< Første Krønikebog 6 >
1 Levis Sønner vare: Gersom, Kahath og Merari.
Ko nga tama a Riwai; ko Kerehona, ko Kohata, ko Merari.
2 Men Kahaths Sønner vare: Amram, Jizehar og Hebron og Ussiel.
A, ko nga tama a Kohata; ko Amarama, ko Itihara, ko Heperona, ko Utiere.
3 Og Amrams Børn vare: Aron og Mose og Maria; og Arons Sønner vare: Nadab og Abihu, Eleasar og Ithamar.
Na, ko nga tama a Amarama; ko Arona, ko Mohi, ko Miriama. A, ko nga tama a Arona; ko Natapa, ko Apihu, ko Ereatara. ko Itamara.
4 Eleasar avlede Pinehas, Pinehas avlede Abisua,
Na Ereatara ko Pinehaha, na Pinehaha ko Apihua.
5 og Abisua avlede Bukki, og Bukki avlede Ussi,
Na Apihua ko Puki, a na Puki ko Uti.
6 og Ussi avlede Seraja, og Seraja avlede Merajoth,
Na Uti ko Terahia, a na Terahia ko Meraioto;
7 Merajoth avlede Amarja, og Amarja avlede Ahitub,
Na Meraioto ko Amaria, a na Amaria ko Ahitupu;
8 og Ahitub avlede Zadok, og Zadok avlede Ahimaaz,
Na Ahitupu ko Haroko, a na Haroko ko Ahimaata;
9 og Ahimaaz avlede Asaria, og Asaria avlede Johanan,
Na Ahimaata hoki ko Ataria, a na Ataria ko Iohanana;
10 og Johanan avlede Asaria, ham, som havde Præsteembede i det Hus, som Salomo havde bygget i Jerusalem.
Na Iohanana ko Ataria, ko ia nei te tohunga i mahi i roto i te whare i hanga e Horomona ki Hiruharama:
11 Og Asaria avlede Amaria, og Amaria avlede Ahitub,
A na Ataria ko Amaria, na Amaria ko Ahitupu;
12 og Ahitub avlede Zadok, og Zadok avlede Sallum,
Na Ahitupu ko Haroko, na Haroko ko Harumu;
13 og Sallum avlede Hilkia, og Hilkia avlede Asaria,
Na Harumu ko Hirikia, a na Hirikia ko Ataria;
14 og Asaria avlede Seraja, og Seraja avlede Jozadak;
Na Ataria ko Heraia, a ko ta Heraia ko Iohereke;
15 men Jozadak gik med, der Herren lod Juda og Jerusalem bortføre ved Nebukadnezar.
I whakaraua atu a Iohereke i te mauranga atu a Ihowa i a Hura, i Hiruharama hoki, na te ringa o Nepukaneha.
16 Levis Sønner vare: Gersom, Kahath og Merari.
Ko nga tama a Riwai; ko Kerehoma, ko Kohata, ko Merari.
17 Og Gersoms Sønners Navne ere disse: Libni og Simei.
A ko nga ingoa enei o nga tama a Kerehoma: ko Ripini, ko Himei.
18 Men Kahaths Sønner vare: Amram og Jizehar og Hebron og Ussiel.
Na, ko nga tama a Kohata, ko Amarama, ko Itihara, ko Heperona, ko Utiere.
19 Meraris Sønner vare: Maheli og Musi; og disse ere Leviternes Slægter efter deres Fædre.
Ko nga tama a Merari; ko Mahari, ko Muhi. Ko nga hapu ano enei o nga Riwaiti i te tikanga iho o nga whare o o ratou matua.
20 Gersoms Søn var Libni, hans Søn var Jahath, hans Søn var Simma,
Na Kerehoma; ko tana tama ko Ripini, ko tana tama ko Iahata, ko tana tama ko Tima;
21 hans Søn var Joa, hans Søn var Iddo, hans Søn var Sera, hans Søn var Jeathraj.
Ko tana tama ko Ioaha, ko tana tama ko Iro, ko tana tama ko Tera, ko tana tama ko Teaterai.
22 Kahaths Efterkommere vare: Hans Søn Amminadab, dennes Søn Kora, dennes Søn Assir,
Ko nga tama a Kohata; ko tana tama ko Aminarapa, ko tana tama ko Koraha, ko tana tama ko Ahiri;
23 dennes Søn Elkana og hans Søn Abiasaf og hans Søn Assir,
Ko tana tama ko Erekana, ko tana tama ko Epiahapa, ko tana tama ko Ahiri;
24 dennes Søn Thahath, dennes Søn Uriel, dennes Søn Ussia og dennes Søn Saul.
Ko tana tama ko Tahata, ko tana tama ko Uriere, ko tana tama ko Utia, ko tana tama ko Haora.
25 Og Elkanas Sønner vare: Amasaj og Ahimoth.
Na ko nga tama a Erekana; ko Amahai, ko Ahimoto.
26 Dennes Søn var Elkana, Elkanas Søn var Zofaj, og hans Søn var Nahath.
Na, mo Erekana: ko nga tama a Erekana; ko tana tama ko Towhai, ko tana tama ko Nahata;
27 Dennes Søn var Eliab, dennes Søn var Jeroham, dennes Søn var Elkana.
Ko tana tama ko Eriapa, ko tana tama ko Ierohama, ko tana tama ko Erekana.
28 Og Samuels Sønner vare: den førstefødte Vasni, og Abija.
Na, ko nga tama a Hamuera; ko te matamua ko Hoera, a ko te tuarua ko Apia.
29 Meraris Efterkommere vare: Maheli, dennes Søn Libni, dennes Søn Simei, og hans Søn Ussa,
Ko nga tama a Merari; ko Mahari, ko tana tama ko Ripini, ko tana tama ko Himei, ko tana tama ko Uha;
30 dennes Søn Simea, dennes Søn Hagija og hans Søn Asaja.
Ko tana tama ko Himea, ko tana tama ko Hakia, ko tana tama ko Ahaia.
31 Og disse ere de, som David ansatte til Sangens Tjeneste i Herrens Hus, efter at Arken var kommen til Hvile.
A ko te hunga tenei i whakaritea e Rawiri mo te mahi waiata i te whare o Ihowa, i te mea ka whai okiokinga te aaka.
32 Og de gjorde Tjeneste ved Sangen foran Forsamlingens Pauluns Tabernakel, indtil Salomo byggede Herrens Hus i Jerusalem, og de forestode deres Tjeneste efter deres bestemte Vis.
I minita ano ratou ki te ritenga atu o te nohoanga o te tapenakara o te whakaminenga, i waiata, a taea noatia te hanganga a Horomona i te whare o Ihowa ki Hiruharama: katahi ratou ka tuturu ki ta ratou mahi i whakaritea ma ratou.
33 Og disse ere de, som der stode med deres Sønner: Af Kahathiterens Sønner: Sangeren Heman, en Søn af Joel, der var en Søn af Samuel,
Na ko te hunga tenei i tuturu, me a ratou tama. No nga tama a nga Kohati; ko Hemana, he kaiwaiata, he tama na Hoera, tama a Hamuera,
34 en Søn af Elkana, en Søn af Jeroham, en Søn af Eliel, en Søn af Thoa,
Tama a Erekana, tama a Ierohama, tama a Eriere, tama a Toaha,
35 en Søn af Zuf, en Søn af Elkana, en Søn af Mahath, en Søn af Amasaj,
Tama a Tupu, tama a Erekana, tama a Mahata, tama a Amahai,
36 en Søn af Elkana, en Søn af Joel, en Søn af Asaria, en Søn af Zefania,
Tama a Erekana, tama a Hoera tama a Ataria, tama a Tepania,
37 en Søn af Thahat, en Søn af Asir, en Søn af Abiasaf, en Søn af Kora,
Tama a Tahata, tama a Ahiari tama a Epiahapa, tama a Koraha,
38 en Søn af Jizehar, en Søn af Kahath, en Søn af Levi, en Søn af Israel.
Tama a Itihara, tama a Kohata, tama a Riwai, tama a Iharaira.
39 Og hans Broder Asaf stod ved hans højre Side; Asaf var en Søn af Berekia, der var en Søn af Simea,
Ko tona teina ano hoki ko Ahapa, i tu nei ki tona ringa matau, ara a Ahapa, tama a Perakia, tama a Himea,
40 en Søn af Mikael, en Søn af Baaseja, en Søn af Malkija,
Tama a Mikaera, tama a Paaheia, tama a Marakia,
41 en Søn af Ethni, en Søn af Sera, en Søn af Adaja,
Tama a Eteni, tama a Tera, tama a Araia,
42 en Søn af Ethan, en Søn af Simma, en Søn af Simei,
Tama a Etana, tama a Tima, tama a Himei,
43 en Søn af Jahath, en Søn af Gersom, en Søn af Levi.
Tama a Iahata, tama a Kerehoma, tama a Riwai.
44 Og Meraris Børn, deres Brødre, stode ved den venstre Side: Ethan, en Søn af Kisi, der var en Søn af Abdi, en Søn af Malluk,
Na i te taha ki maui ko o ratou teina, ko nga tama a Merari: ko Etana tama a Kihihi, tama a Apari, tama a Maruku,
45 en Søn af Husabja, en Søn af Amazia, en Søn af Hilkia,
Tama a Hahapia, tama a Amatia, tama a Hirikia,
46 en Søn af Amzi, en Søn af Bani, en Søn af Samer,
Tama a Amati, tama a Pani, tama a Hamere,
47 en Søn af Maheli, en Søn af Musi, en Søn af Merari, en Søn af Levi.
Tama a Mahari, tama a Muhi, tama a Merari, tama a Riwai.
48 Og deres Brødre Leviterne vare givne dem til alle Haande Tjeneste i Guds Huses Tabernakel.
I whakaritea ano hoki o ratou tuakana, teina, nga Riwaiti, ki nga mahi katoa o te tapenakara o te whare o te Atua.
49 Men Aron og hans Sønner gjorde Røgoffer paa Brændofferets Alter og paa Røgofferalteret, de vare beskikkede til al Gerning i det Allerhelligste og til at gøre Forligelse for Israel efter alt det, som Mose, Guds Tjener, havde befalet.
Ko Arona ia i mea whakahere, ratou ko ana tama, ki runga ki te aata tahunga tinana, ki runga hoki ki te aata tahu whakakakara; ko ta ratou ko nga mahi katoa o te whare tino tapu, ko te whakamarie mo Iharaira; ko nga mea katoa i whakahaua e Mohi pononga a te Atua.
50 Og disse ere Arons Efterkommere: Hans Søn var Eleasar, dennes Søn Pinehas, dennes Søn Abisua,
Na ko nga tama enei a Arona; ko tana tama ko Ereatara, ko tana tama ko Pinehaha, ko tana tama ko Apihua,
51 dennes Søn Bukki, dennes Søn Ussi, dennes Søn Seraja,
Ko tana tama ko Puki, ko tana tama ko Uti, ko tana tama ko Terahia,
52 dennes Søn Merioth, dennes Søn Amaria, dennes Søn Ahitub,
Ko tana tama ko Meraioto, ko tana tama ko Amaria, ko tana tama ko Ahitupu,
53 dennes Søn Zadok, dennes Søn Ahimaaz.
Ko tana tama ko Haroko, ko tana tama ko Ahimaata.
54 Og disse vare deres Boliger efter deres Byer i deres Landemærke, for Arons Børn, efter Kahathiternes Slægt; thi denne Lod faldt for dem.
Na ko o ratou nohoanga enei i te tatai o o ratou puni i roto i o ratou rohe: i nga tama a Arona, o nga whanau o nga Kohati, no ratou nei hoki te rota tuatahi,
55 Og de gave dem Hebron i Judas Land og dens Marker trindt omkring den.
I hoatu ki a ratou a Heperona i te whenua o Hura, me nga wahi i waho ake o tera a whawhe noe;
56 Og Stadens Jord og dens Landsbyer gave de Kaleb, Jefunnes Søn.
Ko nga mara ia o te pa, me ona pa ririki, i hoatu ki a Karepe tama a Iepune.
57 Saa gave de til Arons Børn Tilflugtsstæderne Hebron og Libna og dens Marker og Jathir og Esthemoa og dens Marker
A i hoatu ki nga tama a Arona, o nga pa o Hura, ko Heperona, ko te pa whakaora; ko Ripina me ona wahi o waho ake, ko Iatiri, ko Ehetemoa me nga wahi o waho ake;
58 og Hilen og dens Marker, Debir og dens Marker
Ko Hirene me ona wahi o waho ake, ko Repiri me ona wahi o waho ake;
59 og Asan og dens Marker og Bethsemes og dens Marker
Ko Ahana me ona wahi o waho ake, ko Petehemehe me ona wahi o waho ake:
60 og af Benjamins Stamme: Geba og dens Marker, Allemeth og dens Marker og Anathoth og dens Marker; alle deres Stæder vare tretten Stæder for deres Slægter.
A, no o te iwi o Pineamine; ko Kepa me ona wahi o waho ake, ko Aremete me ona wahi o waho ake, ko Anatoto me ona wahi o waho ake. Ko a ratou pa katoa i o ratou hapu katoa, kotahi tekau ma toru pa.
61 Men de øvrige, Kahaths Børn, af Stammens Slægt tilfaldt af den halve Manasses Stammes Halvdel ved Lod ti Stæder.
A ki te toenga atu o nga tama a Kohata i hoatu, he mea na te rota, no roto i o tetahi hapu o te iwi, no tetahi tanga o te iwi, te tanga o Manahi, tekau nga pa.
62 Og Gersoms Børn i deres Slægter havde af Isaskars Stamme og af Asers Stamme og af Nafthalis Stamme og af Manasses Stamme i Basan tretten Stæder.
A, ki nga tama a Kerehoma i o ratou hapu, tekau ma toru nga pa, no te iwi o Ihakara, no te iwi o Ahera, no te iwi o Napatari, no te iwi o Manahi i Pahana.
63 Meraris Børn i deres Slægter havde af Rubens Stamme og af Gads Stamme og af Sebulons Stamme ved Lod tolv Stæder.
A ki nga tama a Merari i o ratou hapu, i hoatu tekau ma rua nga pa, he mea rota; no te iwi o Reupena, no te iwi o Kara, no te iwi o Hepurona.
64 Saa gave Israels Børn Leviterne Stæderne og deres Marker.
Na, he mea hoatu enei pa me nga wahi o waho ake e nga tama a Iharaira ki nga Riwaiti.
65 Og de gave ved Lod af Judas Børns Stamme og af Simeons Børns Stamme og af Benjamins Børns Stamme disse Stæder, som de nævnede ved Navn.
I hoatu ano e ratou, he mea rota, enei pa kua huaina nei nga ingoa, no roto i o te iwi o nga tama a Hura, i o te iwi ano hoki o nga tama a Himiona, i o te iwi ano hoki o nga tama a Pineamine.
66 Og de af Kahaths Børns Slægter fik Ejendoms Stæder af Efraims Stamme.
Na ko etahi o nga hapu o nga tama a Kohata i a ratou etahi pa i o ratou rohe, no o te iwi o Eparaima.
67 Thi de gave dem Tilflugtsstæderne Sikem og dens Marker paa Efraims Bjerg og Geser og dens Marker
A i hoatu e ratou ki a ratou nga pa whakaora, a Hekeme i te whenua pukepuke o Eparaima me nga wahi o waho ake ona; a Ketere hoki me ona wahi o waho ake;
68 og Jokmeam og dens Marker og Beth-Horon og dens Marker
A Iokomeama me ona wahi o waho ake, a Petehorono me ona wahi o waho ake;
69 og Ajalon og dens Marker og Gath-Rimmon og dens Marker
A Atarono, me ona wahi o waho ake, a Katarimono me ona wahi o waho ake;
70 og af den halve Manasses Stamme: Aner og dens Marker og Bileam og dens Marker. Dette var for de øvrige, Kahaths Børns Slægt.
A, no tetahi tanga o te iwi o Manahi; ko Anere me ona wahi o waho ake, ko Pireama me ona wahi o waho ake; mo te hapu o nga mea i mahue o nga tama a Kohata.
71 Gersoms Børn gave de af den halve Manasses Stammes Slægt: Golan i Basan og dens Marker og Astharoth og dens Marker
A ki nga tama a Kerehoma i hoatu i roto i o tetahi tanga o te iwi o Manahi, ko Korana i Pahana me ona wahi o waho ake, ko Ahataroto me ona wahi o waho ake;
72 og af Isaskars Stamme: Kedes og dens Marker, Dobrath og dens Marker
No roto i o te iwi o Ihakara; ko Kerehe me ona wahi o waho ake, ko Taperata me ona wahi o waho ake;
73 og Ramoth og dens Marker og Anem og dens Marker
Ko Ramoto me ona wahi o waho ake, ko Aneme me ona wahi o waho ake;
74 og af Asers Stamme: Masal og dens Marker og Abdon og dens Marker,
A no o te iwi o Ahera; ko Mahara me ona wahi o waho ake, ko Aparono me ona wahi o waho ake;
75 og Hukok og dens Marker og Rekob og dens Marker
Ko Hukoko me ona wahi o waho ake, ko Rehopo me ona wahi o waho ake:
76 og af Nafthalis Stamme: Kedes i Galilæa og dens Marker og Ham mon og dens Marker og Kirjathaim og dens Marker.
A no o te iwi o Napatari; ko Kerehe i Kariri me ona wahi o waho ake, ko Hamono me ona wahi o waho ake, ko Kiriataima me ona wahi o waho ake.
77 De øvrige, Meraris Børn, gave de af Sebulons Stamme Rimono og dens Marker, Thabor og dens Marker.
Ki era atu o nga Riwaiti, ki nga tama a Merari, i hoatu, no o te iwi o Hepurona, ko Rimono me ona wahi o waho ake, ko Taporo me ona wahi o waho ake:
78 Og paa hin Side Jordanen ved Jeriko, Østen for Jordanen, gave de dem af Rubens Stamme: Bezer i Ørken og dens Marker og Jahza og dens Marker
A i tera taha o Horano, i te ritenga o Heriko, i te taha ki te rawhiti o Horano i hoatu ki a ratou etahi pa no o te iwi o Reupena, ko Petere i te koraha me ona wahi o waho ake, ko Iahata me ona wahi o waho ake,
79 og Kedemoth og dens Marker og Mefat og dens Marker
Ko Keremoto me ona wahi o waho ake, ko Hepaata me ona wahi o waho ake;
80 og af Gads Stamme Ramoth i Gilead og dens Marker og Mahanaim og dens Marker
A, no o te iwi o Kara; ko Ramoto i Kireara me ona wahi o waho ake, ko Mahanaima me ona wahi o waho ake,
81 og Hesbon og dens Marker og Jaeser og dens Marker.
Ko Hehepona me ona wahi o waho ake, ko Iatere me ona wahi o waho ake.