< 1 Korinterne 16 >
1 Men hvad Indsamlingen til de hellige angaar, da gører ogsaa I, ligesom jeg forordnede for Menighederne i Galatien!
Кыт привеште стрынӂеря де ажутоаре пентру сфинць, сэ фачець ши вой кум ам рындуит Бисеричилор Галатией.
2 Hver første Dag i Ugen lægge enhver af eder hjemme hos sig selv noget til Side og samle, hvad han maatte have Lykke til, for at der ikke først skal ske Indsamlinger, naar jeg kommer.
Ын зиуа динтый а сэптэмыний, фиекаре дин вой сэ пунэ деопарте, акасэ, че ва путя, дупэ кыштигул луй, ка сэ ну се стрынгэ ажутоареле кынд вой вени еу.
3 Men naar jeg kommer, vil jeg sende, hvem I maatte finde skikkede dertil, med Breve for at bringe eders Gave til Jerusalem.
Ши кынд вой вени, вой тримите ку епистоле пе чей че ый вець сокоти вредничь ка сэ дукэ даруриле воастре ла Иерусалим.
4 Men dersom det er værd, at ogsaa jeg rejser med, da kunne de rejse med mig.
Дакэ ва фаче сэ мэ дук ши еу, вор мерӂе ку мине.
5 Men jeg vil komme til eder, naar jeg er dragen igennem Makedonien; thi jeg drager igennem Makedonien;
Ла вой ам сэ вин дупэ че вой трече прин Мачедония, кэч прин Мачедония вой трече.
6 men hos eder vil jeg maaske blive eller endog overvintre, for at I kunne befordre mig videre, hvor jeg saa rejser hen.
Поате мэ вой опри пе ла вой сау поате кяр вой ерна ла вой, ка апой сэ мэ ынсоциць аколо унде вой авя сэ мэ дук.
7 Thi nu vil jeg ikke se eder paa Gennemrejse; jeg haaber nemlig at forblive nogen Tid hos eder, om Herren vil tilstede det.
Де дата ачаста ну вряу сэ вэ вэд ын трякэт, чи траг нэдежде сэ май рэмын ку вой кытэва време, дакэ ва ынгэдуи Домнул.
8 Men i Efesus vil jeg forblive indtil Pinsen;
Вой май рэмыне тотушь ын Ефес пынэ ла Чинчзечиме,
9 thi en Dør staar mig aaben, stor og virksom, og der er mange Modstandere.
кэч ми с-а дескис аич о ушэ маре ши ларгэ ши сунт мулць потривничь.
10 Men om Timotheus kommer, da ser til, at han kan færdes hos eder uden Frygt; thi han gør Herrens Gerning, saavel som jeg.
Дакэ сосеште Тимотей, авець грижэ сэ фие фэрэ фрикэ ла вой, кэч ел есте принс ка ши мине ла лукрул Домнулуй.
11 Derfor maa ingen ringeagte ham; befordrer ham videre i Fred, for at han kan komme til mig; thi jeg venter ham med Brødrene.
Нимень дар сэ ну-л диспрецуяскэ. Сэ-л петречець ын паче, ка сэ винэ ла мине, пентру кэ ыл аштепт ку фраций.
12 Men hvad Broderen Apollos angaar, da har jeg meget opfordret ham til at komme til eder med Brødrene; men det var i hvert Fald ikke hans Villie at komme nu, men han vil komme, naar han faar belejlig Tid.
Кыт пентру фрателе Аполо, л-ам ругат мулт сэ винэ ла вой ку фраций, дар н-а воит ничдекум сэ винэ акум; ва вени ынсэ кынд ва авя ынлеснире.
13 Vaager, staar faste i Troen, værer mandige, værer stærke!
Вегяць, фиць тарь ын крединцэ, фиць оамень, ынтэрици-вэ!
14 Alt ske hos eder i Kærlighed!
Тот че фачець сэ фие фэкут ку драгосте!
15 Men jeg formaner eder, Brødre — I kende Stefanas's Hus, at det er Akajas Førstegrøde, og de have hengivet sig selv til at tjene de hellige —
Ынкэ ун ындемн, фрацилор. Куноаштець каса луй Стефана; штиць кэ еа есте чел динтый род ал Ахаей ши кэ с-а пус ку тотул ын служба сфинцилор.
16 til at ogsaa I skulle underordne eder under saadanne og enhver, som arbejder med og har Besvær.
Фиць ши вой супушь унор астфел де оамень ши фиекэруя каре ажутэ ла лукру ши се остенеште.
17 Men jeg glæder mig ved Stefanas's og Fortunatus's og Akaikus's Nærværelse, fordi disse have udfyldt Savnet af eder;
Мэ букур де вениря луй Стефана, луй Фортунат ши луй Ахаик; ей ау ымплинит че липся дин партя воастрэ,
18 thi de have vederkvæget min Aand og eders. Skønner derfor paa saadanne!
кэч мь-ау рэкорит духул меу ши ал востру. Сэ штиць дар сэ прецуиць пе астфел де оамень.
19 Menighederne i Asien hilse eder. Akvila og Priska hilse eder meget i Herren tillige med Menigheden i deres Hus.
Бисеричиле дин Асия вэ тримит сэнэтате. Акуила ши Присчила, ымпреунэ ку Бисерика дин каса лор, вэ тримит мултэ сэнэтате ын Домнул.
20 Alle Brødrene hilse eder. Hilser hverandre med et helligt Kys!
Тоць фраций вэ тримит сэнэтате. Спунеци-вэ сэнэтате уний алтора ку о сэрутаре сфынтэ.
21 Hilsenen med min, Paulus's egen Haand.
Урэриле де сэнэтате сунт скрисе ку ынсэшь мына мя: Павел.
22 Dersom nogen ikke elsker Herren, han være en Forbandelse! Maran Atha.
Дакэ ну юбеште чинева пе Домнул ностру Исус Христос, сэ фие анатема! „Мараната!”
23 Den Herres Jesu Naade være med eder!
Харул Домнулуй Исус Христос сэ фие ку вой.
24 Min Kærlighed med eder alle i Kristus Jesus!
Драгостя мя есте ку вой ку тоць ын Христос Исус. Амин.