< Første Krønikebog 8 >
1 Og Benjamin avlede Bela sin førstefødte, Asbel den anden og Ahra den tredje,
Na whanau ake a Pineamine, ko tana matamua ko Pera, ko te tuarua ko Ahapere, ko te tuatoru ko Ahara,
2 Noha den fjerde og Rafa den femte.
Ko te tuawha ko Noha, ko te tuarima ko Rapa.
3 Og Bela havde Sønner: Addar og Gera og Abihud
Na, ko nga tama a Pera, ko Arara, ko Kera, ko Apihuru;
4 og Abisua og Naaman og Ahoa
Ko Apihua, ko Naamana, ko Ahoa;
5 og Gera og Sefufan og Huram.
Ko Kera, ko Hepupuana, ko Hurama.
6 Og disse ere Ehuds Børn: — Disse vare Øverster for deres Fædrenehuse iblandt Indbyggerne i Geba, men bleve førte bort til Manahath,
A, ko nga tama enei a Ehuru: ko nga upoko enei o nga whare o nga matua o nga tangata o Kepa, a whakahekea ana ratou e ratou ki Manahata:
7 da Naaman og Ahia og Gera førte dem bort — han avlede nemlig Ussa og Ahihud.
Me Naamana, me Ahia, me Kera, i whakahekea ratou e ia; a whanau ake ana ko Uha, ko Ahihuru.
8 Og Saharajim avlede Børn i Moabs Land, efter at han havde skilt sig ved Husim og Baara, sine Hustruer;
I whanau ano hoki he tamariki ma Haharaima i te whenua o Moapa i muri iho i tana tononga atu i a ratou: ko ana wahine ko Huhimi, ko Paara.
9 og han avlede af Hodes, sin Hustru: Joab og Zibja og Mesa og Malkam
Whanau ake a raua ko tana wahine ko Horehe; ko Iopapa, ko Tipia, ko Meha, ko Marakama;
10 og Jeuz og Sokja og Mirma; disse vare hans Sønner, Øverster for deres Fædrenehuse.
Ko Teutu, ko Hakia, ko Mirima. Ko ana tama enei, ko nga upoko o nga whare o nga matua.
11 Og af Husim havde han avlet Abitub og Elpaal.
A whanau ake a raua ko Huhimi, ko Apitupu, ko Erepaara.
12 Og Elpaals Sønner vare: Eber og Miseam og Semer; denne byggede Ono og Lod og dens tilliggende Stæder;
Ko nga tama a Erepaara; ko Epere, ko Mihama, ko Hamere, nana nei i hanga a Ono, a Roro me o reira pa ririki;
13 og Beria og Sema, de vare Øverster for deres Fædrenehuse iblandt Indbyggerne i Ajalon; disse dreve Indbyggerne i Gath paa Flugt;
Ko Peria hoki raua ko Hema; ko nga upoko raua o nga whare o nga matua o nga tangata o Atarono i peia ai nga tangata o Kata;
14 og Ahio, Sasak og Jeremoth
Ko Ahio, ko Hahaka, ko Teremoto;
15 og Sebadja og Arad og Eder
Ko Teparia, ko Arara, ko Arere;
16 og Mikael og Jispa og Joha, Berias Sønner,
Ko Mikaera, ko Ihipa, ko Toha, ko nga tama a Peria;
17 og Sebadja og Mesullam og Hiski og Heber
Ko Teparia, ko Mehurama, ko Heteki, ko Hepere;
18 og Jismeraj og Jisslia og Jobab, Elpaals Sønner,
Ko Ihimerai ano hoki, ko Ieteria, ko Iopapa, ko nga tama a Erepaara;
19 og Jakim og Sikri og Sabdi
Ko Iakimi, ko Tikiri, ko Tapari;
20 og Elienaj og Zilthaj og Eliel
Ko Erienai, ko Tiretai, ko Eriere;
21 og Adaja og Beraja og Simrath, Simei Sønner,
Ko Araia, ko Peraia, ko Himirata, ko nga tama enei a Himei;
22 og Jispan og Eber og Eliel
Ko Ihipana, ko Epere, ko Eriere;
23 og Abdon og Sikri og Hanan
Ko Aparono, ko Tikiri, ko Hanana;
24 og Hananja og Elam og Anthothija
Ko Hanania, ko Erama, ko Anatotia;
25 og Jifdeja og Pniel, Sasaks Sønner,
Ko Ipereia, ko Penuere; ko nga tama enei a Hahaka;
26 og Samseraj og Seharja og Athalja,
Ko Hamaherai, ko Heharia, ko Ataria;
27 og Jaaresia og Elija og Sikri, Jerohams Sønner:
Ko Tarehia, ko Iraia, ko Tikiri, ko nga tama a Ierohama.
28 Disse vare Øverster for deres Fædrenehuse, Øverster for deres Slægter; og disse boede i Jerusalem.
Ko nga upoko enei o nga whare o nga matua i o ratou whakatupuranga, he upoko ratou. I noho enei ki Hiruharama.
29 Men i Gibeon boede Gibeons Fader, og hans Hustrus Navn var Maaka.
A i Kipeono e noho ana te papa o Kipeono, a Teiere, a ko te ingoa o tana wahine ko Maaka:
30 Og hans førstefødte Søn var Abdon, derefter Zur og Kis og Baal og Nadab
A ko tana matamua ko Aparono, ko Turu, ko Kihi, ko Paara, ko Natapa;
31 og Gedor og Ahio og Seker.
Ko Keroro, ko Ahio, ko Takere.
32 Og Mikloth avlede Simea; og disse boede ogsaa tværs over for deres Brødre i Jerusalem med deres Brødre.
Na, whanau ake ta Mikiroto, ko Himea. I noho ano enei ki o ratou tuakana ki Hiruharama, i te wahi e anga tonu mai ana ki a ratou.
33 Og Ner avlede Kis, og Kis avlede Saul, og Saul avlede Jonathan og Malkisua og Abinadab og Esbaal.
Whanau ake ta Nere, ko Kihi; whanau ake ta Kihi, ko Haora; whanau ake ta Haora, ko Honatana, ko Marikihua, ko Apinarapa, ko Ehepaara.
34 Og Jonathans Søn var Merib-Baal, og Merib-Baal avlede Mika.
Na, ko te tama a Honatana, ko Meripaara; a whanau ake ta Meripaara, ko Mika.
35 Og Mikas Sønner vare: Pithon og Melek og Thaerea og Akas.
Na, ko nga tama a Mika; ko Pitono, ko Mereke, ko Tarea, ko Ahata.
36 Og Akas avlede Joadda, og Joadda avlede Alemeth og Asmaveth og Simri, og Simri avlede Moza.
Na Ahata ko Tehoara; na Tehoara ko Aremete, ko Atamawete, ko Timiri; a na Timiri ko Mota:
37 Og Moza avlede Bina; og dennes Søn var Rafa, dennes Søn Eleasa, dennes Søn Azel.
Na Mota ko Pinea; ko Rapa tana tama, ko Ereaha tana tama, ko Atere tana tama:
38 Og Azel havde seks Sønner, og disse vare deres Navne: Asrikam, Bokru og Jismael og Searja og Obadja og Hanan; alle disse vare Azels Sønner.
Na tokoono nga tama a Atere; ko o ratou ingoa enei; ko Atarikama, ko Pokeru, ko Ihimaera, ko Hearia, ko Oparia, ko Hanana. He tama enei katoa na Atere.
39 Og hans Broder Eseks Sønner vare: Ulam hans førstefødte, Jeus den anden og Elifelet den tredje.
Na, ko nga tama a Eheke, a tona teina; ko Urama tana matamua, ko Ieuhu te tuarua, ko Eriperete te tuatoru.
40 Og Ulams Sønner vare Mænd, som vare vældige til Strid, som kunde spænde Buen, og som havde mange Sønner og Sønnesønner, Hundrede og halvtredsindstyve; alle disse vare af Benjamins Børn.
Na he maia, he marohirohi nga tama a Urama, he kaikopere, he tokomaha hoki a ratou tama, me nga tama a nga tama, kotahi rau e rima tekau. He tama enei katoa na Pineamine.