< Første Krønikebog 6 >
1 Levis Sønner vare: Gersom, Kahath og Merari.
Amadodana kaLevi: OGerishoni, uKohathi, loMerari.
2 Men Kahaths Sønner vare: Amram, Jizehar og Hebron og Ussiel.
Lamadodana kaKohathi: OAmramu, uIzihari, loHebroni, loUziyeli.
3 Og Amrams Børn vare: Aron og Mose og Maria; og Arons Sønner vare: Nadab og Abihu, Eleasar og Ithamar.
Labantwana bakaAmramu: OAroni loMozisi loMiriyamu. Lamadodana kaAroni: ONadabi, loAbihu, uEleyazare, loIthamari.
4 Eleasar avlede Pinehas, Pinehas avlede Abisua,
UEleyazare wazala uPhinehasi; uPhinehasi wazala uAbishuwa;
5 og Abisua avlede Bukki, og Bukki avlede Ussi,
uAbishuwa wasezala uBuki; uBuki wasezala uUzi;
6 og Ussi avlede Seraja, og Seraja avlede Merajoth,
uUzi wasezala uZerahiya; uZerahiya wasezala uMerayothi;
7 Merajoth avlede Amarja, og Amarja avlede Ahitub,
uMerayothi wazala uAmariya; uAmariya wasezala uAhitubi;
8 og Ahitub avlede Zadok, og Zadok avlede Ahimaaz,
uAhitubi wasezala uZadoki; uZadoki wasezala uAhimahazi;
9 og Ahimaaz avlede Asaria, og Asaria avlede Johanan,
uAhimahazi wasezala uAzariya; uAzariya wasezala uJohanani;
10 og Johanan avlede Asaria, ham, som havde Præsteembede i det Hus, som Salomo havde bygget i Jerusalem.
uJohanani wasezala uAzariya (nguye owasebenza njengompristi endlini uSolomoni ayakha eJerusalema);
11 Og Asaria avlede Amaria, og Amaria avlede Ahitub,
uAzariya wasezala uAmariya; uAmariya wasezala uAhitubi;
12 og Ahitub avlede Zadok, og Zadok avlede Sallum,
uAhitubi wasezala uZadoki; uZadoki wasezala uShaluma;
13 og Sallum avlede Hilkia, og Hilkia avlede Asaria,
uShaluma wasezala uHilikhiya; uHilikhiya wasezala uAzariya;
14 og Asaria avlede Seraja, og Seraja avlede Jozadak;
uAzariya wasezala uSeraya; uSeraya wasezala uJehozadaki.
15 men Jozadak gik med, der Herren lod Juda og Jerusalem bortføre ved Nebukadnezar.
UJehozadaki laye wahamba lapho iNkosi yathumba uJuda leJerusalema ngesandla sikaNebhukadinezari.
16 Levis Sønner vare: Gersom, Kahath og Merari.
Amadodana kaLevi: OGerishoni, uKohathi, loMerari.
17 Og Gersoms Sønners Navne ere disse: Libni og Simei.
Lala ngamabizo amadodana kaGerishoni: OLibini loShimeyi.
18 Men Kahaths Sønner vare: Amram og Jizehar og Hebron og Ussiel.
Njalo amadodana kaKohathi: OAmramu loIzihari loHebroni loUziyeli.
19 Meraris Sønner vare: Maheli og Musi; og disse ere Leviternes Slægter efter deres Fædre.
Amadodana kaMerari: OMahli loMushi. Lalezi zinsendo zamaLevi njengokwaboyise.
20 Gersoms Søn var Libni, hans Søn var Jahath, hans Søn var Simma,
KoGerishoni: ULibini indodana yakhe, uJahathi indodana yakhe, uZima indodana yakhe,
21 hans Søn var Joa, hans Søn var Iddo, hans Søn var Sera, hans Søn var Jeathraj.
uJowa indodana yakhe, uIdo indodana yakhe, uZera indodana yakhe, uJeyatherayi indodana yakhe.
22 Kahaths Efterkommere vare: Hans Søn Amminadab, dennes Søn Kora, dennes Søn Assir,
Amadodana kaKohathi: UAminadaba indodana yakhe, uKora indodana yakhe, uAsiri indodana yakhe,
23 dennes Søn Elkana og hans Søn Abiasaf og hans Søn Assir,
uElkana indodana yakhe, loEbiyasafi indodana yakhe, loAsiri indodana yakhe,
24 dennes Søn Thahath, dennes Søn Uriel, dennes Søn Ussia og dennes Søn Saul.
uTahathi indodana yakhe, uUriyeli indodana yakhe, uUziya indodana yakhe, loShawuli indodana yakhe.
25 Og Elkanas Sønner vare: Amasaj og Ahimoth.
Njalo amadodana kaElkana: OAmasayi loAhimothi.
26 Dennes Søn var Elkana, Elkanas Søn var Zofaj, og hans Søn var Nahath.
UElkana; amadodana kaElkana: UZofayi indodana yakhe, loNahathi indodana yakhe,
27 Dennes Søn var Eliab, dennes Søn var Jeroham, dennes Søn var Elkana.
uEliyabi indodana yakhe, uJerohamu indodana yakhe, uElkana indodana yakhe.
28 Og Samuels Sønner vare: den førstefødte Vasni, og Abija.
Amadodana kaSamuweli: Izibulo uVashini, loAbhiya.
29 Meraris Efterkommere vare: Maheli, dennes Søn Libni, dennes Søn Simei, og hans Søn Ussa,
Amadodana kaMerari: UMahli, uLibini indodana yakhe, uShimeyi indodana yakhe, uUza indodana yakhe,
30 dennes Søn Simea, dennes Søn Hagija og hans Søn Asaja.
uShimeya indodana yakhe, uHagiya indodana yakhe, uAsaya indodana yakhe.
31 Og disse ere de, som David ansatte til Sangens Tjeneste i Herrens Hus, efter at Arken var kommen til Hvile.
Lalaba yibo uDavida abamisayo phezu kwenkonzo yengoma endlini yeNkosi umtshokotsho usuphumule.
32 Og de gjorde Tjeneste ved Sangen foran Forsamlingens Pauluns Tabernakel, indtil Salomo byggede Herrens Hus i Jerusalem, og de forestode deres Tjeneste efter deres bestemte Vis.
Njalo babekhonza phambi kwethabhanekele lethente lenhlangano ngengoma, uSolomoni waze wakha indlu yeNkosi eJerusalema. Bema ngokwesimiso sabo enkonzweni yabo.
33 Og disse ere de, som der stode med deres Sønner: Af Kahathiterens Sønner: Sangeren Heman, en Søn af Joel, der var en Søn af Samuel,
Lalaba yibo abema lamadodana abo: Kumadodana amaKohathi: UHemani umhlabeleli indodana kaJoweli indodana kaSamuweli
34 en Søn af Elkana, en Søn af Jeroham, en Søn af Eliel, en Søn af Thoa,
indodana kaElkana indodana kaJerohamu indodana kaEliyeli indodana kaTowa
35 en Søn af Zuf, en Søn af Elkana, en Søn af Mahath, en Søn af Amasaj,
indodana kaZufi indodana kaElkana indodana kaMahathi indodana kaAmasayi
36 en Søn af Elkana, en Søn af Joel, en Søn af Asaria, en Søn af Zefania,
indodana kaElkana indodana kaJoweli indodana kaAzariya indodana kaZefaniya
37 en Søn af Thahat, en Søn af Asir, en Søn af Abiasaf, en Søn af Kora,
indodana kaTahathi indodana kaAsiri indodana kaEbhiyasafi indodana kaKora
38 en Søn af Jizehar, en Søn af Kahath, en Søn af Levi, en Søn af Israel.
indodana kaIzihari indodana kaKohathi indodana kaLevi indodana kaIsrayeli.
39 Og hans Broder Asaf stod ved hans højre Side; Asaf var en Søn af Berekia, der var en Søn af Simea,
Lomfowabo uAsafi owema ngakwesokunene sakhe: UAsafi indodana kaBerekiya indodana kaShimeya
40 en Søn af Mikael, en Søn af Baaseja, en Søn af Malkija,
indodana kaMikayeli indodana kaBahaseya indodana kaMalikiya
41 en Søn af Ethni, en Søn af Sera, en Søn af Adaja,
indodana kaEthini indodana kaZera indodana kaAdaya
42 en Søn af Ethan, en Søn af Simma, en Søn af Simei,
indodana kaEthani indodana kaZima indodana kaShimeyi
43 en Søn af Jahath, en Søn af Gersom, en Søn af Levi.
indodana kaJahathi indodana kaGerishoni indodana kaLevi.
44 Og Meraris Børn, deres Brødre, stode ved den venstre Side: Ethan, en Søn af Kisi, der var en Søn af Abdi, en Søn af Malluk,
Lamadodana kaMerari, abafowabo, ema ngakwesokhohlo: UEthani indodana kaKishi indodana kaAbidi indodana kaMaluki
45 en Søn af Husabja, en Søn af Amazia, en Søn af Hilkia,
indodana kaHashabhiya indodana kaAmaziya indodana kaHilikhiya
46 en Søn af Amzi, en Søn af Bani, en Søn af Samer,
indodana kaAmizi indodana kaBani indodana kaShemeri
47 en Søn af Maheli, en Søn af Musi, en Søn af Merari, en Søn af Levi.
indodana kaMahli indodana kaMushi indodana kaMerari indodana kaLevi.
48 Og deres Brødre Leviterne vare givne dem til alle Haande Tjeneste i Guds Huses Tabernakel.
Labafowabo, amaLevi, bamiswa kuyo yonke inkonzo yethabhanekele lendlu kaNkulunkulu.
49 Men Aron og hans Sønner gjorde Røgoffer paa Brændofferets Alter og paa Røgofferalteret, de vare beskikkede til al Gerning i det Allerhelligste og til at gøre Forligelse for Israel efter alt det, som Mose, Guds Tjener, havde befalet.
Kodwa uAroni lamadodana akhe banikela phezu kwelathi lomnikelo wokutshiswa laphezu kwelathi lempepha, kusenzelwa wonke umsebenzi wengcwele yezingcwele, lokwenzela uIsrayeli inhlawulo yokuthula, njengakho konke uMozisi inceku kaNkulunkulu eyakulayayo.
50 Og disse ere Arons Efterkommere: Hans Søn var Eleasar, dennes Søn Pinehas, dennes Søn Abisua,
Lala ngamadodana kaAroni: OEleyazare indodana yakhe, uPhinehasi indodana yakhe, uAbishuwa indodana yakhe,
51 dennes Søn Bukki, dennes Søn Ussi, dennes Søn Seraja,
uBuki indodana yakhe, uUzi indodana yakhe, uZerahiya indodana yakhe,
52 dennes Søn Merioth, dennes Søn Amaria, dennes Søn Ahitub,
uMerayothi indodana yakhe, uAmariya indodana yakhe, uAhitubi indodana yakhe,
53 dennes Søn Zadok, dennes Søn Ahimaaz.
uZadoki indodana yakhe, uAhimahazi indodana yakhe.
54 Og disse vare deres Boliger efter deres Byer i deres Landemærke, for Arons Børn, efter Kahathiternes Slægt; thi denne Lod faldt for dem.
Lezi-ke zindawo zawo zokuhlala ezinqabeni zawo emingceleni yawo, zamadodana kaAroni, zezinsendo zamaKohathi; ngoba inkatho yayingeyawo.
55 Og de gave dem Hebron i Judas Land og dens Marker trindt omkring den.
Basebewanika iHebroni elizweni lakoJuda, lamadlelo ayo ayizingelezeleyo.
56 Og Stadens Jord og dens Landsbyer gave de Kaleb, Jefunnes Søn.
Kodwa amasimu omuzi lemizana yawo bakunika uKalebi indodana kaJefune.
57 Saa gave de til Arons Børn Tilflugtsstæderne Hebron og Libna og dens Marker og Jathir og Esthemoa og dens Marker
Basebenika amadodana kaAroni imizi yokuphephela: IHebroni, leLibhina lamadlelo ayo, leJathiri, leEshithemowa lamadlelo ayo,
58 og Hilen og dens Marker, Debir og dens Marker
leHileni lamadlelo ayo, iDebiri lamadlelo ayo,
59 og Asan og dens Marker og Bethsemes og dens Marker
leAshani lamadlelo ayo, leBeti-Shemeshi lamadlelo ayo.
60 og af Benjamins Stamme: Geba og dens Marker, Allemeth og dens Marker og Anathoth og dens Marker; alle deres Stæder vare tretten Stæder for deres Slægter.
Lesizweni sakoBhenjamini: IGeba lamadlelo ayo, leAlemethi lamadlelo ayo, leAnathothi lamadlelo ayo. Yonke imizi yawo, ngensendo zawo, yayiyimizi elitshumi lantathu.
61 Men de øvrige, Kahaths Børn, af Stammens Slægt tilfaldt af den halve Manasses Stammes Halvdel ved Lod ti Stæder.
Lamadodana kaKohathi, aseleyo kusendo lwesizwe, avela kungxenye yesizwe, ingxenye yakoManase, aba lemizi elitshumi, ngenkatho.
62 Og Gersoms Børn i deres Slægter havde af Isaskars Stamme og af Asers Stamme og af Nafthalis Stamme og af Manasses Stamme i Basan tretten Stæder.
Njalo amadodana kaGerishoni, ngensendo zawo, esizweni sakoIsakari lesizweni sakoAsheri lesizweni sakoNafithali lesizweni sakoManase eBashani, aba lemizi elitshumi lantathu.
63 Meraris Børn i deres Slægter havde af Rubens Stamme og af Gads Stamme og af Sebulons Stamme ved Lod tolv Stæder.
Amadodana kaMerari, ngensendo zawo, esizweni sakoRubeni lesizweni sakoGadi lesizweni sakoZebuluni, aba lemizi elitshumi lambili, ngenkatho.
64 Saa gave Israels Børn Leviterne Stæderne og deres Marker.
Abantwana bakoIsrayeli basebenika amaLevi limizi kanye lamadlelo ayo.
65 Og de gave ved Lod af Judas Børns Stamme og af Simeons Børns Stamme og af Benjamins Børns Stamme disse Stæder, som de nævnede ved Navn.
Basebenika le imizi ngenkatho esizweni sabantwana bakoJuda lesizweni sabantwana bakoSimeyoni lesizweni sabantwana bakoBhenjamini, abayibiza ngamabizo.
66 Og de af Kahaths Børns Slægter fik Ejendoms Stæder af Efraims Stamme.
Lezinye zensendo zamadodana kaKohathi zaba lemizi yemingcele yazo esizweni sakoEfrayimi.
67 Thi de gave dem Tilflugtsstæderne Sikem og dens Marker paa Efraims Bjerg og Geser og dens Marker
Basebewanika imizi yokuphephela, iShekema lamadlelo ayo entabeni yakoEfrayimi, leGezeri lamadlelo ayo,
68 og Jokmeam og dens Marker og Beth-Horon og dens Marker
leJokimeyamu lamadlelo ayo, leBhethi-Horoni lamadlelo ayo,
69 og Ajalon og dens Marker og Gath-Rimmon og dens Marker
leAjaloni lamadlelo ayo, leGathi-Rimoni lamadlelo ayo.
70 og af den halve Manasses Stamme: Aner og dens Marker og Bileam og dens Marker. Dette var for de øvrige, Kahaths Børns Slægt.
Lengxenyeni eyodwa kwezimbili yesizwe sakoManase: IAneri lamadlelo ayo, leBileyamu lamadlelo ayo, yosendo lwamadodana kaKohathi aseleyo.
71 Gersoms Børn gave de af den halve Manasses Stammes Slægt: Golan i Basan og dens Marker og Astharoth og dens Marker
Amadodana kaGerishoni ensendweni zengxenye yesizwe sakoManase aba leGolani eBashani lamadlelo ayo, leAshitarothi lamadlelo ayo.
72 og af Isaskars Stamme: Kedes og dens Marker, Dobrath og dens Marker
Lesizweni sakoIsakari: IKedeshi lamadlelo ayo, leDaberathi lamadlelo ayo,
73 og Ramoth og dens Marker og Anem og dens Marker
leRamothi lamadlelo ayo, leAnema lamadlelo ayo.
74 og af Asers Stamme: Masal og dens Marker og Abdon og dens Marker,
Lesizweni sakoAsheri: IMashali lamadlelo ayo, leAbidoni lamadlelo ayo,
75 og Hukok og dens Marker og Rekob og dens Marker
leHukoki lamadlelo ayo, leRehobi lamadlelo ayo.
76 og af Nafthalis Stamme: Kedes i Galilæa og dens Marker og Ham mon og dens Marker og Kirjathaim og dens Marker.
Lesizweni sakoNafithali: IKedeshi eGalili lamadlelo ayo, leHamoni lamadlelo ayo, leKiriyathayimi lamadlelo ayo.
77 De øvrige, Meraris Børn, gave de af Sebulons Stamme Rimono og dens Marker, Thabor og dens Marker.
Njalo amadodana kaMerari aseleyo, esizweni sakoZebuluni, aba leRimono lamadlelo ayo, leThabhori lamadlelo ayo;
78 Og paa hin Side Jordanen ved Jeriko, Østen for Jordanen, gave de dem af Rubens Stamme: Bezer i Ørken og dens Marker og Jahza og dens Marker
langaphetsheya kweJordani, eJeriko, ngempumalanga kweJordani, esizweni sakoRubeni: IBezeri enkangala lamadlelo ayo, leJahaza lamadlelo ayo,
79 og Kedemoth og dens Marker og Mefat og dens Marker
leKedemothi lamadlelo ayo, leMefahathi lamadlelo ayo;
80 og af Gads Stamme Ramoth i Gilead og dens Marker og Mahanaim og dens Marker
lesizweni sakoGadi: IRamothi eGileyadi lamadlelo ayo, leMahanayimi lamadlelo ayo,
81 og Hesbon og dens Marker og Jaeser og dens Marker.
leHeshiboni lamadlelo ayo, leJazeri lamadlelo ayo.