< Første Krønikebog 1 >
2 Kenan, Mahalaleel, Jared,
Cainã, Maalalel, Jarede,
Enoque, Matusalém, Lameque,
4 Noa, Sem, Kam og Jafet.
Noé, Sem, Cam, e Jafé.
5 Jafets Sønner vare: Gomer og Magog og Madaj og Javan og Thubal og Mesek og Thiras.
Os filhos de Jafé foram: Gômer, Magogue, Dadai, Javã, Tubal, Meseque, e Tiras.
6 Og Gomers Sønner vare: Askenas og Difat og Thogarma.
Os filhos de Gômer: Asquenaz, Rifate, e Togarma.
7 Og Javans Sønner vare: Elisa og Tharsis, Kithim og Rodanim.
Os filhos de Javã: Elisá, Társis, Quitim, e Dodanim.
8 Kams Sønner vare: Kus og Mizraim, Put og Kanaan.
Os filhos de Cam: Cuxe, Misraim, Pute, e Canaã.
9 Og Kus's Sønner vare: Seba og Havila og Sabtha og Raema og Sabteka; og Raemas Sønner vare: Skeba og Dedan.
Os filhos de Cuxe: Sebá, Havilá, Sabtá, Raamá, e Sabtecá. E os filhos de Raamá foram: Sebá e Dedã.
10 Og Kus avlede Nimrod; han begyndte at blive vældig paa Jorden.
E Cuxe gerou a Ninrode: este começou a ser poderoso na terra.
11 Og Mizraim avlede Luder og Anamer og Lehaber og Naftuher
Misraim gerou aos ludeus, aos ananeus, aos leabeus, aos leabeus, aos naftueus,
12 og Pathruser og Kasluher, fra hvilke Filister udgik, og Kafthorer.
Aos patrusitas, e aos casluítas (destes saíram os Filisteus), e os caftoreus.
13 Og Kanaan avlede Zidon, sin førstefødte, og Heth
E Canaã gerou a Sidom, seu primogênito; e a Hete;
14 og Jebusiter og og Amoriter og Girgasiter
E aos jebuseus, aos amorreus, aos girgaseus;
15 og Heviter og Arkiter og Siniter
Aos heveus, aos arqueus, ao sineus;
16 og Arvaditer og Zemariter og Hamathiter.
Aos arvadeus, aos zemareus, e aos hamateus.
17 Sems Sønner vare: Elam og Assur og Arfaksad og Lud og Aram og Uz og Hul og Gether og Mesek.
Os filhos de Sem foram: Elão, Assur, Arfaxade, Lude, Arã, Uz, Hul, Geter, e Meseque.
18 Og Arfaksad avlede Sala, og Sala avlede Eber.
Arfaxade gerou a Selá, e Selá gerou a Héber.
19 Og for Eber bleve fødte to Sønner, den enes Navn var Peleg, fordi Jorden blev skiftet i hans Dage, og hans Broders Navn var Joktan.
E a Héber nasceram dois filhos: o nome do um foi Pelegue, pois em seus dias a terra foi dividida; e o nome de seu irmão foi Joctã.
20 Og Joktan avlede Almodad og Salef og Hazarmaveth og Jara
E Joctã gerou a Almodá, Salefe, Hazarmavé, e Jerá,
21 og Hadoram og Usal og Dikla
E a Adorão, Uzal, Dicla,
22 og Ebal og Abimael og Skeba
Ebal, Abimael, Sebá,
23 og Ofir og Havila og Jobab; alle disse ere Joktans Sønner.
Ofir, Havilá, e a Jobabe: todos filhos de Joctã.
27 Abram, det er Abraham.
E Abrão, o qual é Abraão.
28 Abrahams Sønner vare: Isak og Ismael.
Os filhos de Abraão foram: Isaque e Ismael.
29 Disse ere deres Slægter: Nebajoth, Ismaels førstefødte, og Kedar og Adbeel og Mibsam,
E estas são suas gerações: o primogênito de Ismael foi Nebaiote; [depois] Quedar, Adbeel, Mibsão,
30 Misma og Duma, Massa, Hadad og Thema,
Misma, Dumá, Massá, Hadade, Temá,
31 Jethur, Nafis og Kedma; disse vare Ismaels Sønner.
Jetur, Nafis, e Quedemá. Estes foram os filhos de Ismael.
32 Og Keturas, Abrahams Medhustrus, Sønner: hun fødte Simran og Joksan og Medan og Midian, Jisbak og Sua; og Joksans Sønner vare: Skeba og Dedan.
Quanto aos filhos de Quetura, concubina de Abraão, esta deu à luz Zinrã, Jocsã, Medã, Midiã, Isbaque, e a Suá. Os filhos de Jobsã: Sebá e Dedã.
33 Og Midians Sønner vare: Efa og Efer og Kanok og Abida og Eldaa; alle disse vare Keturas Sønner.
Os filhos de Midiã: Efá, Efer, Enoque, Abida, e Elda; todos estes foram filhos de Quetura.
34 Og Abraham avlede Isak; Isaks Sønner vare: Esau og Israel.
E Abraão gerou a Isaque: e os filhos de Isaque foram Esaú e Israel.
35 Og Esaus Sønner vare: Elifas, Reguel og Jeus og Jaelam og Kora.
Os filhos de Esaú: Elifaz, Reuel, Jeús, Jalão, e Corá.
36 Elifas's Sønner vare: Theman og Omar, Zefi og Gaetham, Kenas, og af Thimna Amalek.
Os filhos de Elifaz: Temã, Omar, Zefi, Gatã, Quenaz, Timna, e Amaleque.
37 Reguels Børn vare: Nahath, Sera, Samma og Missa.
Os filhos de Reuel: Naate, Zerá, Samá, e Mizá.
38 Og Seirs Sønner vare: Lotan og Sobal og Zibeon og Ana og Dison og Ezer og Disan.
Os filhos de Seir: Lotã, Sobal, Zibeão, Ana, Disom, Eser, e Disã.
39 Og Lotans Sønner vare: Hori og Homam, og Thimna var Lotans Søster.
Os filhos de Lotã: Hori, e Homã: e Timna foi irmã de Lotã.
40 Sobals Sønner vare: Aljan og Manahat og Ebal, Sifi og Onam; og Zibeons Sønner vare: Aja og Ana.
Os filhos de Sobal: Aliã, Manaate, Ebal, Sefi e Onã. Os filhos de Zibeão foram: Aiá, e Aná.
41 Anas Sønner vare: Dison; og Disons Sønner vare: Hamran og Esban og Jithran og Keran.
Disom foi filho de Aná: e os filhos de Disom foram Hanrão, Esbã, Itrã e Querã.
42 Ezers Sønner vare: Bilhan og Saavan og Jaakan; Disans Sønner vare: Uz og Aran.
Os filhos de Eser foram: Bilã, Zaavã, e Jaacã. Os filhos de Disã: Uz e Arã.
43 Og disse ere de Konger, som regerede i Edoms Land, førend nogen Konge regerede over Israels Børn: Bela, Beors Søn, og hans Stads Navn var Dinhaba.
E estes são os reis que reinaram na terra de Edom, antes que reinasse [algum] rei sobre os filhos de Israel: Belá, filho de Beor; e o nome de sua cidade era Dinabá.
44 Og Bela døde, og Jobab, Seras Søn af Bozra, blev Konge i hans Sted.
Belá morreu, e reinou em seu lugar Jobabe, filho de Zerá, de Bozra.
45 Og Jobab døde, og Husam af Themaniternes Land blev Konge i hans Sted.
Jobabe morreu, e reinou em seu lugar Husão, da terra dos Temanitas.
46 Og Husam døde, og Hadad, Bedads Søn, blev Konge i hans Sted; denne slog Midianiterne paa Moabs Mark, og hans Stads Navn var Avith.
Husão morreu, e reinou em seu lugar Hadade, filho de Bedade, o qual feriu aos midianitas no campo de Moabe; e o nome de sua cidade era Avite.
47 Og Hadad døde, og Samla af Masreka blev Konge i hans Sted.
Hadade morreu, e reinou em seu lugar Sanlá, de Masreca.
48 Og Samla døde, og Saul af Rekoboth ved Floden blev Konge i hans Sted.
Sanlá morreu, e reinou em seu lugar Saul de Reobote, que está junto ao rio.
49 Og Saul døde, og Baal-Hanan, Akbors Søn, blev Konge i hans Sted.
E Saul morreu, e reinou em seu lugar Baal-Hanã, filho de Acbor.
50 Og Baal-Hanan døde, og Hadad blev Konge i hans Sted, og hans Stads Navn var Pai, og hans Hustrus Navn Mehetabeel, en Datter af Matred, Mesahabs Datter.
E Baal-Hanã morreu, e reinou em seu lugar Hadade, cuja cidade tinha por nome Paí; e o nome de sua mulher era Meetabel, filha de Matrede, a filha de Mezaabe.
51 Der Hadad døde, da blev der Fyrster i Edom: Fyrsten Thimna, Fyrsten Alva, Fyrsten Jeteth,
Hadade morreu. E os príncipes em Edom foram: o príncipe Timna, o príncipe Aliá, o príncipe Jetete,
52 Fyrsten Oholibama, Fyrsten Ela, Fyrsten Pinon,
O príncipe Oolibama, o príncipe Elá, o príncipe Pinom,
53 Fyrsten Kenas, Fyrsten Theman, Fyrsten Mibzar,
O príncipe Quenaz, o príncipe Temã, o príncipe Mibzar,
54 Fyrsten Magdiel, Fyrsten Iram; disse vare Fyrsterne i Edom.
O príncipe Magdiel, o príncipe Irã. Estes foram os príncipe de Edom.