< Første Krønikebog 6 >
1 Levis Sønner vare: Gersom, Kahath og Merari.
Fils de Lévi: Gerson, Kehâth et Merari.
2 Men Kahaths Sønner vare: Amram, Jizehar og Hebron og Ussiel.
Fils de Kehâth: Amram, Yiçhar, Hébrôn et Ouzziël.
3 Og Amrams Børn vare: Aron og Mose og Maria; og Arons Sønner vare: Nadab og Abihu, Eleasar og Ithamar.
Enfants d’Amram: Aaron, Moïse et Miriam. Fils d’Aaron: Nadab, Abihou, Eléazar et Ithamar.
4 Eleasar avlede Pinehas, Pinehas avlede Abisua,
Eléazar engendra Phinéas, celui-ci Abichoua,
5 og Abisua avlede Bukki, og Bukki avlede Ussi,
celui-ci Boukki, celui-ci Ouzzi,
6 og Ussi avlede Seraja, og Seraja avlede Merajoth,
celui-ci Zerahia, celui-ci Meraïot,
7 Merajoth avlede Amarja, og Amarja avlede Ahitub,
celui-ci Amaria, celui-ci Ahitoub,
8 og Ahitub avlede Zadok, og Zadok avlede Ahimaaz,
celui-ci Çadok, celui-ci Ahimaaç,
9 og Ahimaaz avlede Asaria, og Asaria avlede Johanan,
celui-ci Azaria, celui-ci Johanan,
10 og Johanan avlede Asaria, ham, som havde Præsteembede i det Hus, som Salomo havde bygget i Jerusalem.
et celui-ci Azaria. C’Est ce dernier qui exerça le pontificat dans le temple bâti par Salomon à Jérusalem.
11 Og Asaria avlede Amaria, og Amaria avlede Ahitub,
Azaria engendra Amaria, celui-ci Ahitoub,
12 og Ahitub avlede Zadok, og Zadok avlede Sallum,
celui-ci Çadok, celui-ci Challoum,
13 og Sallum avlede Hilkia, og Hilkia avlede Asaria,
celui-ci Hilkia, celui-ci Azaria,
14 og Asaria avlede Seraja, og Seraja avlede Jozadak;
celui-ci Seraïa, celui-ci Joçadak.
15 men Jozadak gik med, der Herren lod Juda og Jerusalem bortføre ved Nebukadnezar.
Joçadak émigra, lorsque Dieu exila Juda et Jérusalem par l’intermédiaire de Nabuchodonozor.
16 Levis Sønner vare: Gersom, Kahath og Merari.
Fils de Lévi: Gersom, Kehâth et Merari.
17 Og Gersoms Sønners Navne ere disse: Libni og Simei.
Les fils de Gersom eurent pour noms Libni et Chimeï.
18 Men Kahaths Sønner vare: Amram og Jizehar og Hebron og Ussiel.
Ceux de Kehâth: Amram, Yiçhar, Hébrôn et Ouzziël.
19 Meraris Sønner vare: Maheli og Musi; og disse ere Leviternes Slægter efter deres Fædre.
Fils de Merari: Mahli et Mouchi. Telles sont les familles des Lévites selon leurs ancêtres.
20 Gersoms Søn var Libni, hans Søn var Jahath, hans Søn var Simma,
De Gersom sont issus Libni, son fils, de celui-ci Yahat, de celui-ci Zimma,
21 hans Søn var Joa, hans Søn var Iddo, hans Søn var Sera, hans Søn var Jeathraj.
de celui-ci Yoah, de celui-ci Iddo, de celui-ci Zérah, de celui-ci Yeatraï.
22 Kahaths Efterkommere vare: Hans Søn Amminadab, dennes Søn Kora, dennes Søn Assir,
Descendants de Kehâth: Amminadab, son fils; celui-ci eut pour fils Coré, celui-ci Assir;
23 dennes Søn Elkana og hans Søn Abiasaf og hans Søn Assir,
celui-ci Elkana, celui-ci Ebiassaf, celui-ci Assir;
24 dennes Søn Thahath, dennes Søn Uriel, dennes Søn Ussia og dennes Søn Saul.
celui-ci Tahat, celui-ci Ouriël, celui-ci Ouzzia, celui-ci Chaoul.
25 Og Elkanas Sønner vare: Amasaj og Ahimoth.
Les fils d’Elkana furent Amassaï et Ahimot.
26 Dennes Søn var Elkana, Elkanas Søn var Zofaj, og hans Søn var Nahath.
Le premier eut pour descendant Elkana. Voici les descendants de celui-ci: Çofaï, son fils, de celui-ci Nahat;
27 Dennes Søn var Eliab, dennes Søn var Jeroham, dennes Søn var Elkana.
de celui-ci Elïab, de celui-ci Yeroham, de celui-ci Elkana.
28 Og Samuels Sønner vare: den førstefødte Vasni, og Abija.
Les fils de Samuel furent, l’aîné… et le cadet, Abiyya.
29 Meraris Efterkommere vare: Maheli, dennes Søn Libni, dennes Søn Simei, og hans Søn Ussa,
Descendants de Merari: Mahli, qui eut pour fils Libni, celui-ci Chimeï, celui-ci Ouzza,
30 dennes Søn Simea, dennes Søn Hagija og hans Søn Asaja.
celui-ci Chimea, celui-ci Hagghiya, celui-ci Assaïa.
31 Og disse ere de, som David ansatte til Sangens Tjeneste i Herrens Hus, efter at Arken var kommen til Hvile.
Voici ceux que David préposa au service musical du temple de l’Eternel, quand l’arche eut un emplacement fixe.
32 Og de gjorde Tjeneste ved Sangen foran Forsamlingens Pauluns Tabernakel, indtil Salomo byggede Herrens Hus i Jerusalem, og de forestode deres Tjeneste efter deres bestemte Vis.
Ils s’acquittèrent de ce service musical devant le tabernacle de la Tente d’assignation jusqu’à la construction, par Salomon, du temple de l’Eternel à Jérusalem. Ils remplissaient leurs fonctions selon le règlement établi.
33 Og disse ere de, som der stode med deres Sønner: Af Kahathiterens Sønner: Sangeren Heman, en Søn af Joel, der var en Søn af Samuel,
Tels furent donc ces préposés, avec leurs fils: des Kehathites: Hêmân, le chantre, fils de Joël, fils de Samuel,
34 en Søn af Elkana, en Søn af Jeroham, en Søn af Eliel, en Søn af Thoa,
fils d’Elkana, fils de Yeroham, fils d’Eliël, fils de Toah,
35 en Søn af Zuf, en Søn af Elkana, en Søn af Mahath, en Søn af Amasaj,
fils de Çouf, fils d’Elkana, fils de Mahat, fils d’Amassaï,
36 en Søn af Elkana, en Søn af Joel, en Søn af Asaria, en Søn af Zefania,
fils d’Elkana, fils de Joël, fils d’Azaria, fils de Cefania,
37 en Søn af Thahat, en Søn af Asir, en Søn af Abiasaf, en Søn af Kora,
fils de Tahat, fils d’Assir, fils d’Ebiasaf, fils de Coré,
38 en Søn af Jizehar, en Søn af Kahath, en Søn af Levi, en Søn af Israel.
fils de Yiçhar, fils de Kehâth, fils de Lévi, fils d’Israël.
39 Og hans Broder Asaf stod ved hans højre Side; Asaf var en Søn af Berekia, der var en Søn af Simea,
Son frère, Assaph, qui se tenait à sa droite. Assaph était fils de Bérékhiahou, fils de Chimea,
40 en Søn af Mikael, en Søn af Baaseja, en Søn af Malkija,
fils de Mikhaël, fils de Baasêya, fils de Malkia,
41 en Søn af Ethni, en Søn af Sera, en Søn af Adaja,
fils d’Etni, fils de Zérah, fils d’Adaïa,
42 en Søn af Ethan, en Søn af Simma, en Søn af Simei,
fils d’Etân, fils de Zimma, fils de Chimeï,
43 en Søn af Jahath, en Søn af Gersom, en Søn af Levi.
fils de Yahat, fils de Gersom, fils de Lévi.
44 Og Meraris Børn, deres Brødre, stode ved den venstre Side: Ethan, en Søn af Kisi, der var en Søn af Abdi, en Søn af Malluk,
Les Merarites, leurs frères, qui se tenaient à gauche: Etân, fils de Kichi, fils d’Abdi, fils de Mallouc,
45 en Søn af Husabja, en Søn af Amazia, en Søn af Hilkia,
fils de Hachabia, fils d’Amacia, fils de Hilkia,
46 en Søn af Amzi, en Søn af Bani, en Søn af Samer,
fils d’Ami, fils de Bâni, fils de Chémer,
47 en Søn af Maheli, en Søn af Musi, en Søn af Merari, en Søn af Levi.
fils de Mahli, fils de Mouchi, fils de Merari, fils de Lévi.
48 Og deres Brødre Leviterne vare givne dem til alle Haande Tjeneste i Guds Huses Tabernakel.
Leurs frères, les Lévites, étaient voués à tous les autres services du Sanctuaire, de la maison de Dieu,
49 Men Aron og hans Sønner gjorde Røgoffer paa Brændofferets Alter og paa Røgofferalteret, de vare beskikkede til al Gerning i det Allerhelligste og til at gøre Forligelse for Israel efter alt det, som Mose, Guds Tjener, havde befalet.
tandis qu’Aaron et ses descendants faisaient fumer les oblations sur l’autel des holocaustes et sur celui de l’encens, et étaient préposés à tout le service du Saint des Saints et à la propitiation en faveur d’Israël, suivant toutes les prescriptions de Moïse, serviteur de Dieu.
50 Og disse ere Arons Efterkommere: Hans Søn var Eleasar, dennes Søn Pinehas, dennes Søn Abisua,
Voici quels furent les descendants d’Aaron: Eléazar, Phinéas, fils de celui-ci, Abichoua, fils de celui-ci,
51 dennes Søn Bukki, dennes Søn Ussi, dennes Søn Seraja,
Boukki, fils de celui-ci, Ouzzi, fils de celui-ci, Zerahia, fils de celui-ci,
52 dennes Søn Merioth, dennes Søn Amaria, dennes Søn Ahitub,
Meraïot, fils de celui-ci, Amaria, fils de celui-ci, Ahitoub, fils de celui-ci,
53 dennes Søn Zadok, dennes Søn Ahimaaz.
Çadok, fils de celui-ci, Ahimaaç, fils de celui-ci.
54 Og disse vare deres Boliger efter deres Byer i deres Landemærke, for Arons Børn, efter Kahathiternes Slægt; thi denne Lod faldt for dem.
Voici leurs résidences selon les enclaves qu’elles formaient et avec leurs limites. Aux descendants d’Aaron, d’entre les familles kehathites, à qui échut le premier lot,
55 Og de gave dem Hebron i Judas Land og dens Marker trindt omkring den.
on donna Hébron, dans le pays de Juda, avec la banlieue d’alentour.
56 Og Stadens Jord og dens Landsbyer gave de Kaleb, Jefunnes Søn.
Les champs et les bourgades dépendant de la ville, on les avait donnés à Caleb, fils de Yefounné.
57 Saa gave de til Arons Børn Tilflugtsstæderne Hebron og Libna og dens Marker og Jathir og Esthemoa og dens Marker
Mais aux descendants d’Aaron on donna les villes de refuge, Hébron, Libn. a avec sa banlieue, Yattir et Echtemoa, avec sa banlieue,
58 og Hilen og dens Marker, Debir og dens Marker
Hilên, avec sa banlieue, Debir, avec sa banlieue,
59 og Asan og dens Marker og Bethsemes og dens Marker
Achân, avec sa banlieue, et Beth-Chémech, avec sa banlieue.
60 og af Benjamins Stamme: Geba og dens Marker, Allemeth og dens Marker og Anathoth og dens Marker; alle deres Stæder vare tretten Stæder for deres Slægter.
Et de la tribu de Benjamin: Ghéba et sa banlieue, Alémet et sa banlieue, Anatot et sa banlieue: total, treize villes pour leurs familles.
61 Men de øvrige, Kahaths Børn, af Stammens Slægt tilfaldt af den halve Manasses Stammes Halvdel ved Lod ti Stæder.
Quant aux descendants de Kehâth, formant le surplus de la famille, on leur donna, au sort, de la tribu… et de la demi-tribu de Manassé, dix villes.
62 Og Gersoms Børn i deres Slægter havde af Isaskars Stamme og af Asers Stamme og af Nafthalis Stamme og af Manasses Stamme i Basan tretten Stæder.
Aux descendants de Gersom selon leurs familles on donna treize villes des tribus d’Issachar, d’Aser, de Nepthali et de la tribu de Manassé du Basan.
63 Meraris Børn i deres Slægter havde af Rubens Stamme og af Gads Stamme og af Sebulons Stamme ved Lod tolv Stæder.
Les familles descendant de Merari reçurent, par le sort, des tribus de Ruben, Gad et Zabulon, douze villes.
64 Saa gave Israels Børn Leviterne Stæderne og deres Marker.
Les enfants d’Israël donnèrent aux Lévites ces villes avec leur banlieue.
65 Og de gave ved Lod af Judas Børns Stamme og af Simeons Børns Stamme og af Benjamins Børns Stamme disse Stæder, som de nævnede ved Navn.
On donna, par le sort, des tribus des Judéens, des Siméonites et des Benjaminites, les villes qui ont été désignées nominativement.
66 Og de af Kahaths Børns Slægter fik Ejendoms Stæder af Efraims Stamme.
Quant aux autres familles des Kehathites, les villes qui leur furent assignées appartenaient à la tribu d’Ephraïm.
67 Thi de gave dem Tilflugtsstæderne Sikem og dens Marker paa Efraims Bjerg og Geser og dens Marker
On leur attribua les villes de refuge, Sichem avec sa banlieue, sur la montagne d’Ephraïm, Ghézer avec sa banlieue,
68 og Jokmeam og dens Marker og Beth-Horon og dens Marker
Yokmeâm avec sa banlieue, Beth-Horôn avec sa banlieue,
69 og Ajalon og dens Marker og Gath-Rimmon og dens Marker
Ayyalôn avec sa banlieue et Gath-Rimmôn avec sa banlieue.
70 og af den halve Manasses Stamme: Aner og dens Marker og Bileam og dens Marker. Dette var for de øvrige, Kahaths Børns Slægt.
De la demi-tribu de Manassé: Anêr avec sa banlieue, Bileam avec sa banlieue. Tout cela pour le surplus des familles des Kehathites.
71 Gersoms Børn gave de af den halve Manasses Stammes Slægt: Golan i Basan og dens Marker og Astharoth og dens Marker
Les familles lévitiques descendant de Gersom reçurent, de la demi-tribu de Manassé, Golân dans le Basan, avec sa banlieue, et Achtarot avec sa banlieue.
72 og af Isaskars Stamme: Kedes og dens Marker, Dobrath og dens Marker
De la tribu d’Issachar: Kédech avec sa banlieue, Daberath avec la sienne,
73 og Ramoth og dens Marker og Anem og dens Marker
Ramot avec sa banlieue, Anêm avec la sienne.
74 og af Asers Stamme: Masal og dens Marker og Abdon og dens Marker,
De la tribu d’Aser: Machal avec sa banlieue, Abdôn avec la sienne,
75 og Hukok og dens Marker og Rekob og dens Marker
Houkok avec sa banlieue, Rehob avec la sienne.
76 og af Nafthalis Stamme: Kedes i Galilæa og dens Marker og Ham mon og dens Marker og Kirjathaim og dens Marker.
De la tribu de Nephtali: Kédech, en Galilée, avec sa banlieue, Hammôn avec la sienne, Kiryathaïm avec la sienne.
77 De øvrige, Meraris Børn, gave de af Sebulons Stamme Rimono og dens Marker, Thabor og dens Marker.
Les descendants de Merari, formant le surplus des Lévites, reçurent de la tribu de Zabulon: Rimmono avec sa banlieue, Tabor avec la sienne,
78 Og paa hin Side Jordanen ved Jeriko, Østen for Jordanen, gave de dem af Rubens Stamme: Bezer i Ørken og dens Marker og Jahza og dens Marker
et de l’autre côté du Jourdain de Jéricho, à l’orient du Jourdain: de la tribu de Ruben, Bécer dans le désert avec sa banlieue, Yahça avec la sienne,
79 og Kedemoth og dens Marker og Mefat og dens Marker
Kedêmoth avec sa banlieue et Mèfaath avec la sienne.
80 og af Gads Stamme Ramoth i Gilead og dens Marker og Mahanaim og dens Marker
Et de la tribu de Gad: Ramoth en Galaad avec sa banlieue, Mahanaïm avec la sienne,
81 og Hesbon og dens Marker og Jaeser og dens Marker.
Hesbôn avec sa banlieue et Yazêr avec la sienne.