< 1 Korinterne 12 >
1 Men hvad de aandelige Gaver angaar, Brødre! vil jeg ikke, at I skulle være uvidende.
Now concerning spiritual things, my brethren, I would not have you ignorant.
2 I vide, at da I vare Hedninger, droges I hen til de stumme Afguder, som man drog eder.
You know that when you were heathens, you went to dumb idols, according as you were led.
3 Derfor kundgør jeg eder, at ingen, som taler ved Guds Aand, siger: „Jesus er en Forbandelse, ‟ og ingen kan sige: „Jesus er Herre‟ uden ved den Helligaand.
Wherefore I give you to understand, that no man, speaking by the Spirit of God, saith Anathema to Jesus. And no man can say the Lord Jesus, but by the Holy Ghost.
4 Der er Forskel paa Naadegaver, men det er den samme Aand;
Now there are diversities of graces, but the same Spirit;
5 og der er Forskel paa Tjenester, og det er den samme Herre;
And there are diversities of ministries, but the same Lord;
6 og der er Forskel paa kraftige Gerninger, men det er den samme Gud, som virker alt i alle.
And there are diversities of operations, but the same God, who worketh all in all.
7 Men til enhver gives Aandens Aabenbarelse til det, som er gavnligt.
And the manifestation of the Spirit is given to every man unto profit.
8 En gives der nemlig ved Aanden Visdoms Tale; en anden Kundskabs Tale ifølge den samme Aand;
To one indeed, by the Spirit, is given the word of wisdom: and to another, the word of knowledge, according to the same Spirit;
9 en anden Tro i den samme Aand; en anden Gaver til at helbrede i den ene Aand;
To another, faith in the same spirit; to another, the grace of healing in one Spirit;
10 en anden at udføre kraftige Gerninger; en anden profetisk Gave; en anden at bedømme Aander; en anden forskellige Slags Tungetale; en anden Udlægning af Tungetale.
To another, the working of miracles; to another, prophecy; to another, the discerning of spirits; to another, diverse kinds of tongues; to another, interpretation of speeches.
11 Men alt dette virker den ene og samme Aand, som uddeler til enhver især, efter som han vil.
But all these things one and the same Spirit worketh, dividing to every one according as he will.
12 Thi ligesom Legemet er eet og har mange Lemmer, men alle Legemets Lemmer, skønt de ere mange, dog ere eet Legeme, saaledes ogsaa Kristus.
For as the body is one, and hath many members; and all the members of the body, whereas they are many, yet are one body, so also is Christ.
13 Thi med een Aand bleve vi jo alle døbte til at være eet Legeme, hvad enten vi ere Jøder eller Grækere, Trælle eller frie; og alle fik vi een Aand at drikke.
For in one Spirit were we all baptized into one body, whether Jews or Gentiles, whether bond or free; and in one Spirit we have all been made to drink.
14 Legemet er jo heller ikke eet Lem, men mange.
For the body also is not one member, but many.
15 Dersom Foden vilde sige: „Fordi jeg ikke er Haand, hører jeg ikke til Legemet, ‟ saa ophører den dog ikke derfor at høre til Legemet.
If the foot should say, because I am not the hand, I am not of the body; is it therefore not of the body?
16 Og dersom Øret vilde sige: „Fordi jeg ikke er Øje, hører jeg ikke til Legemet, ‟ saa ophører det dog ikke derfor at høre til Legemet.
And if the ear should say, because I am not the eye, I am not of the body; is it therefore not of the body?
17 Dersom hele Legemet var Øje, hvor blev da Hørelsen? Dersom det helt var Hørelse, hvor blev da Lugten?
If the whole body were the eye, where would be the hearing? If the whole were hearing, where would be the smelling?
18 Men nu har Gud sat Lemmerne, ethvert af dem, paa Legemet, efter som han vilde.
But now God hath set the members every one of them in the body as it hath pleased him.
19 Men dersom de alle vare eet Lem, hvor blev da Legemet?
And if they all were one member, where would be the body?
20 Nu er der derimod mange Lemmer og dog kun eet Legeme.
But now there are many members indeed, yet one body.
21 Øjet kan ikke sige til Haanden: „Jeg har dig ikke nødig, ‟ eller atter Hovedet til Fødderne: „Jeg har eder ikke nødig.‟
And the eye cannot say to the hand: I need not thy help; nor again the head to the feet: I have no need of you.
22 Nej, langt snarere ere de Lemmer paa Legemet nødvendige, som synes at være de svageste,
Yea, much more those that seem to be the more feeble members of the body, are more necessary.
23 og de, som synes os mindre ærefulde paa Legemet, dem klæde vi med des mere Ære; og de Lemmer, vi blues ved, omgives med desto større Blufærdighed;
And such as we think to be the less honourable members of the body, about these we put more abundant honour; and those that are our uncomely parts, have more abundant comeliness.
24 de derimod, som vi ikke blues ved, have det ikke nødig. Men Gud har sammenføjet Legemet saaledes, at han tillagde det ringere mere Ære;
But our comely parts have no need: but God hath tempered the body together, giving to that which wanted the more abundant honour,
25 for at der ikke skal være Splid i Legemet, men for at Lemmerne skulle have samme Omsorg for hverandre;
That there might be no schism in the body; but the members might be mutually careful one for another.
26 og hvad enten eet Lem lider, lide alle Lemmerne med, eller eet Lem bliver hædret, glæde alle Lemmerne sig med.
And if one member suffer any thing, all the members suffer with it; or if one member glory, all the members rejoice with it.
27 Men I ere Kristi Legeme, og Lemmer enhver især.
Now you are the body of Christ, and members of member.
28 Og nogle satte Gud i Menigheden for det første til Apostle, for det andet til Profeter, for det tredje til Lærere, dernæst kraftige Gerninger, dernæst Gaver til at helbrede, til at hjælpe, til at styre, og forskellige Slags Tungetale.
And God indeed hath set some in the church; first apostles, secondly prophets, thirdly doctors; after that miracles; then the graces of healing, helps, governments, kinds of tongues, interpretations of speeches.
29 Mon alle ere Apostle? mon alle ere Profeter? mon alle ere Lærere? mon alle gøre kraftige Gerninger?
Are all apostles? Are all prophets? Are all doctors?
30 mon alle have Gaver til at helbrede? mon alle tale i Tunger? mon alle udlægge?
Are all workers of miracles? Have all the grace of healing? Do all speak with tongues? Do all interpret?
31 Men tragter efter de største Naadegaver! Og ydermere viser jeg eder en ypperlig Vej.
But be zealous for the better gifts. And I shew unto you yet a more excellent way.