< Første Krønikebog 8 >
1 Og Benjamin avlede Bela sin førstefødte, Asbel den anden og Ahra den tredje,
Benjamini nĩwe warĩ ithe wa Bela, mũriũ wake wa irigithathi; Ashibeli aarĩ mũriũ wa keerĩ, nake Ahara wa gatatũ,
2 Noha den fjerde og Rafa den femte.
nake Noha wa kana, nake Rafa wa gatano.
3 Og Bela havde Sønner: Addar og Gera og Abihud
Ariũ a Bela maarĩ: Adari, na Gera, na Abihudi,
4 og Abisua og Naaman og Ahoa
na Abishua, na Naamani, na Ahoa,
5 og Gera og Sefufan og Huram.
na Gera, na Shefufani, na Huramu.
6 Og disse ere Ehuds Børn: — Disse vare Øverster for deres Fædrenehuse iblandt Indbyggerne i Geba, men bleve førte bort til Manahath,
Aya nĩo maarĩ njiaro cia Ehudu, arĩa maarĩ atongoria a nyũmba cia arĩa maatũũraga Geba, na nĩo maathaamĩirio Manahathu:
7 da Naaman og Ahia og Gera førte dem bort — han avlede nemlig Ussa og Ahihud.
Naamani, na Ahija, na Gera ũrĩa wamathaamirie, na nĩwe warĩ ithe wa Uza na Ahihudu.
8 Og Saharajim avlede Børn i Moabs Land, efter at han havde skilt sig ved Husim og Baara, sine Hustruer;
Shaharaimu nĩaciarĩirwo ciana kũu Moabi thuutha wa gũte atumia ake Hushimu na Baara.
9 og han avlede af Hodes, sin Hustru: Joab og Zibja og Mesa og Malkam
Mũtumia wake Hodeshu akĩmũciarĩra ciana ici: Jobabu, na Zibia, na Mesha, na Malikamu,
10 og Jeuz og Sokja og Mirma; disse vare hans Sønner, Øverster for deres Fædrenehuse.
na Jeuzu, na Shakia, na Mirima. Acio nĩo maarĩ ariũ ake, na maarĩ atongoria a nyũmba ciao.
11 Og af Husim havde han avlet Abitub og Elpaal.
Mũtumia wake Hushimu akĩmũciarĩra Ahitubu na Elipaali.
12 Og Elpaals Sønner vare: Eber og Miseam og Semer; denne byggede Ono og Lod og dens tilliggende Stæder;
Ariũ a Elipaali maarĩ: Eberi, na Mishamu, na Shemedi (ũrĩa wakire Ono, o na Lodi na matũũra marĩa maakũrigiicĩirie),
13 og Beria og Sema, de vare Øverster for deres Fædrenehuse iblandt Indbyggerne i Ajalon; disse dreve Indbyggerne i Gath paa Flugt;
na Beria, na Shema arĩa maarĩ atongoria a nyũmba cia arĩa maatũũraga Aijaloni, na nĩo maingatire andũ arĩa maatũũraga Gathu.
14 og Ahio, Sasak og Jeremoth
Ahio, na Shashaka, na Jeremothu,
15 og Sebadja og Arad og Eder
na Zebadia, na Aradi, na Ederi,
16 og Mikael og Jispa og Joha, Berias Sønner,
na Mikaeli, na Ishipa, na Joha maarĩ ariũ a Beria.
17 og Sebadja og Mesullam og Hiski og Heber
Zebadia, na Meshulamu, na Hiziki, na Heberi,
18 og Jismeraj og Jisslia og Jobab, Elpaals Sønner,
na Ishimerai, na Izilia, na Jababu maarĩ ariũ a Elipaali.
19 og Jakim og Sikri og Sabdi
Jakimu, na Zikiri, na Zabedi,
20 og Elienaj og Zilthaj og Eliel
na Elienai, na Zilethai, na Elieli,
21 og Adaja og Beraja og Simrath, Simei Sønner,
na Adaia, na Beraia, na Shimirathu maarĩ ariũ a Shimei.
22 og Jispan og Eber og Eliel
Ishipani, na Eberi, na Elieli,
23 og Abdon og Sikri og Hanan
na Abidoni, na Zikiri, na Hanani,
24 og Hananja og Elam og Anthothija
na Hanania, na Elamu, na Anithothija,
25 og Jifdeja og Pniel, Sasaks Sønner,
na Ifĩdeia, na Penueli maarĩ ariũ a Shashaka.
26 og Samseraj og Seharja og Athalja,
Shamusherai, na Sheharia, na Athalia,
27 og Jaaresia og Elija og Sikri, Jerohams Sønner:
na Jaareshia, na Elija, na Zikiri maarĩ ariũ a Jerohamu.
28 Disse vare Øverster for deres Fædrenehuse, Øverster for deres Slægter; og disse boede i Jerusalem.
Aya othe maarĩ atongoria a nyũmba o na anene, ta ũrĩa maandĩkĩtwo maandĩko-inĩ ma njiarwa ciao, na maaikaraga Jerusalemu.
29 Men i Gibeon boede Gibeons Fader, og hans Hustrus Navn var Maaka.
Jeieli ithe wa Gibeoni aatũũraga Gibeoni. Mũtumia wake eetagwo Maaka,
30 Og hans førstefødte Søn var Abdon, derefter Zur og Kis og Baal og Nadab
na mũriũ wake wa irigithathi eetagwo Abidoni, akarũmĩrĩrwo nĩ Zuru, na Kishu, na Baali, na Neri, na Nadabu,
31 og Gedor og Ahio og Seker.
na Gedori, na Ahio, na Zekeri,
32 Og Mikloth avlede Simea; og disse boede ogsaa tværs over for deres Brødre i Jerusalem med deres Brødre.
na Mikilothu ũrĩa warĩ ithe wa Shimea. O nao maaikaraga hakuhĩ na andũ ao kũu Jerusalemu.
33 Og Ner avlede Kis, og Kis avlede Saul, og Saul avlede Jonathan og Malkisua og Abinadab og Esbaal.
Neri aarĩ ithe wa Kishu, nake Kishu aarĩ ithe wa Saũlũ. Saũlũ aarĩ ithe wa Jonathani
34 Og Jonathans Søn var Merib-Baal, og Merib-Baal avlede Mika.
Mũriũ wa Jonathani: eetagwo Meribu-Baali, na nĩwe warĩ ithe wa Mika.
35 Og Mikas Sønner vare: Pithon og Melek og Thaerea og Akas.
Ariũ a Mika maarĩ: Pithoni, na Meleku, na Tarea, na Ahazu.
36 Og Akas avlede Joadda, og Joadda avlede Alemeth og Asmaveth og Simri, og Simri avlede Moza.
Ahazu aarĩ ithe wa Jehoada, nake Jehoada aarĩ ithe wa Alemethu, na Azamavethu, na Zimuri; nake Zimuri aarĩ ithe wa Moza.
37 Og Moza avlede Bina; og dennes Søn var Rafa, dennes Søn Eleasa, dennes Søn Azel.
Moza aarĩ ithe wa Binea; nake Rafa aarĩ mũriũ wa Binea, nake Eleasa aarĩ mũriũ wa Rafa, nake Azeli aarĩ mũriũ wa Eleasa.
38 Og Azel havde seks Sønner, og disse vare deres Navne: Asrikam, Bokru og Jismael og Searja og Obadja og Hanan; alle disse vare Azels Sønner.
Azeli aarĩ na ariũ atandatũ, na maya nĩmo marĩĩtwa mao: Azirikamu, na Bokeru, na Ishumaeli, na Shearia, na Obadia, na Hanani. Acio nĩo maarĩ ariũ a Azeli.
39 Og hans Broder Eseks Sønner vare: Ulam hans førstefødte, Jeus den anden og Elifelet den tredje.
Ariũ a Esheku, mũrũ wa nyina, maarĩ: Ulamu irigithathi rĩake, na Jeushu wa keerĩ, na Elifeleti wa gatatũ.
40 Og Ulams Sønner vare Mænd, som vare vældige til Strid, som kunde spænde Buen, og som havde mange Sønner og Sønnesønner, Hundrede og halvtredsindstyve; alle disse vare af Benjamins Børn.
Ariũ a Ulamu maarĩ njamba cia ita, na nĩmamenyete gũtũmĩra ũta. Maarĩ na ariũ aingĩ o na ciana cia ciana ciao, na othe maarĩ 150. Acio othe nĩo maarĩ njiaro cia Benjamini.