< Første Krønikebog 6 >
1 Levis Sønner vare: Gersom, Kahath og Merari.
Die Söhne Levis waren: Gerson, Kehath und Merari;
2 Men Kahaths Sønner vare: Amram, Jizehar og Hebron og Ussiel.
und die Söhne Kehaths: Amram, Jizhar, Hebron und Ussiel.
3 Og Amrams Børn vare: Aron og Mose og Maria; og Arons Sønner vare: Nadab og Abihu, Eleasar og Ithamar.
Und die Söhne Amrams: Aaron und Mose, und (ihre Schwester) Mirjam. Und die Söhne Aarons: Nadab und Abihu, Eleasar und Ithamar.
4 Eleasar avlede Pinehas, Pinehas avlede Abisua,
Eleasar zeugte Pinehas, Pinehas zeugte Abisua,
5 og Abisua avlede Bukki, og Bukki avlede Ussi,
Abisua zeugte Bukki, Bukki zeugte Ussi,
6 og Ussi avlede Seraja, og Seraja avlede Merajoth,
Ussi zeugte Serahja, Serahja zeugte Merajoth,
7 Merajoth avlede Amarja, og Amarja avlede Ahitub,
Merajoth zeugte Amarja, Amarja zeugte Ahitub,
8 og Ahitub avlede Zadok, og Zadok avlede Ahimaaz,
Ahitub zeugte Zadok, Zadok zeugte Ahimaaz,
9 og Ahimaaz avlede Asaria, og Asaria avlede Johanan,
Ahimaaz zeugte Asarja, Asarja zeugte Johanan,
10 og Johanan avlede Asaria, ham, som havde Præsteembede i det Hus, som Salomo havde bygget i Jerusalem.
Johanan zeugte Asarja – das ist derselbe, der den Priesterdienst versah in dem Tempel, den Salomo in Jerusalem erbaut hatte –;
11 Og Asaria avlede Amaria, og Amaria avlede Ahitub,
Asarja zeugte Amarja, Amarja zeugte Ahitub,
12 og Ahitub avlede Zadok, og Zadok avlede Sallum,
Ahitub zeugte Zadok, Zadok zeugte Sallum,
13 og Sallum avlede Hilkia, og Hilkia avlede Asaria,
Sallum zeugte Hilkia, Hilkia zeugte Asarja,
14 og Asaria avlede Seraja, og Seraja avlede Jozadak;
Asarja zeugte Seraja, Seraja zeugte Jozadak;
15 men Jozadak gik med, der Herren lod Juda og Jerusalem bortføre ved Nebukadnezar.
Jozadak aber zog mit, als der HERR die Bewohner von Juda und Jerusalem durch Nebukadnezar in die Gefangenschaft führen ließ.
16 Levis Sønner vare: Gersom, Kahath og Merari.
Die Söhne Levis waren: Gersom, Kehath und Merari.
17 Og Gersoms Sønners Navne ere disse: Libni og Simei.
Dies aber sind die Namen der Söhne Gersoms: Libni und Simei.
18 Men Kahaths Sønner vare: Amram og Jizehar og Hebron og Ussiel.
Und die Söhne Kehaths waren: Amram, Jizhar, Hebron und Ussiel.
19 Meraris Sønner vare: Maheli og Musi; og disse ere Leviternes Slægter efter deres Fædre.
Die Söhne Meraris waren: Mahli und Musi. – Dies aber sind die Geschlechter der Leviten nach ihren Familienvätern:
20 Gersoms Søn var Libni, hans Søn var Jahath, hans Søn var Simma,
Von Gersom stammten: sein Sohn Libni, dessen Sohn Jahath, dessen Sohn Simma,
21 hans Søn var Joa, hans Søn var Iddo, hans Søn var Sera, hans Søn var Jeathraj.
dessen Sohn Joah, dessen Sohn Iddo, dessen Sohn Serah, dessen Sohn Jeathrai. –
22 Kahaths Efterkommere vare: Hans Søn Amminadab, dennes Søn Kora, dennes Søn Assir,
Die Söhne Kehaths waren: sein Sohn Amminadab, dessen Sohn Korah, dessen Sohn Assir,
23 dennes Søn Elkana og hans Søn Abiasaf og hans Søn Assir,
dessen Sohn Elkana, dessen Sohn Ebjasaph, dessen Sohn Assir,
24 dennes Søn Thahath, dennes Søn Uriel, dennes Søn Ussia og dennes Søn Saul.
dessen Sohn Thahath, dessen Sohn Uriel, dessen Sohn Ussia, dessen Sohn Saul.
25 Og Elkanas Sønner vare: Amasaj og Ahimoth.
Und die Söhne Elkanas waren: Amasai und Ahimoth;
26 Dennes Søn var Elkana, Elkanas Søn var Zofaj, og hans Søn var Nahath.
dessen Sohn war Elkana, dessen Sohn Zophai, dessen Sohn Nahath,
27 Dennes Søn var Eliab, dennes Søn var Jeroham, dennes Søn var Elkana.
dessen Sohn Eliab, dessen Sohn Jeroham, dessen Sohn Elkana (dessen Sohn Samuel).
28 Og Samuels Sønner vare: den førstefødte Vasni, og Abija.
Und die Söhne Samuels waren: der Erstgeborene Joel und der zweite Abia. –
29 Meraris Efterkommere vare: Maheli, dennes Søn Libni, dennes Søn Simei, og hans Søn Ussa,
Die Söhne Meraris waren: Mahli, dessen Sohn Libni, dessen Sohn Simei, dessen Sohn Ussa,
30 dennes Søn Simea, dennes Søn Hagija og hans Søn Asaja.
dessen Sohn Simea, dessen Sohn Haggia, dessen Sohn Asaja.
31 Og disse ere de, som David ansatte til Sangens Tjeneste i Herrens Hus, efter at Arken var kommen til Hvile.
Die folgenden sind es, die David zur Leitung des Gesangs im Tempel des HERRN bestellte, nachdem die Lade dort einen festen Platz gefunden hatte;
32 Og de gjorde Tjeneste ved Sangen foran Forsamlingens Pauluns Tabernakel, indtil Salomo byggede Herrens Hus i Jerusalem, og de forestode deres Tjeneste efter deres bestemte Vis.
sie dienten aber als Sänger vor der Wohnung des Offenbarungszeltes, bis Salomo den Tempel des HERRN in Jerusalem erbaut hatte, und verrichteten ihr Amt nach den ihnen erteilten Weisungen.
33 Og disse ere de, som der stode med deres Sønner: Af Kahathiterens Sønner: Sangeren Heman, en Søn af Joel, der var en Søn af Samuel,
Die folgenden sind es, die das Amt versahen, und ihre Nachkommen: Von den zu den Kehathiten Gehörigen: Heman, der Sänger, der Sohn Joels, des Sohnes Samuels,
34 en Søn af Elkana, en Søn af Jeroham, en Søn af Eliel, en Søn af Thoa,
des Sohnes Elkanas, des Sohnes Jerohams, des Sohnes Eliels, des Sohnes Thoahs,
35 en Søn af Zuf, en Søn af Elkana, en Søn af Mahath, en Søn af Amasaj,
des Sohnes Zuphs, des Sohnes Elkanas, des Sohnes Mahaths, des Sohnes Amasais,
36 en Søn af Elkana, en Søn af Joel, en Søn af Asaria, en Søn af Zefania,
des Sohnes Elkanas, des Sohnes Joels, des Sohnes Asarjas, des Sohnes Zephanjas,
37 en Søn af Thahat, en Søn af Asir, en Søn af Abiasaf, en Søn af Kora,
des Sohnes Thahaths, des Sohnes Assirs, des Sohnes Ebjasaphs, des Sohnes Korahs,
38 en Søn af Jizehar, en Søn af Kahath, en Søn af Levi, en Søn af Israel.
des Sohnes Jizhars, des Sohnes Kehaths, des Sohnes Levis, des Sohnes Israels.
39 Og hans Broder Asaf stod ved hans højre Side; Asaf var en Søn af Berekia, der var en Søn af Simea,
Und sein Geschlechtsgenosse war Asaph, der ihm zur Rechten stand: Asaph, der Sohn Berechjas, des Sohnes Simeas,
40 en Søn af Mikael, en Søn af Baaseja, en Søn af Malkija,
des Sohnes Michaels, des Sohnes Baasejas, des Sohnes Malkias,
41 en Søn af Ethni, en Søn af Sera, en Søn af Adaja,
des Sohnes Ethnis, des Sohnes Serahs, des Sohnes Adajas,
42 en Søn af Ethan, en Søn af Simma, en Søn af Simei,
des Sohnes Ethans, des Sohnes Simmas, des Sohnes Simeis,
43 en Søn af Jahath, en Søn af Gersom, en Søn af Levi.
des Sohnes Jahaths, des Sohnes Gersoms, des Sohnes Levis.
44 Og Meraris Børn, deres Brødre, stode ved den venstre Side: Ethan, en Søn af Kisi, der var en Søn af Abdi, en Søn af Malluk,
Und von den Nachkommen Meraris, ihren Geschlechtsgenossen, stand zur Linken: Ethan, der Sohn Kisis, des Sohnes Abdis, des Sohnes Malluchs,
45 en Søn af Husabja, en Søn af Amazia, en Søn af Hilkia,
des Sohnes Hasabjas, des Sohnes Amazjas, des Sohnes Hilkias,
46 en Søn af Amzi, en Søn af Bani, en Søn af Samer,
des Sohnes Amzis, des Sohnes Banis, des Sohnes Semers,
47 en Søn af Maheli, en Søn af Musi, en Søn af Merari, en Søn af Levi.
des Sohnes Mahlis, des Sohnes Musis, des Sohnes Meraris, des Sohnes Levis.
48 Og deres Brødre Leviterne vare givne dem til alle Haande Tjeneste i Guds Huses Tabernakel.
Ihre Geschlechtsgenossen aber, die übrigen Leviten, waren für den gesamten Dienst an der Wohnung des Tempels Gottes bestellt;
49 Men Aron og hans Sønner gjorde Røgoffer paa Brændofferets Alter og paa Røgofferalteret, de vare beskikkede til al Gerning i det Allerhelligste og til at gøre Forligelse for Israel efter alt det, som Mose, Guds Tjener, havde befalet.
und zwar versahen Aaron und seine Nachkommen den Opferdienst auf dem Brandopferaltar und auf dem Räucheraltar und den gesamten Dienst am Allerheiligsten und was zur Versöhnung Israels diente, ganz so, wie Mose, der Knecht Gottes, geboten hatte.
50 Og disse ere Arons Efterkommere: Hans Søn var Eleasar, dennes Søn Pinehas, dennes Søn Abisua,
Dies waren aber die Nachkommen Aarons: sein Sohn Eleasar, dessen Sohn Pinehas, dessen Sohn Abisua,
51 dennes Søn Bukki, dennes Søn Ussi, dennes Søn Seraja,
dessen Sohn Bukki, dessen Sohn Ussi, dessen Sohn Serahja,
52 dennes Søn Merioth, dennes Søn Amaria, dennes Søn Ahitub,
dessen Sohn Merajoth, dessen Sohn Amarja, dessen Sohn Ahitub,
53 dennes Søn Zadok, dennes Søn Ahimaaz.
dessen Sohn Zadok, dessen Sohn Ahimaaz.
54 Og disse vare deres Boliger efter deres Byer i deres Landemærke, for Arons Børn, efter Kahathiternes Slægt; thi denne Lod faldt for dem.
Folgendes aber sind ihre Wohnsitze nach ihren Niederlassungen in ihrem Gebiet: Den Nachkommen Aarons von dem Geschlecht der Kehathiten – denn auf sie war das erste Los gefallen –,
55 Og de gave dem Hebron i Judas Land og dens Marker trindt omkring den.
ihnen gab man Hebron im Lande Juda samt den zugehörigen Weidetriften rings um sie her;
56 Og Stadens Jord og dens Landsbyer gave de Kaleb, Jefunnes Søn.
die zur Stadt gehörigen Felder aber und die zugehörigen Dörfer übergab man Kaleb, dem Sohne Jephunnes.
57 Saa gave de til Arons Børn Tilflugtsstæderne Hebron og Libna og dens Marker og Jathir og Esthemoa og dens Marker
Weiter übergab man den Nachkommen Aarons die Zufluchtstadt Hebron sowie Libna samt den zugehörigen Weidetriften, ferner Jatthir und Esthemoa samt den zugehörigen Weidetriften,
58 og Hilen og dens Marker, Debir og dens Marker
Holon samt den zugehörigen Weidetriften, Debir samt den zugehörigen Weidetriften,
59 og Asan og dens Marker og Bethsemes og dens Marker
Asan samt den zugehörigen Weidetriften und Beth-Semes samt den zugehörigen Weidetriften.
60 og af Benjamins Stamme: Geba og dens Marker, Allemeth og dens Marker og Anathoth og dens Marker; alle deres Stæder vare tretten Stæder for deres Slægter.
Weiter vom Stamme Benjamin: Geba und Allemeth samt den zugehörigen Weidetriften und Anathoth samt den zugehörigen Weidetriften. Die Gesamtzahl ihrer Städte betrug dreizehn nach ihren Familien. –
61 Men de øvrige, Kahaths Børn, af Stammens Slægt tilfaldt af den halve Manasses Stammes Halvdel ved Lod ti Stæder.
Die übrigen Nachkommen Kehaths aber erhielten nach ihren Geschlechtern vom Stamme Ephraim und vom Stamme Dan und vom halben Stamm Manasse durchs Los zehn Städte.
62 Og Gersoms Børn i deres Slægter havde af Isaskars Stamme og af Asers Stamme og af Nafthalis Stamme og af Manasses Stamme i Basan tretten Stæder.
Die Nachkommen Gersoms erhielten nach ihren Geschlechtern vom Stamme Issaschar, vom Stamme Asser, vom Stamme Naphthali und vom halben Stamm Manasse in Basan dreizehn Städte. –
63 Meraris Børn i deres Slægter havde af Rubens Stamme og af Gads Stamme og af Sebulons Stamme ved Lod tolv Stæder.
Die Nachkommen Meraris erhielten nach ihren Geschlechtern vom Stamme Ruben, vom Stamme Gad und vom Stamme Sebulon durchs Los zwölf Städte.
64 Saa gave Israels Børn Leviterne Stæderne og deres Marker.
So übergaben die Israeliten den Leviten die Städte samt den zugehörigen Weidetriften;
65 Og de gave ved Lod af Judas Børns Stamme og af Simeons Børns Stamme og af Benjamins Børns Stamme disse Stæder, som de nævnede ved Navn.
und zwar übergaben sie durchs Los jene namentlich angeführten Städte aus den Stämmen Juda, Simeon und Benjamin.
66 Og de af Kahaths Børns Slægter fik Ejendoms Stæder af Efraims Stamme.
Was dann die übrigen Geschlechter der Nachkommen Kahaths anbetrifft, so erhielten sie die Städte, die ihnen durchs Los zufielen, vom Stamme Ephraim abgetreten;
67 Thi de gave dem Tilflugtsstæderne Sikem og dens Marker paa Efraims Bjerg og Geser og dens Marker
und zwar übergab man ihnen die Zufluchtstadt Sichem samt den zugehörigen Weidetriften auf dem Gebirge Ephraim; ferner Geser samt den zugehörigen Weidetriften,
68 og Jokmeam og dens Marker og Beth-Horon og dens Marker
Jokmeam samt den zugehörigen Weidetriften, Beth-Horon samt den zugehörigen Weidetriften,
69 og Ajalon og dens Marker og Gath-Rimmon og dens Marker
Ajjalon samt den zugehörigen Weidetriften und Gath-Rimmon samt den zugehörigen Weidetriften;
70 og af den halve Manasses Stamme: Aner og dens Marker og Bileam og dens Marker. Dette var for de øvrige, Kahaths Børns Slægt.
dazu vom halben Stamm Manasse: Aner samt den zugehörigen Weidetriften und Jibleam samt den zugehörigen Weidetriften – diese übergab man den Familien der übrigen Nachkommen Kahaths.
71 Gersoms Børn gave de af den halve Manasses Stammes Slægt: Golan i Basan og dens Marker og Astharoth og dens Marker
Die Nachkommen Gersoms erhielten nach ihren Geschlechtern vom halben Stamm Manasse: Golan in Basan samt den zugehörigen Weidetriften und Astharoth samt den zugehörigen Weidetriften;
72 og af Isaskars Stamme: Kedes og dens Marker, Dobrath og dens Marker
ferner vom Stamme Issaschar: Kedes samt den zugehörigen Weidetriften, Daberath samt den zugehörigen Weidetriften,
73 og Ramoth og dens Marker og Anem og dens Marker
Ramoth samt den zugehörigen Weidetriften und Anem samt den zugehörigen Weidetriften;
74 og af Asers Stamme: Masal og dens Marker og Abdon og dens Marker,
dazu vom Stamme Asser: Masal samt den zugehörigen Weidetriften, Abdon samt den zugehörigen Weidetriften,
75 og Hukok og dens Marker og Rekob og dens Marker
Hukok samt den zugehörigen Weidetriften und Rehob samt den zugehörigen Weidetriften;
76 og af Nafthalis Stamme: Kedes i Galilæa og dens Marker og Ham mon og dens Marker og Kirjathaim og dens Marker.
ferner vom Stamme Naphthali: Kedes in Galiläa samt den zugehörigen Weidetriften, Hammot samt den zugehörigen Weidetriften und Kirjathaim samt den zugehörigen Weidetriften.
77 De øvrige, Meraris Børn, gave de af Sebulons Stamme Rimono og dens Marker, Thabor og dens Marker.
Die übrigen Nachkommen Meraris erhielten vom Stamme Sebulon: Rimmon samt den zugehörigen Weidetriften und Thabor samt den zugehörigen Weidetriften;
78 Og paa hin Side Jordanen ved Jeriko, Østen for Jordanen, gave de dem af Rubens Stamme: Bezer i Ørken og dens Marker og Jahza og dens Marker
und jenseits des Jordans gegenüber von Jericho, östlich vom Jordan, erhielten sie vom Stamme Ruben: Bezer in der Steppe samt den zugehörigen Weidetriften, Jahza samt den zugehörigen Weidetriften,
79 og Kedemoth og dens Marker og Mefat og dens Marker
Kedemoth samt den zugehörigen Weidetriften und Mephaath samt den zugehörigen Weidetriften;
80 og af Gads Stamme Ramoth i Gilead og dens Marker og Mahanaim og dens Marker
ferner vom Stamme Gad: Ramoth in Gilead samt den zugehörigen Weidetriften, Mahanaim samt den zugehörigen Weidetriften;
81 og Hesbon og dens Marker og Jaeser og dens Marker.
Hesbon samt den zugehörigen Weidetriften und Jaser samt den zugehörigen Weidetriften.