< Første Krønikebog 8 >

1 Og Benjamin avlede Bela sin førstefødte, Asbel den anden og Ahra den tredje,
Bana mibali ya Benjame: Bela, mwana ya liboso; Ashibeli, mwana ya mibale; Ara, mwana ya misato;
2 Noha den fjerde og Rafa den femte.
Noa, mwana ya minei; mpe Rafa, mwana ya mitano.
3 Og Bela havde Sønner: Addar og Gera og Abihud
Bana mibali ya Bela: Adari, Gera, Abiwudi,
4 og Abisua og Naaman og Ahoa
Abishuwa, Namani, Aowa,
5 og Gera og Sefufan og Huram.
Gera, Shefufani mpe Urami.
6 Og disse ere Ehuds Børn: — Disse vare Øverster for deres Fædrenehuse iblandt Indbyggerne i Geba, men bleve førte bort til Manahath,
Tala bana mibali ya Ewudi oyo bazalaki bakambi ya bituka ya bavandi ya Geba, mpe bamemaki bato ya Geba na Manaati:
7 da Naaman og Ahia og Gera førte dem bort — han avlede nemlig Ussa og Ahihud.
Namani, Ayiya mpe Gera. Ezalaki Gera, tata ya Uza mpe ya Ayiwudi, nde moto amemaki bango na bowumbu.
8 Og Saharajim avlede Børn i Moabs Land, efter at han havde skilt sig ved Husim og Baara, sine Hustruer;
Shaarayimi abotaki bana na mokili ya Moabi, sima na ye kobengana basi na ye mibale: Ushimi mpe Baara.
9 og han avlede af Hodes, sin Hustru: Joab og Zibja og Mesa og Malkam
Na nzela ya Odeshi, mwasi na ye ya sika, abotaki: Yobabi, Tsibia, Mesha, Malikami,
10 og Jeuz og Sokja og Mirma; disse vare hans Sønner, Øverster for deres Fædrenehuse.
Yeutsi, Sakia mpe Mirima. Bango nde bazalaki bana mibali ya Shaarayimi, oyo bakomaki bakambi ya bituka.
11 Og af Husim havde han avlet Abitub og Elpaal.
Elongo na Ushimi, mwasi na ye, Shaarayimi abotaki: Abitubi mpe Elipaali.
12 Og Elpaals Sønner vare: Eber og Miseam og Semer; denne byggede Ono og Lod og dens tilliggende Stæder;
Bana mibali ya Elipaali: Eberi, Misheami mpe Shemeri oyo atongaki bingumba Ono mpe Lodi elongo na bamboka na yango ya mike.
13 og Beria og Sema, de vare Øverster for deres Fædrenehuse iblandt Indbyggerne i Ajalon; disse dreve Indbyggerne i Gath paa Flugt;
Beria mpe Shema oyo bazalaki bakambi ya bituka ya bavandi ya Ayaloni babenganaki bato ya Gati.
14 og Ahio, Sasak og Jeremoth
Bana mibali ya Beria: Ayiyo, Shashaki, Yeremoti,
15 og Sebadja og Arad og Eder
Zebadia, Aradi, Ederi,
16 og Mikael og Jispa og Joha, Berias Sønner,
Mikaeli, Yishipa mpe Yoa, bana mibali ya Beria.
17 og Sebadja og Mesullam og Hiski og Heber
Zebadia, Meshulami, Iziki, Eberi,
18 og Jismeraj og Jisslia og Jobab, Elpaals Sønner,
Yishimerayi, Yiziliya mpe Yobabi bazalaki bana mibali ya Elipaali.
19 og Jakim og Sikri og Sabdi
Yakimi, Zikiri, Zabidi,
20 og Elienaj og Zilthaj og Eliel
Elienayi, Tsilitai, Elieli,
21 og Adaja og Beraja og Simrath, Simei Sønner,
Adaya, Beraya mpe Shimirati bazalaki bana mibali ya Shimei.
22 og Jispan og Eber og Eliel
Yishipani, Eberi, Elieli,
23 og Abdon og Sikri og Hanan
Abidoni, Zikiri, Anani,
24 og Hananja og Elam og Anthothija
Anania, Elami, Anitotiya,
25 og Jifdeja og Pniel, Sasaks Sønner,
Yifidea mpe Penueli bazalaki bana mibali ya Shashaki.
26 og Samseraj og Seharja og Athalja,
Shamisherayi, Shearia, Atalia,
27 og Jaaresia og Elija og Sikri, Jerohams Sønner:
Yaareshia, Eliya mpe Zikiri bazalaki bana mibali ya Yeroami.
28 Disse vare Øverster for deres Fædrenehuse, Øverster for deres Slægter; og disse boede i Jerusalem.
Bango nyonso bazalaki bakambi ya bituka ndenge bakomama na buku ya mabota na bango, mpe bazalaki kovanda na Yelusalemi.
29 Men i Gibeon boede Gibeons Fader, og hans Hustrus Navn var Maaka.
Yeyeli, tata ya Gabaoni, azalaki kovanda na Gabaoni. Kombo ya mwasi na ye ezalaki « Maaka. »
30 Og hans førstefødte Søn var Abdon, derefter Zur og Kis og Baal og Nadab
Abidoni azalaki mwana na ye ya liboso ya mobali; sima, Tsuri, Kishi, Bala, Nadabi,
31 og Gedor og Ahio og Seker.
Gedori, Ayiyo mpe Zekeri.
32 Og Mikloth avlede Simea; og disse boede ogsaa tværs over for deres Brødre i Jerusalem med deres Brødre.
Mikiloti abotaki mwana mobali, Shimea. Bango mpe bazalaki kovanda na Yelusalemi elongo na mabota na bango.
33 Og Ner avlede Kis, og Kis avlede Saul, og Saul avlede Jonathan og Malkisua og Abinadab og Esbaal.
Neri abotaki Kishi; Kishi abotaki Saulo; Saulo abotaki Jonatan, Maliki-Shuwa, Abinadabi mpe Eshibala.
34 Og Jonathans Søn var Merib-Baal, og Merib-Baal avlede Mika.
Jonatan abotaki Meriba-Bala; Meriba-Bala abotaki Mishe.
35 Og Mikas Sønner vare: Pithon og Melek og Thaerea og Akas.
Mishe abotaki: Pitoni, Meleki, Taereya mpe Akazi.
36 Og Akas avlede Joadda, og Joadda avlede Alemeth og Asmaveth og Simri, og Simri avlede Moza.
Akazi abotaki Yeoyada; Yeoyada abotaki Alemeti, Azimaveti mpe Zimiri, tata ya Motsa.
37 Og Moza avlede Bina; og dennes Søn var Rafa, dennes Søn Eleasa, dennes Søn Azel.
Zimiri abotaki Motsa; Motsa abotaki Bineya; Bineya abotaki Rafa; Rafa abotaki Eleasa; mpe Elasa abotaki Atseli.
38 Og Azel havde seks Sønner, og disse vare deres Navne: Asrikam, Bokru og Jismael og Searja og Obadja og Hanan; alle disse vare Azels Sønner.
Atseli abotaki bana mibali motoba: Azirikami, Bokuru, Isimaeli, Shearia, Abidiasi mpe Anani. Bango nyonso nde bazalaki bana mibali ya Atseli.
39 Og hans Broder Eseks Sønner vare: Ulam hans førstefødte, Jeus den anden og Elifelet den tredje.
Bana mibali ya Esheki, ndeko mobali ya Atseli: Ulami, mwana na ye ya liboso; Yewushi, mwana ya mibale; mpe Elifeleti, mwana ya misato.
40 Og Ulams Sønner vare Mænd, som vare vældige til Strid, som kunde spænde Buen, og som havde mange Sønner og Sønnesønner, Hundrede og halvtredsindstyve; alle disse vare af Benjamins Børn.
Bana mibali ya Ulami bazalaki basoda ya mpiko oyo bayebaki kosalela tolotolo. Bazalaki na bana mibali mpe bakoko ya mibali ebele: nkama moko na tuku mitano. Bango nyonso bazalaki bakitani ya Benjame.

< Første Krønikebog 8 >