< Første Krønikebog 1 >
2 Kenan, Mahalaleel, Jared,
Kenani, Mahalaleli, Jaredi,
Enoku, Metusela, Lameki, Noa.
4 Noa, Sem, Kam og Jafet.
Àwọn ọmọ Noa: Ṣemu, Hamu àti Jafeti.
5 Jafets Sønner vare: Gomer og Magog og Madaj og Javan og Thubal og Mesek og Thiras.
Àwọn ọmọ Jafeti ni: Gomeri, Magogu, Madai; Jafani, Tubali, Meṣeki àti Tirasi.
6 Og Gomers Sønner vare: Askenas og Difat og Thogarma.
Àwọn ọmọ Gomeri ni: Aṣkenasi, Rifati àti Togarma.
7 Og Javans Sønner vare: Elisa og Tharsis, Kithim og Rodanim.
Àwọn ọmọ Jafani ni: Eliṣa, Tarṣiṣi, Kittimu, àti Dodanimu.
8 Kams Sønner vare: Kus og Mizraim, Put og Kanaan.
Àwọn ọmọ Hamu ni: Kuṣi, Ejibiti, Puti, àti Kenaani.
9 Og Kus's Sønner vare: Seba og Havila og Sabtha og Raema og Sabteka; og Raemas Sønner vare: Skeba og Dedan.
Àwọn ọmọ Kuṣi ni: Seba, Hafila, Sabta, Raama, àti Sabteka. Àwọn ọmọ Raama: Ṣeba àti Dedani.
10 Og Kus avlede Nimrod; han begyndte at blive vældig paa Jorden.
Kuṣi sì bí Nimrodu ẹni tí ó di alágbára jagunjagun ní ayé.
11 Og Mizraim avlede Luder og Anamer og Lehaber og Naftuher
Ejibiti sì bí Ludimu, Anamimu, Lehabimu, Naftuhimu,
12 og Pathruser og Kasluher, fra hvilke Filister udgik, og Kafthorer.
Patrusimu, Kasluhimu (láti ọ̀dọ̀ ẹni tí àwọn ará Filistini ti wá) àti àwọn ará Kaftorimu.
13 Og Kanaan avlede Zidon, sin førstefødte, og Heth
Kenaani sì bí Sidoni àkọ́bí rẹ̀, àti Heti,
14 og Jebusiter og og Amoriter og Girgasiter
àti àwọn ará Jebusi, àti àwọn ará Amori, àti àwọn ará Girgaṣi,
15 og Heviter og Arkiter og Siniter
àti àwọn ará Hifi, àti àwọn ará Arki, àti àwọn ará Sini,
16 og Arvaditer og Zemariter og Hamathiter.
àti àwọn ará Arfadi, àti àwọn ará Semari, àti àwọn ará Hamati.
17 Sems Sønner vare: Elam og Assur og Arfaksad og Lud og Aram og Uz og Hul og Gether og Mesek.
Àwọn ọmọ Ṣemu ni: Elamu, Aṣuri, Arfakṣadi, Ludi àti Aramu. Àwọn ọmọ Aramu: Usi, Huli, Geteri, àti Meṣeki.
18 Og Arfaksad avlede Sala, og Sala avlede Eber.
Arfakṣadi sì bí Ṣela, Ṣela sì bí Eberi.
19 Og for Eber bleve fødte to Sønner, den enes Navn var Peleg, fordi Jorden blev skiftet i hans Dage, og hans Broders Navn var Joktan.
Eberi sì bí ọmọ méjì: ọ̀kan ń jẹ́ Pelegi, nítorí ní ìgbà ọjọ́ rẹ̀ ni ilẹ̀ ya; orúkọ arákùnrin rẹ̀ ni Joktani.
20 Og Joktan avlede Almodad og Salef og Hazarmaveth og Jara
Joktani sì bí Almodadi, Ṣelefi, Hasarmafeti, Jera.
21 og Hadoram og Usal og Dikla
Hadoramu, Usali, Dikla,
22 og Ebal og Abimael og Skeba
Ebali, Abimaeli, Ṣeba.
23 og Ofir og Havila og Jobab; alle disse ere Joktans Sønner.
Ofiri, Hafila, àti Jobabu. Gbogbo àwọn wọ̀nyí ni ọmọ Joktani.
27 Abram, det er Abraham.
àti Abramu (tí ń ṣe Abrahamu).
28 Abrahams Sønner vare: Isak og Ismael.
Àwọn ọmọ Abrahamu: Isaaki àti Iṣmaeli.
29 Disse ere deres Slægter: Nebajoth, Ismaels førstefødte, og Kedar og Adbeel og Mibsam,
Èyí ni àwọn ọmọ náà: Nebaioti àkọ́bí Iṣmaeli: Kedari, Adbeeli, Mibsamu,
30 Misma og Duma, Massa, Hadad og Thema,
Miṣima, Duma, Massa, Hadadi, Tema,
31 Jethur, Nafis og Kedma; disse vare Ismaels Sønner.
Jeturi, Nafiṣi, àti Kedema. Àwọn wọ̀nyí ni ọmọ Iṣmaeli.
32 Og Keturas, Abrahams Medhustrus, Sønner: hun fødte Simran og Joksan og Medan og Midian, Jisbak og Sua; og Joksans Sønner vare: Skeba og Dedan.
Àwọn ọmọ Ketura, obìnrin Abrahamu: Simrani, Jokṣani Medani, Midiani Iṣbaki àti Ṣua. Àwọn ọmọ Jokṣani: Ṣeba àti Dedani.
33 Og Midians Sønner vare: Efa og Efer og Kanok og Abida og Eldaa; alle disse vare Keturas Sønner.
Àwọn ọmọ Midiani: Efani, Eferi, Hanoku, Abida àti Eldaa. Gbogbo àwọn wọ̀nyí ni ìran Ketura.
34 Og Abraham avlede Isak; Isaks Sønner vare: Esau og Israel.
Abrahamu sì jẹ́ baba Isaaki. Àwọn ọmọ Isaaki: Esau àti Israẹli.
35 Og Esaus Sønner vare: Elifas, Reguel og Jeus og Jaelam og Kora.
Àwọn ọmọ Esau: Elifasi, Reueli, Jeuṣi, Jalamu, àti Kora.
36 Elifas's Sønner vare: Theman og Omar, Zefi og Gaetham, Kenas, og af Thimna Amalek.
Àwọn ọmọ Elifasi: Temani, Omari, Sefi, Gatamu àti Kenasi; láti Timna: Amaleki.
37 Reguels Børn vare: Nahath, Sera, Samma og Missa.
Àwọn ọmọ Reueli: Nahati, Sera, Ṣamma àti Missa.
38 Og Seirs Sønner vare: Lotan og Sobal og Zibeon og Ana og Dison og Ezer og Disan.
Àwọn ọmọ Seiri: Lotani, Ṣobali, Sibeoni, Ana, Diṣoni, Eseri àti Diṣani.
39 Og Lotans Sønner vare: Hori og Homam, og Thimna var Lotans Søster.
Àwọn ọmọ Lotani: Hori àti Homamu: Timna sì ni arábìnrin Lotani.
40 Sobals Sønner vare: Aljan og Manahat og Ebal, Sifi og Onam; og Zibeons Sønner vare: Aja og Ana.
Àwọn ọmọ Ṣobali: Afiani, Manahati, Ebali, Ṣefo àti Onamu. Àwọn ọmọ Sibeoni: Aiah àti Ana.
41 Anas Sønner vare: Dison; og Disons Sønner vare: Hamran og Esban og Jithran og Keran.
Àwọn ọmọ Ana: Diṣoni. Àwọn ọmọ Diṣoni: Hemdani, Eṣbani, Itrani, àti Kerani.
42 Ezers Sønner vare: Bilhan og Saavan og Jaakan; Disans Sønner vare: Uz og Aran.
Àwọn ọmọ Eseri: Bilhani, Saafani àti Akani. Àwọn ọmọ Diṣani: Usi àti Arani.
43 Og disse ere de Konger, som regerede i Edoms Land, førend nogen Konge regerede over Israels Børn: Bela, Beors Søn, og hans Stads Navn var Dinhaba.
Àwọn wọ̀nyí ni ọba tí ó jẹ ní Edomu, kí ó tó di pé ọba kankan jẹ lórí Israẹli: Bela ọmọ Beori, orúkọ ìlú rẹ̀ ni Dinhaba.
44 Og Bela døde, og Jobab, Seras Søn af Bozra, blev Konge i hans Sted.
Nígbà tí Bela kú, Jobabu ọmọ Sera ti Bosra sì jẹ ọba ní ipò rẹ̀.
45 Og Jobab døde, og Husam af Themaniternes Land blev Konge i hans Sted.
Nígbà tí Jobabu kú, Huṣamu láti ilẹ̀ Temani sì jẹ ọba ní ipò rẹ̀.
46 Og Husam døde, og Hadad, Bedads Søn, blev Konge i hans Sted; denne slog Midianiterne paa Moabs Mark, og hans Stads Navn var Avith.
Nígbà tí Huṣamu kú, Hadadi ọmọ Bedadi tí ó kọlu Midiani ní ìgbẹ́ Moabu, ó sì jẹ ọba ní ipò rẹ̀. Orúkọ ìlú rẹ̀ ni Afiti.
47 Og Hadad døde, og Samla af Masreka blev Konge i hans Sted.
Nígbà tí Hadadi sì kú, Samla láti Masreka, ó sì jẹ ọba ní ipò rẹ̀.
48 Og Samla døde, og Saul af Rekoboth ved Floden blev Konge i hans Sted.
Samla sì kú, Saulu ti Rehoboti létí odò sì jẹ ọba ní ipò rẹ̀.
49 Og Saul døde, og Baal-Hanan, Akbors Søn, blev Konge i hans Sted.
Nígbà tí Saulu kú, Baali-Hanani, ọmọ Akbori jẹ ọba ní ipò rẹ̀.
50 Og Baal-Hanan døde, og Hadad blev Konge i hans Sted, og hans Stads Navn var Pai, og hans Hustrus Navn Mehetabeel, en Datter af Matred, Mesahabs Datter.
Nígbà tí Baali-Hanani kú, Hadadi ni ó jẹ ọba ní ipò rẹ̀. Orúkọ ìlú rẹ̀ ni Pau; orúkọ ìyàwó sì ni Mehetabeeli ọmọbìnrin Matiredi, ọmọbìnrin Mesahabu.
51 Der Hadad døde, da blev der Fyrster i Edom: Fyrsten Thimna, Fyrsten Alva, Fyrsten Jeteth,
Hadadi sì kú pẹ̀lú. Àwọn baálẹ̀ Edomu ni: baálẹ̀ Timna, baálẹ̀ Alfa, baálẹ̀ Jeteti
52 Fyrsten Oholibama, Fyrsten Ela, Fyrsten Pinon,
baálẹ̀ Oholibama, baálẹ̀ Ela, baálẹ̀ Pinoni.
53 Fyrsten Kenas, Fyrsten Theman, Fyrsten Mibzar,
Baálẹ̀ Kenasi, baálẹ̀ Temani, baálẹ̀ Mibsari,
54 Fyrsten Magdiel, Fyrsten Iram; disse vare Fyrsterne i Edom.
Magdieli àti Iramu. Àwọn wọ̀nyí ni baálẹ̀ Edomu.