁଧ୍ରେ ଜେତାନ୍ କାଜି ମେନାଃ ମେନ୍ତେ କାଇଙ୍ଗ୍ ସାରିତାନା, ଏନ୍ରେୟ ଏନାରେ ଆଇଙ୍ଗ୍ କାଇଙ୍ଗ୍ ଚିଟାକାନା ମେନ୍ତେ କାଇଙ୍ଗ୍ କାଜିତାନା । ମେନ୍ଦ ପ୍ରାଭୁ ଆଇଁୟାଃ ବିଚାର୍ନିଃ ତାନିଃ ।
5 Derfor dømmer ikke noget før Tiden, førend Herren kommer, som baade skal bringe for Lyset det, som er skjult i Mørket, og aabenbare Hjerternes Raad; og da skal enhver faa sin Ros fra Gud.
୫ଏନାତେ ନେଡା ତେବାଃ ସିଦାରେ ଆପେ ଜେତାଏକେ ଆଲ୍ପେ ବିଚାର୍କଆ । ପ୍ରାଭୁଆଃ ଟୁଣ୍ଡୁ ବିଚାର୍ ହିଜୁଃ ଦିପିଲି ଜାକେଦ୍ ତାଙ୍ଗିକାତେପେ । ଇନିଃ ନୁବାଃରେ ଉକୁଆକାନ୍ତେୟାଃ ମାର୍ସାଲ୍ତେ ଆଉୟା । ହଡ଼କଆଃ ମନ୍ସୁରୁଦ୍ରେ ଉକୁଆକାନ୍ତେୟାଃ ସବେନାଃ ଉଦୁବେୟା । ଇମ୍ତା ସବେନ୍କ ପାର୍ମେଶ୍ୱାର୍ତାଃଏତେ ମାନାରାଙ୍ଗ୍କ ନାମେୟା ।
6 Men dette, Brødre! har jeg anvendt paa mig selv og Apollos for eders Skyld, for at I paa os kunne lære dette „ikke ud over, hvad der staar skrevet‟, for at ikke nogen af eder for eens Skyld skal opblæse sig mod en anden.
୬ହେ ହାଗା ମିଶିକ, ଆଇଙ୍ଗ୍ ଆପେୟାଃ ବୁଗିନାଃ ନାଗେନ୍ତେ ନେ ସବେନାଃ ଆପୋଲୋ, ଆଡଃ ଆଇଁୟାଃ ବିଷାଏରେଇଙ୍ଗ୍ କାଜିକାଦା । ଆଲିଙ୍ଗ୍ ବାରାନ୍କିନ୍କେ ନାମୁନା ଲେକା ମନେକେଦ୍ତେ ଆପେକେ ଇତୁନ୍ ଲାଗାତିଙ୍ଗ୍ୟାଁଃ, ଧାରାମ୍ପୁଥିରେ ଅଲାକାନ୍ତେୟାଃ ଆଲ୍ପେ ପାରମେୟାଁ, ନେଆଁଁ ଆପେ ଆଲେତାଃଏତେ ଇତୁନ୍ପେ, ଆଡଃ ଆପେକଏତେ ଜେତାଏକେ ଇଦିକେଦ୍ତେ ଆପାନ୍କେ ଆଲ୍ପେ ମାରାଙ୍ଗ୍ୟେଁନା, ଚାଏ ଜେତାଏକେ ଆଲ୍ପେ ହିଲାଙ୍ଗ୍କଆ ।
7 Thi hvem giver dig Fortrin? og hvad har du, som du ikke har faaet givet? men naar du virkelig har faaet det, hvorfor roser du dig da, som om du ikke havde faaet det?
୭ଆପେକେ ଅକଏ ଏଟାଃନିଃତାଃଏତେ ମାରାଙ୍ଗ୍କାଦ୍ପେୟା? ଆପେୟାଃ ସବେନାଃ ଚିନାଃ ପାର୍ମେଶ୍ୱାର୍ କାଏ ଏମାକାଦ୍ପେୟା? ଏନାରେ ଆପେ ଦାନ୍ କା ନାମାକାଦ୍ ଲେକା ଚିନାଃ ମେନ୍ତେ ଆପାନ୍କେ ମାରାଙ୍ଗ୍ ମେନ୍ତେପେ କାଜିନ୍ତାନା?
8 I ere allerede mættede, I ere allerede blevne rige, I ere blevne Konger uden os, ja, gid I dog vare blevne Konger, for at ogsaa vi kunde være Konger med eder!
୮ଆପେୟାଃ ଲାଗାତିଙ୍ଗ୍ତେୟାଃ ସବେନାଃ ନାମ୍ ସେକାଡ଼୍କେଦାପେଚି? ଆପେ ଚିନାଃ କିସାଁଣ୍ୟାନାପେ? ଆଲେ କାଲେ ରାଜାକାନ୍ରେୟ, ଆପେ ଚିନାଃ ରାଜା କାନାପେଚି? ସାର୍ତିଗି ଆପେ ରାଜା ହବାକାନ୍ରେଦ ବୁଗିନାଃ ହବାକାନ୍ତେୟାଃ, ଚିୟାଃଚି ଆଲେୟ ଆପେଲଃ ରାଇଜେତେୟାଃଲେ ।
9 Thi mig synes, at Gud har fremstillet os Apostle som de ringeste, ligesom dødsdømte; thi et Skuespil ere vi blevne for Verden, baade for Engle og Mennesker.
୯ଆଇଁୟାଃ ହିତୁରେ, ଆଲେ ଲେକାନ୍ ପ୍ରେରିତ୍କକେ ପାର୍ମେଶ୍ୱାର୍ ସବେନ୍କଆଃଏତେ ତାୟମ୍ରେ ଦହକାଦ୍କଆ । ଗନଏଃ ସାଜାଇ ନାମାକାଦ୍ ହଡ଼ ଲେକା ଆଲେ ଅତେଦିଶୁମ୍ରେ ହଡ଼କଆଃ, ଆଡଃ ଦୁଁତ୍କଆଃ ସାମ୍ନାଙ୍ଗ୍ରେ ଲାନ୍ଦାକାନ୍କ ଲେକାଲେ ହବାକାନା ।
10 Vi ere Daarer for Kristi Skyld, men I ere kloge i Kristus; vi svage, men I stærke; I hædrede, men vi vanærede.
୧୦ଆଲେ ଖ୍ରୀଷ୍ଟ୍ ନାଗେନ୍ତେଲେ ଡଣ୍ଡକାନା, ମେନ୍ଦ ଆପେ ଖ୍ରୀଷ୍ଟ୍ରେ ମିଦ୍କାନ୍ ହରାତେ ସେଣାଁଁକାନାପେ, ଆଲେଦଲେ ନାରାଦୁରାକାନା ମେନ୍ଦ ଆପେ ପେଡ଼େଃପେ ନାମାକାଦା, ଆଲେଦଲେ ହିଲାଙ୍ଗ୍କାନା ମେନ୍ଦ ଆପେ ମାଇନ୍ପେ ନାମାକାଦା ।
11 Indtil denne Time lide vi baade Hunger og Tørst og Nøgenhed og faa Næveslag og have intet blivende Sted
୧୧ଆଲେ ନାହାଁଃ ଜାକେଦ୍ଲେ ରେଙ୍ଗେଃତାନା, ତେତାଙ୍ଗ୍ତାନା, ଚେଚାଃ ଲିଜାଃଲେ ତୁସିଙ୍ଗ୍କାନା, ଦାଲଃତାନା ଆଡଃ ଅଡ଼ାଃ ବାନଃଆ,
12 og arbejde møjsommeligt med vore egne Hænder. Udskælder man os, velsigne vi; forfølger man os, finde vi os deri;
୧୨ଆଲେ କେଟେଦ୍ କାମି କାମିକେଦ୍ତେଲେ ଲାଗାଉତାରଃ ତାନା । ଜେତାଏ ଆଲେକେ ସାର୍ପାଅଲେ ତାନ୍ରେ, ଆଲେ ଇନ୍କୁକେ ଆଶିଷ୍କତାନାଲେ । ସିଗିଦଃତାନ୍ରେ ସାହାତିଙ୍ଗ୍ ତାନାଲେ,
13 spotter man os, give vi gode Ord; som Verdens Fejeskarn ere vi blevne, et Udskud for alle indtil nu.
୧୩ହିଲାଙ୍ଗ୍ଲେ ତାନ୍କକେ ଲେବେଃ କାଜିତେଲେ କାଜିରୁହାଡ଼୍କତାନା । ଆଲେ ନାହାଁଃ ଜାକେଦ୍ ଅତେଦିଶୁମ୍ରେ କେଚ୍ରା ଆଡଃ ହୁମୁ ଲେକାଲେ ହବାକାନା ।
14 Ikke for at beskæmme eder skriver jeg dette; men jeg paaminder eder som mine elskede Børn.
୧୪ଆପେକେ ଗିହୁଃଇଚିପେ ନାଗେନ୍ତେ ନେଆଁଁ ଆଇଙ୍ଗ୍ କାଇଙ୍ଗ୍ ଅଲେତାନା, ମେନ୍ଦ ଆଇଁୟାଃ ଦୁଲାଡ଼୍ ହନ୍କ ଲେକାଇଙ୍ଗ୍ ଉଦୁବ୍ପେତାନା ।
15 Thi om I end have ti Tusinde Opdragere i Kristus, have I dog ikke mange Fædre; thi jeg har i Kristus Jesus avlet eder ved Evangeliet.
୧୫ଖ୍ରୀଷ୍ଟ୍ରେ ଆପେୟାଃ ପୁରାଃଗି ଗେଲ୍ ହାଜାର୍ ଧାରାମ୍ ଗୁରୁକ ମେନାକରେୟ, ଆପେୟାଃ ମିଆଁଦ୍ଗି ଆପୁ ମେନାଇୟା । ଆଇଙ୍ଗ୍ ଆପେତାଃରେ ସୁକୁକାଜି ଉଦୁବ୍କେଦାଇଙ୍ଗ୍ ଆଡଃ ୟୀଶୁ ଖ୍ରୀଷ୍ଟ୍କେ ଆପେ ବିଶ୍ୱାସ୍କିୟାପେ ଏନାତେ ଆଇଙ୍ଗ୍ ଆପେୟାଃ ଆପୁ ଲେକାଇଙ୍ଗ୍ ହବାୟାନା ।
16 Jeg formaner eder altsaa, vorder mine Efterfølgere!
୧୬ଏନାମେନ୍ତେ ଆଇଁୟାଃ ନାମୁନା ଲେକା ସେସେନ୍ପେ ମେନ୍ତେଇଙ୍ଗ୍ ବିନ୍ତିପେତାନା ।
17 Derfor har jeg sendt Timotheus til eder, som er mit elskede og trofaste Barn i Herren, og han skal minde eder om mine Veje i Kristus, saaledes som jeg lærer alle Vegne i enhver Menighed.
୧୭ଏନା ନାଗେନ୍ତେ ଆଇଙ୍ଗ୍ ପ୍ରାଭୁରେ ଦୁଲାଡ଼୍ ଆଡଃ ପାତିୟାରଃ ଲେକାନ୍ ହନ୍ ତୀମଥିକେ ଆପେତାଃତେଇଙ୍ଗ୍ କୁଲିତାନା । ଆଇଙ୍ଗ୍ ୟୀଶୁ ଖ୍ରୀଷ୍ଟ୍ଲଃ ତାଇକେଦ୍ତେ ନାୱା ଜୀଦାନ୍ରେ ସେସେନ୍ତାନ୍ଲଃ ସବେନ୍ତାଃରେ, ସବେନ୍ କାଲିସିୟାରେଇଙ୍ଗ୍ ଇତୁକାଦ୍କଆ, ଏନା ଇନିଃ ଆପେକେ ପାହାମ୍ଇଚିପେୟା ।
18 Men nogle ere blevne opblæste, i den Tanke, at jeg ikke kommer til eder;
୧୮ଆଇଙ୍ଗ୍ ଆପେତାଃତେ କାଇଙ୍ଗ୍ ହିଜୁଃଆ ମେନ୍ତେ ଆପେ ଉଡ଼ୁଃତାନ୍ଲଃ ଆପେକଏତେ ଚିମିନ୍ ହଡ଼କ ମାରାଙ୍ଗ୍ୟେଁନ୍ ତାନା ।
19 men jeg skal snart komme til eder, om Herren vil, og gøre mig bekendt, ikke med de opblæstes Ord, men med deres Kraft.
୧୯ପ୍ରାଭୁଆଃ ସାନାଙ୍ଗ୍ ହବାଅଃରେଦ, ଆଇଙ୍ଗ୍ ଆପେତାଃତେ ଜାଲ୍ଦିଗିଇଙ୍ଗ୍ ହିଜୁଃଆ । ଇମ୍ତା ଆଇଙ୍ଗ୍ ନେ ମାରାଙ୍ଗ୍ୟେଁନ୍ ହଡ଼କଆଃ କାଜି କାଇଙ୍ଗ୍ ଆୟୁମାଃ, ମେନ୍ଦ ଇନ୍କୁଆଃ ପେଡ଼େଃ ଚିମିନ୍ ମେନାଃ ଏନା ଆଇଙ୍ଗ୍ଗିଇଙ୍ଗ୍ ନେଲେୟା ।
20 Thi Guds Rige bestaar ikke i Ord, men i Kraft.
୨୦ଚିୟାଃଚି ପାର୍ମେଶ୍ୱାର୍ଆଃ ରାଇଜ୍ଦ ଜାଗାର୍ ବିଷାଏ ଏସ୍କାର୍ ନାହାଁଲାଃ ମେନ୍ଦ ପେଡ଼େଃରେୟାଃ ବିଷାଏ ତାନାଃ ।
21 Hvad ville I? Skal jeg komme til eder med Ris eller med Kærlighed og Sagtmodigheds Aand?
୨୧ଆପେ ଚିନାଃ ସାନାଙ୍ଗ୍ତାନାପେ? ଆଇଙ୍ଗ୍ ଆପେକେ ଚେତାଅପେ ନାଗେନ୍ତେ ସଟା ସାବ୍କେଦ୍ତେଇଙ୍ଗ୍ ହିଜୁଃଆ ଚି, ଦୁଲାଡ଼୍ ଆଡଃ ଲେବେଃ ମନ୍ତେଇଙ୍ଗ୍ ହିଜୁଃଆ?