< 1 Korinterne 13 >

1 Taler jeg med Menneskers og Engles Tunger, men ikke har Kærlighed, da er jeg bleven et lydende Malm eller en klingende Bjælde.
If I speak the languages of men, even of angels, but have not love, I have become a sounding brass or a clanging cymbal.
2 Og har jeg profetisk Gave og kender alle Hemmelighederne og al Kundskaben, og har jeg al Troen, saa at jeg kan flytte Bjerge, men ikke har Kærlighed, da er jeg intet.
And if I have prophecy and know all mysteries and all knowledge, and if I have all faith, so as to remove mountains, but have not love, I am nothing.
3 Og uddeler jeg alt, hvad jeg ejer, til de fattige og giver mit Legeme hen til at brændes, men ikke har Kærlighed, da gavner det mig intet.
Even if I give away all my possessions and hand over my body to be burned, but have not love, it profits me nothing.
4 Kærligheden er langmodig, er velvillig; Kærligheden bærer ikke Nid; Kærligheden praler ikke, opblæses ikke,
Love is patient and kind; love does not envy; love does not brag, is not proud,
5 gør intet usømmeligt, søger ikke sit eget, forbitres ikke, tilregner ikke det onde;
is not indecent, is not self-seeking, is not ‘short-fused’, is not malicious;
6 glæder sig ikke over Uretfærdigheden, men glæder sig ved Sandheden;
it does not take pleasure in unrighteousness, but rejoices with the truth;
7 den taaler alt, tror alt, haaber alt, udholder alt.
it bears all, believes all, hopes all, endures all;
8 Kærligheden bortfalder aldrig; men enten det er profetiske Gaver, de skulle forgaa, eller Tungetale, den skal ophøre, eller Kundskab, den skal forgaa;
love never fails. Now as for prophecies, they will be set aside; as for languages, they will cease; as for knowledge, it will be superseded;
9 thi vi kende stykkevis og profetere stykkevis;
since we know in part and prophesy in part.
10 men naar det fuldkomne kommer, da skal det stykkevise forgaa.
But whenever the complete should come, then the ‘in part’ will be done away with.
11 Da jeg var Barn, talte jeg som et Barn, tænkte jeg som et Barn, dømte jeg som et Barn; efter at jeg er bleven Mand, har jeg aflagt det barnagtige.
(When I was a small child, I talked like a child, I thought like a child, I reasoned like a child; but when I became a man, I put away the things of the child.)
12 Nu se vi jo i et Spejl, i en Gaade, men da skulle vi se Ansigt til Ansigt; nu kender jeg stykkevis, men da skal jeg erkende, ligesom jeg jo blev erkendt.
Because now we see blurred images as in a metal mirror, but then face to face. Now I know in part, but then I will know fully, just as I also am fully known.
13 Saa bliver da Tro, Haab, Kærlighed, disse tre; men størst iblandt disse er Kærligheden.
For now these three obtain: faith, hope, love; and the greatest of these is love.

< 1 Korinterne 13 >