< Første Krønikebog 1 >
2 Kenan, Mahalaleel, Jared,
Kênân, Mahalalêl, Yéred,
Hénoc, Mathusalem, Lamec,
4 Noa, Sem, Kam og Jafet.
Noé, Sem, Cham et Japhet.
5 Jafets Sønner vare: Gomer og Magog og Madaj og Javan og Thubal og Mesek og Thiras.
Enfants de Japhet: Gomer, Magog, Madaï, Yavân, Toubal, Méchec et Tirâs.
6 Og Gomers Sønner vare: Askenas og Difat og Thogarma.
Enfants de Gomer: Achkenaz, Difath et Togarma.
7 Og Javans Sønner vare: Elisa og Tharsis, Kithim og Rodanim.
Enfants de Yavân: Elicha, Tharsis, Kittim et Rodanim.
8 Kams Sønner vare: Kus og Mizraim, Put og Kanaan.
Enfants de Cham: Kouch, Misraïm, Pout et Canaan.
9 Og Kus's Sønner vare: Seba og Havila og Sabtha og Raema og Sabteka; og Raemas Sønner vare: Skeba og Dedan.
Enfants de Kouch: Seba, Havila, Sabta, Râma et Sabteca; enfants de Râma: Cheba et Dedân.
10 Og Kus avlede Nimrod; han begyndte at blive vældig paa Jorden.
Kouch engendra aussi Nemrod, celui qui, le premier, fut puissant sur la terre.
11 Og Mizraim avlede Luder og Anamer og Lehaber og Naftuher
Misraïm fut la souche des Loudim, des Anamim, des Lehabim, des Naftouhim,
12 og Pathruser og Kasluher, fra hvilke Filister udgik, og Kafthorer.
des Pathrousim, des Kaslouhim (d’où sortirent les Philistins) et des Kaftorim.
13 Og Kanaan avlede Zidon, sin førstefødte, og Heth
Canaan engendra Sidon, son premier-né, Heth,
14 og Jebusiter og og Amoriter og Girgasiter
puis le Jébuséen, l’Amorréen, le Ghirgachéen,
15 og Heviter og Arkiter og Siniter
le Hévéen, l’Arkéen, le Sinéen,
16 og Arvaditer og Zemariter og Hamathiter.
l’Arvadéen, le Cemaréen et le Hamathéen.
17 Sems Sønner vare: Elam og Assur og Arfaksad og Lud og Aram og Uz og Hul og Gether og Mesek.
Enfants de Sem: Elam, Assur, Arphaxad, Loud, Aram, Ouç, Houl, Ghéter et Méchec.
18 Og Arfaksad avlede Sala, og Sala avlede Eber.
Arphaxad engendra Chélah, et Chélah engendra Eber.
19 Og for Eber bleve fødte to Sønner, den enes Navn var Peleg, fordi Jorden blev skiftet i hans Dage, og hans Broders Navn var Joktan.
A Eber il naquit deux fils. Le nom de l’un était Péleg, parce que de son temps fut partagée la terre; et le nom de son frère: Yoktân.
20 Og Joktan avlede Almodad og Salef og Hazarmaveth og Jara
Yoktân engendra Almodad, Chélef, Haçarmaveth, Yérah,
21 og Hadoram og Usal og Dikla
Hadoram, Ouzal, Dikla,
22 og Ebal og Abimael og Skeba
Ebal, Abimaêl, Cheba,
23 og Ofir og Havila og Jobab; alle disse ere Joktans Sønner.
Ophir, Havila et Yobab. Tous ceux-là furent enfants de Yoktân.
27 Abram, det er Abraham.
Abram, qui est identique à Abraham.
28 Abrahams Sønner vare: Isak og Ismael.
Enfants d’Abraham: Isaac et Ismaël.
29 Disse ere deres Slægter: Nebajoth, Ismaels førstefødte, og Kedar og Adbeel og Mibsam,
Voici leurs générations: le premier-né d’Ismaël, Nebaïoth, puis Kédar, Adbeêl, Mibsam,
30 Misma og Duma, Massa, Hadad og Thema,
Michma, Douma, Massa, Hadad, Têma,
31 Jethur, Nafis og Kedma; disse vare Ismaels Sønner.
Yetour, Nafich et Kêdma. Tels sont les fils d’Ismaël.
32 Og Keturas, Abrahams Medhustrus, Sønner: hun fødte Simran og Joksan og Medan og Midian, Jisbak og Sua; og Joksans Sønner vare: Skeba og Dedan.
Enfants de Ketoura, concubine d’Abraham: elle enfanta Zimrân, Yokchân, Medân, Madiân, Yichbak et Chouah. Enfants de Yokchân: Cheba et Dedân.
33 Og Midians Sønner vare: Efa og Efer og Kanok og Abida og Eldaa; alle disse vare Keturas Sønner.
Enfants de Madiân: Efa, Efer, Hanoc, Abida et Eldaa. Tous ceux-là furent les enfants de Ketoura.
34 Og Abraham avlede Isak; Isaks Sønner vare: Esau og Israel.
Abraham engendra Isaac. Enfants d’Isaac: Esaü et Israël.
35 Og Esaus Sønner vare: Elifas, Reguel og Jeus og Jaelam og Kora.
Enfants d’Esaü: Elifaz, Reouêl, Yeouch, Yâlam et Korah.
36 Elifas's Sønner vare: Theman og Omar, Zefi og Gaetham, Kenas, og af Thimna Amalek.
Enfants d’Elifaz: Têmân, Omar, Cefi, Gâtam, Kenaz, Timna et Amalec.
37 Reguels Børn vare: Nahath, Sera, Samma og Missa.
Enfants de Reouêl: Nahath, Zérah, Chamma et Mizza.
38 Og Seirs Sønner vare: Lotan og Sobal og Zibeon og Ana og Dison og Ezer og Disan.
Enfants de Séir: Lotân, Chobal, Cibôn, Ana, Dichôn, Ecer et Dichân.
39 Og Lotans Sønner vare: Hori og Homam, og Thimna var Lotans Søster.
Enfants de Lotân: Hori et Homam; la sœur de Lotân était Timna.
40 Sobals Sønner vare: Aljan og Manahat og Ebal, Sifi og Onam; og Zibeons Sønner vare: Aja og Ana.
Enfants de Chobal: Alyân, Manahath, Ebal, Chefi et Onam. Enfants de Cibôn: Ayya et Ana.
41 Anas Sønner vare: Dison; og Disons Sønner vare: Hamran og Esban og Jithran og Keran.
Enfants de Ana: Dichôn… Enfants de Dichôn: Hamrân, Echbân, Yithrân et Kerân.
42 Ezers Sønner vare: Bilhan og Saavan og Jaakan; Disans Sønner vare: Uz og Aran.
Enfants d’Ecer: Bilhân, Zaavân et Yaakân. Enfants de Dichôn: Ouç et Arân.
43 Og disse ere de Konger, som regerede i Edoms Land, førend nogen Konge regerede over Israels Børn: Bela, Beors Søn, og hans Stads Navn var Dinhaba.
Ce sont ici les rois qui régnèrent dans le pays d’Edom, avant qu’un roi régnât sur les enfants d’Israël: Béla, fils de Beor. Le nom de sa ville natale était Dinhaba.
44 Og Bela døde, og Jobab, Seras Søn af Bozra, blev Konge i hans Sted.
Béla étant mort, à sa place régna Yobab, fils de Zérah, de Boçra.
45 Og Jobab døde, og Husam af Themaniternes Land blev Konge i hans Sted.
Yobab étant mort, à sa place régna Houcham, du pays des Témanites.
46 Og Husam døde, og Hadad, Bedads Søn, blev Konge i hans Sted; denne slog Midianiterne paa Moabs Mark, og hans Stads Navn var Avith.
Houcham étant mort, à sa place régna Hadad, fils de Bedad, qui défit Madiân dans la campagne de Moab. Le nom de sa ville était Avith.
47 Og Hadad døde, og Samla af Masreka blev Konge i hans Sted.
Hadad étant mort, à sa place régna Samla, de Masrêka.
48 Og Samla døde, og Saul af Rekoboth ved Floden blev Konge i hans Sted.
Samla étant mort, à sa place régna Chaoul, de Rehoboth-sur-le-Fleuve.
49 Og Saul døde, og Baal-Hanan, Akbors Søn, blev Konge i hans Sted.
Chaoul étant mort, à sa place régna Baal-Hanân, fils d’Akhbor.
50 Og Baal-Hanan døde, og Hadad blev Konge i hans Sted, og hans Stads Navn var Pai, og hans Hustrus Navn Mehetabeel, en Datter af Matred, Mesahabs Datter.
Baal-Hanân étant mort à sa place régna Hadad, dont la ville avait nom Pâï et dont la femme s’appelait Mehêtabel, fille de Matred, fille de Mê-Zahab.
51 Der Hadad døde, da blev der Fyrster i Edom: Fyrsten Thimna, Fyrsten Alva, Fyrsten Jeteth,
Hadad mourut, et voici quels furent les chefs d’Edom: le chef Timna, le chef Alva, le chef Yethêth,
52 Fyrsten Oholibama, Fyrsten Ela, Fyrsten Pinon,
le chef Oholibama, le chef Ela, le chef Pinôn,
53 Fyrsten Kenas, Fyrsten Theman, Fyrsten Mibzar,
le chef Kenaz, le chef Têmân, le chef Mibçar,
54 Fyrsten Magdiel, Fyrsten Iram; disse vare Fyrsterne i Edom.
le chef Magdiêl, le chef Iram. Tels furent les chefs d’Edom.