< 1 Korinterne 16 >

1 Men hvad Indsamlingen til de hellige angaar, da gører ogsaa I, ligesom jeg forordnede for Menighederne i Galatien!
О милостыни же, яже ко святым, якоже устроих церквам Галатийским, тако и вы сотворяйте:
2 Hver første Dag i Ugen lægge enhver af eder hjemme hos sig selv noget til Side og samle, hvad han maatte have Lykke til, for at der ikke først skal ske Indsamlinger, naar jeg kommer.
по единей от суббот кийждо вас да полагает у себе сохраняя, еже аще что благопоспешится, да не егда прииду, тогда собрания бывают.
3 Men naar jeg kommer, vil jeg sende, hvem I maatte finde skikkede dertil, med Breve for at bringe eders Gave til Jerusalem.
Егда же прииду, ихже аще искусите, с посланьми сих послю отнести благодать вашу во Иерусалим.
4 Men dersom det er værd, at ogsaa jeg rejser med, da kunne de rejse med mig.
Аще же достойно будет и мне ити, со мною пойдут.
5 Men jeg vil komme til eder, naar jeg er dragen igennem Makedonien; thi jeg drager igennem Makedonien;
Прииду же к вам, егда Македонию преиду: Македонию бо прохожду.
6 men hos eder vil jeg maaske blive eller endog overvintre, for at I kunne befordre mig videre, hvor jeg saa rejser hen.
У вас же, аще случится мне, пребуду, или и озимею, да вы мя проводите, аможе аще поиду.
7 Thi nu vil jeg ikke se eder paa Gennemrejse; jeg haaber nemlig at forblive nogen Tid hos eder, om Herren vil tilstede det.
Не хощу бо вас ныне в мимохождении видети: уповаю же время некое пребыти у вас, аще Господь повелит.
8 Men i Efesus vil jeg forblive indtil Pinsen;
Пребуду же во Ефесе до Пентикостии:
9 thi en Dør staar mig aaben, stor og virksom, og der er mange Modstandere.
дверь бо ми отверзеся велика и поспешна, и сопротивнии мнози.
10 Men om Timotheus kommer, da ser til, at han kan færdes hos eder uden Frygt; thi han gør Herrens Gerning, saavel som jeg.
Аще же приидет Тимофей, блюдите, да без страха будет у вас: дело бо Господне делает, якоже и аз:
11 Derfor maa ingen ringeagte ham; befordrer ham videre i Fred, for at han kan komme til mig; thi jeg venter ham med Brødrene.
да никтоже убо его уничижит: проводите же его с миром, да приидет ко мне, жду бо его с братиею.
12 Men hvad Broderen Apollos angaar, da har jeg meget opfordret ham til at komme til eder med Brødrene; men det var i hvert Fald ikke hans Villie at komme nu, men han vil komme, naar han faar belejlig Tid.
О Аполлосе же брате: много молих его, да приидет к вам с братиею: и всяко не бе воля, да ныне приидет, приидет же, егда упразднится.
13 Vaager, staar faste i Troen, værer mandige, værer stærke!
Бодрствуйте, стойте в вере, мужайтеся, утверждайтеся:
14 Alt ske hos eder i Kærlighed!
вся вам любовию да бывают.
15 Men jeg formaner eder, Brødre — I kende Stefanas's Hus, at det er Akajas Førstegrøde, og de have hengivet sig selv til at tjene de hellige —
Молю же вы, братие: весте дом Стефанинов, яко есть начаток Ахаии, и в служение святым учиниша себе:
16 til at ogsaa I skulle underordne eder under saadanne og enhver, som arbejder med og har Besvær.
да и вы повинуйтеся таковым и всякому споспешствующу и труждающуся.
17 Men jeg glæder mig ved Stefanas's og Fortunatus's og Akaikus's Nærværelse, fordi disse have udfyldt Savnet af eder;
Возрадовахся же о пришествии Стефанинове и Фуртунатове и Ахаикове, яко ваше лишение сии исполниша:
18 thi de have vederkvæget min Aand og eders. Skønner derfor paa saadanne!
упокоиша бо мой дух и ваш. Познавайте убо таковыя.
19 Menighederne i Asien hilse eder. Akvila og Priska hilse eder meget i Herren tillige med Menigheden i deres Hus.
Целуют вы церкви Асийския: целуют вы о Господе много Акила и Прискилла с домашнею их церковию.
20 Alle Brødrene hilse eder. Hilser hverandre med et helligt Kys!
Целуют вы братия вся. Целуйте друг друга лобзанием святым.
21 Hilsenen med min, Paulus's egen Haand.
Целование моею рукою Павлею.
22 Dersom nogen ikke elsker Herren, han være en Forbandelse! Maran Atha.
Аще кто не любит Господа Иисуса Христа, да будет проклят, маран афа.
23 Den Herres Jesu Naade være med eder!
Благодать Господа нашего Иисуса Христа с вами,
24 Min Kærlighed med eder alle i Kristus Jesus!
(и) любы моя со всеми вами о Христе Иисусе. Аминь.

< 1 Korinterne 16 >