< Første Krønikebog 6 >
1 Levis Sønner vare: Gersom, Kahath og Merari.
Livayị mụrụ ndị a: Geshọn, Kohat na Merari.
2 Men Kahaths Sønner vare: Amram, Jizehar og Hebron og Ussiel.
Kohat mụrụ Amram, Izha, Hebrọn na Uziel.
3 Og Amrams Børn vare: Aron og Mose og Maria; og Arons Sønner vare: Nadab og Abihu, Eleasar og Ithamar.
Amram mụrụ Erọn, Mosis na Miriam. Erọn mụrụ Nadab, Abihu, Elieza na Itama.
4 Eleasar avlede Pinehas, Pinehas avlede Abisua,
Elieza mụrụ Finehaz; Finehaz abụrụ nna Abishua
5 og Abisua avlede Bukki, og Bukki avlede Ussi,
Abishua bụ nna Buki, Buki abụrụ nna Uzi.
6 og Ussi avlede Seraja, og Seraja avlede Merajoth,
Uzi mụrụ Zerahaya, Zerahaya amụọ Meraiot.
7 Merajoth avlede Amarja, og Amarja avlede Ahitub,
Meraiot mụrụ Amaraya, Amaraya amụọ Ahitub.
8 og Ahitub avlede Zadok, og Zadok avlede Ahimaaz,
Ahitub mụrụ Zadọk, Zadọk amụọ Ahimaaz.
9 og Ahimaaz avlede Asaria, og Asaria avlede Johanan,
Ahimaaz mụrụ Azaraya, Azaraya amụọ Johanan.
10 og Johanan avlede Asaria, ham, som havde Præsteembede i det Hus, som Salomo havde bygget i Jerusalem.
Johanan mụrụ Azaraya ọ bụ ya bụ onye ahụ bụ onye nchụaja ụlọnsọ ukwu ahụ Solomọn wuru na Jerusalem.
11 Og Asaria avlede Amaria, og Amaria avlede Ahitub,
Azaraya mụrụ Amaraya, Amaraya amụọ Ahitub.
12 og Ahitub avlede Zadok, og Zadok avlede Sallum,
Ahitub mụrụ Zadọk, Zadọk amụọ Shalum.
13 og Sallum avlede Hilkia, og Hilkia avlede Asaria,
Shalum mụrụ Hilkaya, Hilkaya amụọ Azaraya.
14 og Asaria avlede Seraja, og Seraja avlede Jozadak;
Azaraya mụrụ Seraya, Seraya amụọ Jehozadak,
15 men Jozadak gik med, der Herren lod Juda og Jerusalem bortføre ved Nebukadnezar.
A dọtara Jehozadak nʼagha mgbe Onyenwe anyị mere ka Nebukadneza dọkpụrụ ndị Juda na Jerusalem nʼagha.
16 Levis Sønner vare: Gersom, Kahath og Merari.
Ụmụ ndị ikom Livayị bụ, Geshọm, Kohat na Merari.
17 Og Gersoms Sønners Navne ere disse: Libni og Simei.
Geshọm mụrụ Libni na Shimei.
18 Men Kahaths Sønner vare: Amram og Jizehar og Hebron og Ussiel.
Ụmụ Kohat bụ Amram, Izha, Hebrọn, na Uziel.
19 Meraris Sønner vare: Maheli og Musi; og disse ere Leviternes Slægter efter deres Fædre.
Merari mụtara Mahali na Mushi. Ndị a bụ ikwu Livayị ndị e depụtara dịka aha nna ha si dị.
20 Gersoms Søn var Libni, hans Søn var Jahath, hans Søn var Simma,
Ikwu Geshọm bụ Libni, Jahat, Zima,
21 hans Søn var Joa, hans Søn var Iddo, hans Søn var Sera, hans Søn var Jeathraj.
Joa, Ido, Zera na Jeaterai.
22 Kahaths Efterkommere vare: Hans Søn Amminadab, dennes Søn Kora, dennes Søn Assir,
Ikwu Kohat bụ Aminadab, Kora, Asịa,
23 dennes Søn Elkana og hans Søn Abiasaf og hans Søn Assir,
Elkena, Ebiasaf, Asịa,
24 dennes Søn Thahath, dennes Søn Uriel, dennes Søn Ussia og dennes Søn Saul.
Tahat, Uriel, Ụzaya na Shaul.
25 Og Elkanas Sønner vare: Amasaj og Ahimoth.
Ụmụ ụmụ Elkena bụ Amasai na Ahimot.
26 Dennes Søn var Elkana, Elkanas Søn var Zofaj, og hans Søn var Nahath.
Ụmụ ụmụ Ahimot bụ Elkena, Zofai, Nahat,
27 Dennes Søn var Eliab, dennes Søn var Jeroham, dennes Søn var Elkana.
Eliab, Jeroham, Elkena na Samuel.
28 Og Samuels Sønner vare: den førstefødte Vasni, og Abija.
Ụmụ Samuel bụ Juel, ọkpara ya, na Abija nke abụọ.
29 Meraris Efterkommere vare: Maheli, dennes Søn Libni, dennes Søn Simei, og hans Søn Ussa,
Ụmụ ụmụ Merari bụ Mahali, Libni, Shimei, Ụza,
30 dennes Søn Simea, dennes Søn Hagija og hans Søn Asaja.
Shimea, Hagiya na Asaya.
31 Og disse ere de, som David ansatte til Sangens Tjeneste i Herrens Hus, efter at Arken var kommen til Hvile.
Ndị a bụ ndị ikom Devid họpụtara nye ọrụ ilekọta ndị ọbụ abụ nʼụlọ Onyenwe anyị mgbe e bubatara igbe ọgbụgba ndụ nʼebe ahụ.
32 Og de gjorde Tjeneste ved Sangen foran Forsamlingens Pauluns Tabernakel, indtil Salomo byggede Herrens Hus i Jerusalem, og de forestode deres Tjeneste efter deres bestemte Vis.
Ha jere ozi ịbụ abụ ha nʼihu ụlọ ikwu, ya bụ, ụlọ nzute, tutu ruo mgbe Solomọn wuchara ụlọnsọ Onyenwe anyị na Jerusalem. Ha jere ozi ha dịka usoro ije ozi ha si dị.
33 Og disse ere de, som der stode med deres Sønner: Af Kahathiterens Sønner: Sangeren Heman, en Søn af Joel, der var en Søn af Samuel,
Ndị a bụ ndị ikom ahụ jere ozi, ha na ụmụ ha ndị ikom: Site nʼikwu Kohat: Heman, ọbụ abụ. Ndị a bụ nna nna ya ochie: Juel, nwa Samuel,
34 en Søn af Elkana, en Søn af Jeroham, en Søn af Eliel, en Søn af Thoa,
nwa Elkena, nwa Jeroham, nwa Eliel, nwa Toa,
35 en Søn af Zuf, en Søn af Elkana, en Søn af Mahath, en Søn af Amasaj,
nwa Zuf, nwa Elkena, nwa Mahat, nwa Amasai,
36 en Søn af Elkana, en Søn af Joel, en Søn af Asaria, en Søn af Zefania,
nwa Elkena, nwa Juel, nwa Azaraya, nwa Zefanaya,
37 en Søn af Thahat, en Søn af Asir, en Søn af Abiasaf, en Søn af Kora,
nwa Tahat, nwa Asịa, nwa Ebiasaf, nwa Kora,
38 en Søn af Jizehar, en Søn af Kahath, en Søn af Levi, en Søn af Israel.
nwa Izha, nwa Kohat, nwa Livayị, nwa Izrel.
39 Og hans Broder Asaf stod ved hans højre Side; Asaf var en Søn af Berekia, der var en Søn af Simea,
Asaf onye na-enyere Heman aka, na-eje ozi nʼakụkụ aka nri ya. Ndị bụ nna nna ya ochie bụ ndị a: Berekaya, nwa Shimea,
40 en Søn af Mikael, en Søn af Baaseja, en Søn af Malkija,
nwa Maikel, nwa Baaseya, nwa Malkija,
41 en Søn af Ethni, en Søn af Sera, en Søn af Adaja,
nwa Etni, nwa Zera, nwa Adaya,
42 en Søn af Ethan, en Søn af Simma, en Søn af Simei,
nwa Etan, nwa Zima, nwa Shimei,
43 en Søn af Jahath, en Søn af Gersom, en Søn af Levi.
nwa Jahat, nwa Geshọm, nwa Livayị.
44 Og Meraris Børn, deres Brødre, stode ved den venstre Side: Ethan, en Søn af Kisi, der var en Søn af Abdi, en Søn af Malluk,
Onye ọzọ na-enyere Heman aka bụ Etan, onye ikwu Merari. Ọ na-anọ nʼaka ekpe ya. Ndị bụ nna nna ochie Etan bụ ndị a, Kishi, nwa Abdi, nwa Maluk,
45 en Søn af Husabja, en Søn af Amazia, en Søn af Hilkia,
nwa Hashabaya, nwa Amazaya, nwa Hilkaya,
46 en Søn af Amzi, en Søn af Bani, en Søn af Samer,
nwa Amzi, nwa Bani, nwa Shema,
47 en Søn af Maheli, en Søn af Musi, en Søn af Merari, en Søn af Levi.
nwa Mahali, nwa Mushi, nwa Merari, nwa Livayị.
48 Og deres Brødre Leviterne vare givne dem til alle Haande Tjeneste i Guds Huses Tabernakel.
Ụmụnna ha ndị Livayị ụfọdụ ka e tinyere nʼọrụ dị iche iche nʼụlọ ikwu, bụ ụlọ Chineke.
49 Men Aron og hans Sønner gjorde Røgoffer paa Brændofferets Alter og paa Røgofferalteret, de vare beskikkede til al Gerning i det Allerhelligste og til at gøre Forligelse for Israel efter alt det, som Mose, Guds Tjener, havde befalet.
Ma Erọn na ụmụ ụmụ ya bụ ndị chụrụ aja onyinye nʼelu ebe ịchụ aja nke aja nsure ọkụ, nakwa nʼelu ebe ịchụ aja ihe na-esi isi ụtọ, nke metụtara ọrụ ije ozi niile nʼime Ebe ahụ Kachasị Nsọ, na-ekpuchikwara Izrel mmehie niile ha, nʼusoro dịka ihe niile si dị nke Mosis ohu Chineke nyere nʼiwu.
50 Og disse ere Arons Efterkommere: Hans Søn var Eleasar, dennes Søn Pinehas, dennes Søn Abisua,
Ụmụ ụmụ Erọn bụ Elieza, na Finehaz, na Abishua,
51 dennes Søn Bukki, dennes Søn Ussi, dennes Søn Seraja,
na Buki, na Uzi, na Zerahaya,
52 dennes Søn Merioth, dennes Søn Amaria, dennes Søn Ahitub,
na Meraiot, na Amaraya, na Ahitub,
53 dennes Søn Zadok, dennes Søn Ahimaaz.
na Zadọk, na Ahimaaz.
54 Og disse vare deres Boliger efter deres Byer i deres Landemærke, for Arons Børn, efter Kahathiternes Slægt; thi denne Lod faldt for dem.
Ndị a bụ ala na obodo dị iche iche ụmụ Erọn ketara, nke e nyere ikwu Kohat, ụmụ ụmụ Erọn, nʼihi na ọ bụ ha ka e bu ụzọ kenye oke site nʼife nza.
55 Og de gave dem Hebron i Judas Land og dens Marker trindt omkring den.
Hebrọn, nʼime Juda, ya na ala ịta nri anụ ụlọ niile dị ya gburugburu.
56 Og Stadens Jord og dens Landsbyer gave de Kaleb, Jefunnes Søn.
Ma ala ubi na obodo nta niile gbara Hebrọn gburugburu ka e nyere Kaleb nwa Jefune.
57 Saa gave de til Arons Børn Tilflugtsstæderne Hebron og Libna og dens Marker og Jathir og Esthemoa og dens Marker
Ya mere e nyere ụmụ ụmụ Erọn Hebrọn (obodo mgbaba), na Libna, na Jatịa, na Eshtemoa,
58 og Hilen og dens Marker, Debir og dens Marker
na Hilen, na Debịa,
59 og Asan og dens Marker og Bethsemes og dens Marker
na Ashan, na Juta, na Bet-Shemesh, tinyere ebe ịta nri nke anụ ụlọ ha.
60 og af Benjamins Stamme: Geba og dens Marker, Allemeth og dens Marker og Anathoth og dens Marker; alle deres Stæder vare tretten Stæder for deres Slægter.
Site nʼebo Benjamin e nyere ha obodo Gibiọn, Geba, Alemet, na Anatot, tinyere ebe ịta nri nke anụ ụlọ ha. Obodo ndị a, nke e kere nʼetiti ndị ikwu Kohat, dị iri na otu nʼọnụọgụgụ.
61 Men de øvrige, Kahaths Børn, af Stammens Slægt tilfaldt af den halve Manasses Stammes Halvdel ved Lod ti Stæder.
E fere nza tupu e nye ndị fọdụrụ nʼime ikwu Kohat obodo iri site nʼala ọkara ebo Manase.
62 Og Gersoms Børn i deres Slægter havde af Isaskars Stamme og af Asers Stamme og af Nafthalis Stamme og af Manasses Stamme i Basan tretten Stæder.
E fekwara nza nye agbụrụ niile dị nʼikwu Geshọm obodo iri na atọ na Bashan, site nʼala ebo Isaka, na Asha, na Naftalị, na agbụrụ niile dị nʼikwu Manase.
63 Meraris Børn i deres Slægter havde af Rubens Stamme og af Gads Stamme og af Sebulons Stamme ved Lod tolv Stæder.
E fekwara nza nye ikwu Merari obodo iri na abụọ site nʼala ebo Ruben, na Gad, na Zebụlọn.
64 Saa gave Israels Børn Leviterne Stæderne og deres Marker.
Otu a ka ndị Izrel si nye ndị Livayị obodo ndị a na ebe ịta nri nke anụ ụlọ dị.
65 Og de gave ved Lod af Judas Børns Stamme og af Simeons Børns Stamme og af Benjamins Børns Stamme disse Stæder, som de nævnede ved Navn.
Site nʼebo Juda, na Simiọn, na Benjamin ka e si kenye ha obodo ndị ahụ a kpọrọ aha ha na mbụ.
66 Og de af Kahaths Børns Slægter fik Ejendoms Stæder af Efraims Stamme.
E sitere nʼala ndị ebo Ifrem kenye ụfọdụ nʼime ndị agbụrụ Kohat obodo ụfọdụ.
67 Thi de gave dem Tilflugtsstæderne Sikem og dens Marker paa Efraims Bjerg og Geser og dens Marker
Nʼala ugwu ugwu Ifrem e kenyere ha Shekem (obodo mgbaba), na Gaza,
68 og Jokmeam og dens Marker og Beth-Horon og dens Marker
na Jokmeam, na Bet-Horon,
69 og Ajalon og dens Marker og Gath-Rimmon og dens Marker
na Aijalon, na, Gat Rimọn, tinyere ebe ịta nri nke anụ ụlọ gbara ya gburugburu.
70 og af den halve Manasses Stamme: Aner og dens Marker og Bileam og dens Marker. Dette var for de øvrige, Kahaths Børns Slægt.
Site nʼọkara ebo Manase, ndị Izrel nyere ndị ikwu Kohat fọdụrụ obodo ndị a: Anea na Bileam, tinyere ala ebe ịta nri anụ ụlọ ha.
71 Gersoms Børn gave de af den halve Manasses Stammes Slægt: Golan i Basan og dens Marker og Astharoth og dens Marker
Ndị Geshọm natara obodo ndị a: Site nʼagbụrụ ọkara ebo Manase ha natara Golan, nke dị na Bashan, na Ashtarọt, tinyere ebe ịta nri nke anụ ụlọ ha.
72 og af Isaskars Stamme: Kedes og dens Marker, Dobrath og dens Marker
Ebo Isaka nyere ha Kedesh, Daberat,
73 og Ramoth og dens Marker og Anem og dens Marker
Ramọt na Anem, tinyere ebe ịta nri anụ ụlọ niile dị ha gburugburu.
74 og af Asers Stamme: Masal og dens Marker og Abdon og dens Marker,
Ebo Asha nyere ha Mashal, Abdon,
75 og Hukok og dens Marker og Rekob og dens Marker
Hukọk na Rehob, tinyere ebe ịta nri anụ ụlọ niile dị ha gburugburu.
76 og af Nafthalis Stamme: Kedes i Galilæa og dens Marker og Ham mon og dens Marker og Kirjathaim og dens Marker.
Ebo Naftalị nyere ha Kedesh nʼime Galili, Hamọn na Kiriatem, tinyere ebe ịta nri nke anụ ụlọ ha.
77 De øvrige, Meraris Børn, gave de af Sebulons Stamme Rimono og dens Marker, Thabor og dens Marker.
Ndị ebo Zebụlọn nyere ụmụ Merari ndị Livayị fọdụrụ ala ndị a: Jokneam, Kata, Rimọn na Taboa, tinyere ebe ịta nri anụ ụlọ ha.
78 Og paa hin Side Jordanen ved Jeriko, Østen for Jordanen, gave de dem af Rubens Stamme: Bezer i Ørken og dens Marker og Jahza og dens Marker
Ma nʼofe osimiri Jọdan, nʼọwụwa anyanwụ obodo Jeriko, ndị ebo Ruben nyere ha obodo Beza dị nʼọzara, nyekwa ha Jahaz,
79 og Kedemoth og dens Marker og Mefat og dens Marker
Kedemot na Mefaat, tinyere ebe ịta nri nke anụ ụlọ ha niile.
80 og af Gads Stamme Ramoth i Gilead og dens Marker og Mahanaim og dens Marker
Ndị ebo Gad nyere ha Ramọt nke Gilead, Mahanaim,
81 og Hesbon og dens Marker og Jaeser og dens Marker.
Heshbọn na Jeza, tinyere ebe ịta nri nke anụ ụlọ ha niile.