< 1 Korinterne 3 >
1 Og jeg, Brødre! kunde ikke tale til eder som til aandelige, men som til kødelige, som til spæde Børn i Kristus.
But I, my friends, could not speak to you as people with spiritual insight, but only as worldly-minded – mere infants in the faith of Christ.
2 Mælk gav jeg eder at drikke, ikke fast Føde; thi I kunde endnu ikke taale det, ja, I kunne det ikke engang nu;
I fed you with milk, not with solid food, for you were not then able to take it. No, and even now you are not able; you are still worldly.
3 thi endnu ere I kødelige. Naar der nemlig er Nid og Splid iblandt eder, ere I da ikke kødelige og vandre paa Menneskers Vis?
While there exist among you jealousy and party feeling, is it not true that you are worldly, and are acting merely as other people do?
4 Thi naar en siger: „Jeg hører Paulus til, ‟ og en anden: „Jeg hører Apollos til, ‟ ere I saa ikke „Mennesker‟?
When one says “I follow Paul,” and another “I follow Apollos,” aren’t you like other people?
5 Hvad er da Apollos? og hvad er Paulus? Tjenere, ved hvilke I bleve troende og det, efter som Herren gav enhver.
What, I ask, is Apollos? Or what is Paul? Servants through whom you were led to accept the faith; and that only as the Lord helped each of you.
6 Jeg plantede, Apollos vandede, men Gud gav Vækst.
I planted, and Apollos watered, but it was God who caused the growth.
7 Saa er da hverken den noget, som planter, ikke heller den, som vander, men Gud, som giver Vækst.
Therefore neither the one who plants, nor the one who waters, counts for anything, but only God who causes the growth.
8 Den, som planter, og den, som vander, ere eet; men hver skal faa sin egen Løn efter sit eget Arbejde.
In this the person who plants and the person who waters are one; yet each will receive their own reward in proportion to their own labour.
9 Thi Guds Medarbejdere ere vi; Guds Ager, Guds Bygning ere I.
For we are God’s fellow workers; you are God’s harvest field, God’s building.
10 Efter den Guds Naade, som blev given mig, har jeg som en viis Bygmester lagt Grundvold, men en anden bygger derpaa. Men enhver se til, hvorledes han bygger derpaa!
In fulfilment of the charge which God had entrusted to me, I laid the foundation like a skilful master; but someone else is now building on it. Let everyone take care how they build;
11 thi anden Grundvold kan ingen lægge end den, som er lagt, hvilken er Jesus Kristus.
for no one can lay any other foundation than the one already laid – Jesus Christ.
12 Men dersom nogen paa Grundvolden bygger med Guld, Sølv, kostbare Stene, Træ, Hø, Straa,
Whatever is used by those who build on this foundation, whether gold, silver, costly stones, wood, hay, or straw,
13 da skal enhvers Arbejde blive aabenbart; thi Dagen skal gøre det klart, efterdi den aabenbares med Ild, og hvordan enhvers Arbejde er, det skal Ilden prøve.
the quality of each man’s work will become known, for the day will make it plain; because that day is to be ushered in with fire, and the fire itself will test the quality of every man’s work.
14 Dersom det Arbejde, som en har bygget derpaa, bestaar, da skal han faa Løn;
If anyone’s work, which they have built on that foundation, still remains, they will gain a reward.
15 dersom ens Arbejde bliver opbrændt, da skal han gaa Glip af den; men selv skal han blive frelst, dog som igennem Ild.
If anyone’s work is burnt up, they will suffer loss; though they themselves will escape, but only as one who has passed through fire.
16 Vide I ikke, at I ere Guds Tempel, og Guds Aand bor i eder?
Don’t you know that you are God’s Temple, and that God’s Spirit has his home in you?
17 Dersom nogen fordærver Guds Tempel, skal Gud fordærve ham; thi Guds Tempel er helligt, og det ere jo I.
If any one destroys the Temple of God, God will destroy them; for the Temple of God is sacred, and so also are you.
18 Ingen bedrage sig selv! Dersom nogen tykkes at være viis iblandt eder i denne Verden, han vorde en Daare, for at han kan vorde viis. (aiōn )
Let no one deceive himself. If any one among you imagines that, as regards this world, they are wise, they should become a “fool,” that they may become wise. (aiōn )
19 Thi denne Verdens Visdom er Daarskab for Gud; thi der er skrevet: „Han er den, som griber de vise i deres Træskhed; ‟
For in God’s sight this world’s wisdom is folly. Scripture tells of – “One who catches the wise in their own craftiness,”
20 og atter: „Herren kender de vises Tanker, at de ere forfængelige.‟
And it says again – “The Lord sees how fruitless are the deliberations of the wise.”
21 Derfor rose ingen sig af Mennesker! Alle Ting ere jo eders,
Therefore let no one boast about people; for all things are yours –
22 være sig Paulus eller Apollos eller Kefas eller Verden eller Liv eller Død eller det nærværende eller det tilkommende: alle Ting ere eders;
whether Paul, or Apollos, or Cephas, or the world, or life, or death, or the present, or the future – all things are yours!
23 men I ere Kristi, og Kristus er Guds.
But you are Christ’s and Christ is God’s.