< Første Krønikebog 6 >

1 Levis Sønner vare: Gersom, Kahath og Merari.
Na Lewi mmabarima yɛ: Gerson, Kohat ne Merari.
2 Men Kahaths Sønner vare: Amram, Jizehar og Hebron og Ussiel.
Na Kohat asefo nso yɛ: Amram, Ishar, Hebron ne Usiel.
3 Og Amrams Børn vare: Aron og Mose og Maria; og Arons Sønner vare: Nadab og Abihu, Eleasar og Ithamar.
Na Amram mma yɛ: Aaron, Mose ne Miriam. Na Aaron mmabarima yɛ: Nadab, Abihu, Eleasar ne Itamar.
4 Eleasar avlede Pinehas, Pinehas avlede Abisua,
Eleasar woo Pinehas. Pinehas woo Abisua.
5 og Abisua avlede Bukki, og Bukki avlede Ussi,
Abisua woo Buki, na Buki woo Usi.
6 og Ussi avlede Seraja, og Seraja avlede Merajoth,
Usi woo Serahia. Serahia woo Meraiot.
7 Merajoth avlede Amarja, og Amarja avlede Ahitub,
Meraiot woo Amaria, na Amaria woo Ahitub.
8 og Ahitub avlede Zadok, og Zadok avlede Ahimaaz,
Ahitub woo Sadok, na Sadok woo Ahimaas.
9 og Ahimaaz avlede Asaria, og Asaria avlede Johanan,
Ahimaas woo Asaria. Asaria woo Yohanan.
10 og Johanan avlede Asaria, ham, som havde Præsteembede i det Hus, som Salomo havde bygget i Jerusalem.
Yohanan woo Asaria a ɔno na na ɔyɛ ɔsɔfopanyin wɔ asɔredan a Salomo sii wɔ Yerusalem no mu.
11 Og Asaria avlede Amaria, og Amaria avlede Ahitub,
Asaria woo Amaria. Amaria woo Ahitub.
12 og Ahitub avlede Zadok, og Zadok avlede Sallum,
Ahitub woo Sadok. Sadok woo Salum.
13 og Sallum avlede Hilkia, og Hilkia avlede Asaria,
Salum woo Hilkia. Hilkia woo Asaria.
14 og Asaria avlede Seraja, og Seraja avlede Jozadak;
Asaria woo Seraia. Seraia woo Yehosadak.
15 men Jozadak gik med, der Herren lod Juda og Jerusalem bortføre ved Nebukadnezar.
Wotwaa Yehosadak asu bere a Awurade de Yudafo ne Yerusalemfo kɔɔ nnommum mu a na wɔhyɛ Nebukadnessar ase no.
16 Levis Sønner vare: Gersom, Kahath og Merari.
Na Lewi mmabarima din de Gersom, Kohat ne Merari.
17 Og Gersoms Sønners Navne ere disse: Libni og Simei.
Na Libni ne Simei ka Gersom asefo ho.
18 Men Kahaths Sønner vare: Amram og Jizehar og Hebron og Ussiel.
Na Amram, Ishar, Hebron ne Usiel ka Kohat asefo no ho.
19 Meraris Sønner vare: Maheli og Musi; og disse ere Leviternes Slægter efter deres Fædre.
Na Mahli ne Musi ka Merari asefo no ho. Eyinom ne Lewifo mmusua sɛnea wɔn mpanyimfo nnidiso te.
20 Gersoms Søn var Libni, hans Søn var Jahath, hans Søn var Simma,
Na Gerson asefo yɛ: Libni, Yahat, Sima,
21 hans Søn var Joa, hans Søn var Iddo, hans Søn var Sera, hans Søn var Jeathraj.
Yoa, Ido, Serah ne Yeaterai.
22 Kahaths Efterkommere vare: Hans Søn Amminadab, dennes Søn Kora, dennes Søn Assir,
Na Kohat asefo ne Aminadab, Kora, Asir,
23 dennes Søn Elkana og hans Søn Abiasaf og hans Søn Assir,
Elkana, Ebiasaf, Asir,
24 dennes Søn Thahath, dennes Søn Uriel, dennes Søn Ussia og dennes Søn Saul.
Tahat, Uriel, Usia ne Saulo.
25 Og Elkanas Sønner vare: Amasaj og Ahimoth.
Na Elkana asefo ne: Amasai, Ahimot,
26 Dennes Søn var Elkana, Elkanas Søn var Zofaj, og hans Søn var Nahath.
Sofai, Nahat,
27 Dennes Søn var Eliab, dennes Søn var Jeroham, dennes Søn var Elkana.
Eliab, Yeroham, Elkana ne Samuel.
28 Og Samuels Sønner vare: den førstefødte Vasni, og Abija.
Na Samuel mmabarima din ne: Yoel a ɔyɛ ɔpanyin ne Abiya a ɔto so abien no.
29 Meraris Efterkommere vare: Maheli, dennes Søn Libni, dennes Søn Simei, og hans Søn Ussa,
Na Merari mma ne: Mahli, Libni, Simei, Usa,
30 dennes Søn Simea, dennes Søn Hagija og hans Søn Asaja.
Simea, Hagia ne Asaia.
31 Og disse ere de, som David ansatte til Sangens Tjeneste i Herrens Hus, efter at Arken var kommen til Hvile.
Dawid maa saa nnipa a wɔn din didi so yi dii Awurade fi nnwom anim, bere a wɔde Apam Adaka no sii hɔ no.
32 Og de gjorde Tjeneste ved Sangen foran Forsamlingens Pauluns Tabernakel, indtil Salomo byggede Herrens Hus i Jerusalem, og de forestode deres Tjeneste efter deres bestemte Vis.
Wɔde nnwom kaa wɔn som ho wɔ Ahyiae Ntamadan no mu hɔ kosii sɛ Salomo sii Awurade asɔredan no wɔ Yerusalem. Afei, wɔnam mmara a wɔde maa wɔn so dii wɔn dwuma wɔ hɔ.
33 Og disse ere de, som der stode med deres Sønner: Af Kahathiterens Sønner: Sangeren Heman, en Søn af Joel, der var en Søn af Samuel,
Saa mmarima yi na wɔne wɔn mma som wɔ hɔ no. Heman, dwom ho nimdefo no, na ofi Kohat abusua mu. Wɔto nʼabusua ana fi Yoel, Samuel,
34 en Søn af Elkana, en Søn af Jeroham, en Søn af Eliel, en Søn af Thoa,
Elkana, Yeroham, Eliel, Yoa,
35 en Søn af Zuf, en Søn af Elkana, en Søn af Mahath, en Søn af Amasaj,
Suf, Elkana, Mahat, Amasai
36 en Søn af Elkana, en Søn af Joel, en Søn af Asaria, en Søn af Zefania,
Elkana, Yoel, Asaria, Sefania,
37 en Søn af Thahat, en Søn af Asir, en Søn af Abiasaf, en Søn af Kora,
Tahat, Asir, Ebiasaf, Kora,
38 en Søn af Jizehar, en Søn af Kahath, en Søn af Levi, en Søn af Israel.
Ishar, Kohat, Lewi ne Israel ase.
39 Og hans Broder Asaf stod ved hans højre Side; Asaf var en Søn af Berekia, der var en Søn af Simea,
Herman abediakyiri a odi kan no din de Asaf, a na ofi Gerson abusua mu. Wɔto Asaf abusua ana fi Berekia, Simea,
40 en Søn af Mikael, en Søn af Baaseja, en Søn af Malkija,
Mikael, Baaseia, Malkia,
41 en Søn af Ethni, en Søn af Sera, en Søn af Adaja,
Etni, Serah, Adaia,
42 en Søn af Ethan, en Søn af Simma, en Søn af Simei,
Etan, Sima, Simei,
43 en Søn af Jahath, en Søn af Gersom, en Søn af Levi.
Yahat, Gersom ne Lewi ase.
44 Og Meraris Børn, deres Brødre, stode ved den venstre Side: Ethan, en Søn af Kisi, der var en Søn af Abdi, en Søn af Malluk,
Herman abediakyiri a ɔto so abien no din de Etan, a na ofi Merari abusua mu. Wɔto Etan abusua ana fi Kisi, Abdi, Maluk,
45 en Søn af Husabja, en Søn af Amazia, en Søn af Hilkia,
Hasabia, Amasia, Hilkia,
46 en Søn af Amzi, en Søn af Bani, en Søn af Samer,
Amsi, Bani, Semer,
47 en Søn af Maheli, en Søn af Musi, en Søn af Merari, en Søn af Levi.
Mahli, Musi, Merari ne Lewi ase.
48 Og deres Brødre Leviterne vare givne dem til alle Haande Tjeneste i Guds Huses Tabernakel.
Wɔmaa wɔn abusuafo a wɔyɛ Lewifo no nso dwuma ahorow bi dii wɔ Ahyiae Ntamadan a ɛyɛ Onyankopɔn fi no mu.
49 Men Aron og hans Sønner gjorde Røgoffer paa Brændofferets Alter og paa Røgofferalteret, de vare beskikkede til al Gerning i det Allerhelligste og til at gøre Forligelse for Israel efter alt det, som Mose, Guds Tjener, havde befalet.
Aaron ne nʼasefo nko na wɔsom sɛ asɔfo. Na wɔde afɔrebɔde gu ɔhyew afɔremuka ne ohuam afɔremuka so, na wodi dwuma biara a ɛfa kronkron mu kronkron hɔ ho. Wɔnam mmara a Onyankopɔn somfo Mose de maa wɔn no so, yɛɛ mpata maa Israel.
50 Og disse ere Arons Efterkommere: Hans Søn var Eleasar, dennes Søn Pinehas, dennes Søn Abisua,
Na Aaron asefo yɛ: Eleasar, Pinehas, Abisua,
51 dennes Søn Bukki, dennes Søn Ussi, dennes Søn Seraja,
Buki, Usi, Serahia,
52 dennes Søn Merioth, dennes Søn Amaria, dennes Søn Ahitub,
Meraiot, Amaria, Ahitub,
53 dennes Søn Zadok, dennes Søn Ahimaaz.
Sadok ne Ahimaas.
54 Og disse vare deres Boliger efter deres Byer i deres Landemærke, for Arons Børn, efter Kahathiternes Slægt; thi denne Lod faldt for dem.
Eyi ne abakɔsɛm a ɛfa nkurow ne asase a wɔnam ntontobɔ kronkron so de maa Aaron ne nʼasefo a wofi Kohat abusua mu no.
55 Og de gave dem Hebron i Judas Land og dens Marker trindt omkring den.
Na Hebron ne mmoa adidibea nsase a atwa ho ahyia wɔ Yuda no ka ho.
56 Og Stadens Jord og dens Landsbyer gave de Kaleb, Jefunnes Søn.
Nanso mfuw ne nkuraa a atwa ho ahyia no de, wɔde maa Yefune babarima Kaleb.
57 Saa gave de til Arons Børn Tilflugtsstæderne Hebron og Libna og dens Marker og Jathir og Esthemoa og dens Marker
Enti saa nkurow yi a mmoa adidibea atwa biara ho ahyia na wɔde maa Aaron asefo: Hebron, a ɛyɛ guankɔbea kurow, Libna, Yatir, Estemoa,
58 og Hilen og dens Marker, Debir og dens Marker
Hilen, Debir,
59 og Asan og dens Marker og Bethsemes og dens Marker
Asan, Yuta ne Bet-Semes.
60 og af Benjamins Stamme: Geba og dens Marker, Allemeth og dens Marker og Anathoth og dens Marker; alle deres Stæder vare tretten Stæder for deres Slægter.
Na wɔmaa wɔn Gibeon, Geba, Alemet ne Anatot fii Benyamin asase mu a mmoa adidibea ka emu biara ho. Enti nkurow dumiɛnsa na wɔde maa Aaron asefo.
61 Men de øvrige, Kahaths Børn, af Stammens Slægt tilfaldt af den halve Manasses Stammes Halvdel ved Lod ti Stæder.
Na Kohat asefo a wɔkae no nso, wonyaa nkurow du a wɔnam ntontobɔ kronkron so fii Manase abusua fa no asase so.
62 Og Gersoms Børn i deres Slægter havde af Isaskars Stamme og af Asers Stamme og af Nafthalis Stamme og af Manasses Stamme i Basan tretten Stæder.
Gerson asefo nam ntontobɔ kronkron so nyaa nkurow dumiɛnsa fii Isakar, Aser ne Naftali nsase so. Wonyaa bi nso fii Basan pɔw mu a ɛyɛ Manase de, a ɛwɔ Yordan apuei fam no.
63 Meraris Børn i deres Slægter havde af Rubens Stamme og af Gads Stamme og af Sebulons Stamme ved Lod tolv Stæder.
Merari asefo nam ntontobɔ kronkron so, nyaa nkurow dumien fii Ruben, Gad ne Sebulon nsase so.
64 Saa gave Israels Børn Leviterne Stæderne og deres Marker.
Enti Israelfo de saa nkurow yi ne mmoa adidibea yi nyinaa maa Lewifo.
65 Og de gave ved Lod af Judas Børns Stamme og af Simeons Børns Stamme og af Benjamins Børns Stamme disse Stæder, som de nævnede ved Navn.
Wɔnam ntontobɔ kronkron so na wɔde nkurow a ɛwowɔ Yuda, Simeon ne Benyamin nsase so mae sɛnea wɔaka dedaw no.
66 Og de af Kahaths Børns Slægter fik Ejendoms Stæder af Efraims Stamme.
Saa nkurow yi ne ɛho mmoa adidibea na Kohat asefo nya fii Efraim asase so:
67 Thi de gave dem Tilflugtsstæderne Sikem og dens Marker paa Efraims Bjerg og Geser og dens Marker
Sekem (guankɔbea kurow) a ɛwɔ Efraim bepɔw asase no so, Geser,
68 og Jokmeam og dens Marker og Beth-Horon og dens Marker
Yokmeam, Bet-Horon,
69 og Ajalon og dens Marker og Gath-Rimmon og dens Marker
Ayalon ne Gat-Rimon.
70 og af den halve Manasses Stamme: Aner og dens Marker og Bileam og dens Marker. Dette var for de øvrige, Kahaths Børns Slægt.
Kohat asefo nkae no, wɔde saa nkurow a efi Manase abusua fa no mu na ɛmaa wɔn: Aner ne Bileam a emu biara mmoa adidibea ka ho.
71 Gersoms Børn gave de af den halve Manasses Stammes Slægt: Golan i Basan og dens Marker og Astharoth og dens Marker
Gerson asefo nyaa kurow a wɔfrɛ no Golan a ɛwɔ Basan no fii Manase abusua fa asase so a Astarot ka ho, a ne nyinaa mmoa adidibea da ho.
72 og af Isaskars Stamme: Kedes og dens Marker, Dobrath og dens Marker
Isakar asase so nso, wɔmaa wɔn Kedes, Daberat,
73 og Ramoth og dens Marker og Anem og dens Marker
Ramot ne Anem a wɔn mmoa adidibea ka ho.
74 og af Asers Stamme: Masal og dens Marker og Abdon og dens Marker,
Aser asase so, wonyaa Masal, Abdon,
75 og Hukok og dens Marker og Rekob og dens Marker
Hukok ne Rehob a na emu biara mmoa adidibea ka ho.
76 og af Nafthalis Stamme: Kedes i Galilæa og dens Marker og Ham mon og dens Marker og Kirjathaim og dens Marker.
Naftali asase so, wɔde Kedes a ɛwɔ Galilea, Hamon ne Kiriataim maa wɔn, a na mmoa adidibea ka emu biara ho.
77 De øvrige, Meraris Børn, gave de af Sebulons Stamme Rimono og dens Marker, Thabor og dens Marker.
Merari asefo nkae no nyaa Yokneam, Karta, Rimon ne Tabor nkurow, fi Sebulon asase so, a na mmoa adidibea ka biara ho.
78 Og paa hin Side Jordanen ved Jeriko, Østen for Jordanen, gave de dem af Rubens Stamme: Bezer i Ørken og dens Marker og Jahza og dens Marker
Ruben asase a ɛda Asubɔnten Yordan apuei fam a ɛne Yeriko di nhwɛanim no nso, wonyaa Beser a ɛyɛ nweatam kurow, Yahas,
79 og Kedemoth og dens Marker og Mefat og dens Marker
Kedemot ne Mefaat a mmoa adidibea ka emu biara ho.
80 og af Gads Stamme Ramoth i Gilead og dens Marker og Mahanaim og dens Marker
Na Gad asase so nso, wonyaa Ramot a ɛwɔ Gilead, Mahanaim,
81 og Hesbon og dens Marker og Jaeser og dens Marker.
Hesbon ne Yaser a mmoa adidibea ka biara ho.

< Første Krønikebog 6 >