< Første Krønikebog 6 >

1 Levis Sønner vare: Gersom, Kahath og Merari.
Yawuot Lawi ne gin: Gershon, Kohath kod Merari.
2 Men Kahaths Sønner vare: Amram, Jizehar og Hebron og Ussiel.
Yawuot Kohath ne gin: Amram, Izhar, Hebron kod Uziel.
3 Og Amrams Børn vare: Aron og Mose og Maria; og Arons Sønner vare: Nadab og Abihu, Eleasar og Ithamar.
Nyithind Amram ne gin: Harun, Musa kod Miriam. Yawuot Harun ne gin: Nadab, Abihu, Eliazar kod Ithamar
4 Eleasar avlede Pinehas, Pinehas avlede Abisua,
Eliazar nonywolo Finehas, to Finehas nonywolo Abishua,
5 og Abisua avlede Bukki, og Bukki avlede Ussi,
Abishua nonywolo Buki, to Buki nonywolo Uzi,
6 og Ussi avlede Seraja, og Seraja avlede Merajoth,
Uzi nonywolo Zerahia, to Zerahia nonywolo Merayoth,
7 Merajoth avlede Amarja, og Amarja avlede Ahitub,
Merayoth nonywolo Amaria, to Amaria nonywolo Ahitub,
8 og Ahitub avlede Zadok, og Zadok avlede Ahimaaz,
Ahitub nonywolo Zadok, Zadok nonywolo Ahimaz,
9 og Ahimaaz avlede Asaria, og Asaria avlede Johanan,
Ahimaz nonywolo Azaria, to Azaria nonywolo Johanan,
10 og Johanan avlede Asaria, ham, som havde Præsteembede i det Hus, som Salomo havde bygget i Jerusalem.
Johanan nonywolo Azaria. En ema ne otiyo kaka jadolo e hekalu mane Solomon ogero Jerusalem.
11 Og Asaria avlede Amaria, og Amaria avlede Ahitub,
Azaria nonywolo Amaria, to Amaria nonywolo Ahitub,
12 og Ahitub avlede Zadok, og Zadok avlede Sallum,
Ahitub nonywolo Zadok, to Zadok nonywolo Shalum,
13 og Sallum avlede Hilkia, og Hilkia avlede Asaria,
Shalum nonywolo Hilkia, to Hilkia nonywolo Azaria,
14 og Asaria avlede Seraja, og Seraja avlede Jozadak;
Azaria nonywolo Seraya, to Seraya nonywolo Jehozadak.
15 men Jozadak gik med, der Herren lod Juda og Jerusalem bortføre ved Nebukadnezar.
Jehozadak nodar kane Jehova Nyasaye otiyo gi Nebukadneza motero Juda gi Jerusalem e twech.
16 Levis Sønner vare: Gersom, Kahath og Merari.
Yawuot Lawi ne gin: Gershon, Kohath kod Merari.
17 Og Gersoms Sønners Navne ere disse: Libni og Simei.
Magi e nying yawuot Gershon: Libni kod Shimei.
18 Men Kahaths Sønner vare: Amram og Jizehar og Hebron og Ussiel.
Yawuot Kohath ne gin: Amram, Izhar, Hebron kod Uziel.
19 Meraris Sønner vare: Maheli og Musi; og disse ere Leviternes Slægter efter deres Fædre.
Yawuot Merari ne gin: Mali kod Mushi. Dhout jo-Lawi kaluwore kweregi e magi:
20 Gersoms Søn var Libni, hans Søn var Jahath, hans Søn var Simma,
Joka Gershon ne gin: Gershon nonywolo Libni, Libni nonywolo Jahath, Jahath nonywolo Zima,
21 hans Søn var Joa, hans Søn var Iddo, hans Søn var Sera, hans Søn var Jeathraj.
Zima nonywolo Joa, Joa nonywolo Ido, Ido nonywolo Zera to Zera nonywolo Jeatherai.
22 Kahaths Efterkommere vare: Hans Søn Amminadab, dennes Søn Kora, dennes Søn Assir,
Joka Kohath ne gin: Kohath nonywolo Aminadab, Aminadab nonywolo Kora, Kora nonywolo Asir,
23 dennes Søn Elkana og hans Søn Abiasaf og hans Søn Assir,
Asir nonywolo Elkana, Elkana nonywolo Ebiasaf, Ebiasaf nonywolo Asir,
24 dennes Søn Thahath, dennes Søn Uriel, dennes Søn Ussia og dennes Søn Saul.
Asir nonywolo Tahath, Tahath nonywolo Uriel, Uriel nonywolo Uzia, to Uzia nonywolo Shaul.
25 Og Elkanas Sønner vare: Amasaj og Ahimoth.
Joka Elkana ne gin: Elkana nonywolo Amasai, Amasai nonywolo Ahimoth,
26 Dennes Søn var Elkana, Elkanas Søn var Zofaj, og hans Søn var Nahath.
Ahimoth nonywolo Elkana, Elkana nonywolo Zofai, Zofai nonywolo Nahath,
27 Dennes Søn var Eliab, dennes Søn var Jeroham, dennes Søn var Elkana.
Nahath nonywolo Eliab, Eliab nonywolo Jeroham, Jehoram nonywolo Elkana, to Elkana nonywolo Samuel.
28 Og Samuels Sønner vare: den førstefødte Vasni, og Abija.
Yawuot Samuel ne gin: Joel wuowi makayo, kod Abija, wuode mar ariyo.
29 Meraris Efterkommere vare: Maheli, dennes Søn Libni, dennes Søn Simei, og hans Søn Ussa,
Joka Merari ne gin: Merari nonywolo Mali, Mali nonywolo Libni, Libni nonywolo Shimei, Shimei nonywolo Uza
30 dennes Søn Simea, dennes Søn Hagija og hans Søn Asaja.
Uza nonywolo Shimea, Shimea nonywolo Hagia, to Hagia nonywolo Asaya.
31 Og disse ere de, som David ansatte til Sangens Tjeneste i Herrens Hus, efter at Arken var kommen til Hvile.
Magi e joma Daudi noketo mondo ochungʼ ne weche mag wer e od Jehova Nyasaye bangʼ kane osekel Sandug Muma kanyo.
32 Og de gjorde Tjeneste ved Sangen foran Forsamlingens Pauluns Tabernakel, indtil Salomo byggede Herrens Hus i Jerusalem, og de forestode deres Tjeneste efter deres bestemte Vis.
Negipako Nyasaye gi wer ka gigoyo thum e nyim kar romo gi Nyasaye, e Hemb Romo nyaka Solomon notieko gero hekalu mar Jehova Nyasaye Jerusalem. Negitiyo tijegi moluwore kod chike mane oketnegi.
33 Og disse ere de, som der stode med deres Sønner: Af Kahathiterens Sønner: Sangeren Heman, en Søn af Joel, der var en Søn af Samuel,
Magi e joma notiyo kaachiel gi yawuotgi: Koa kuom jo-Kohath ne gin: Heman jago thum, ma wuod Joel, ma wuod Samuel,
34 en Søn af Elkana, en Søn af Jeroham, en Søn af Eliel, en Søn af Thoa,
wuod Elkana, wuod Jeroham, wuod Eliel, wuod Toa,
35 en Søn af Zuf, en Søn af Elkana, en Søn af Mahath, en Søn af Amasaj,
wuod Zuf, wuod Elkana, wuod Mahath, wuod Amasai,
36 en Søn af Elkana, en Søn af Joel, en Søn af Asaria, en Søn af Zefania,
wuod Elkana, wuod Joel, wuod Azaria, wuod Zefania,
37 en Søn af Thahat, en Søn af Asir, en Søn af Abiasaf, en Søn af Kora,
wuod Tahath, wuod Asir, wuod Ebiasaf, wuod Kora,
38 en Søn af Jizehar, en Søn af Kahath, en Søn af Levi, en Søn af Israel.
wuod Izhar, wuod Kohath, wuod Lawi, wuod Israel;
39 Og hans Broder Asaf stod ved hans højre Side; Asaf var en Søn af Berekia, der var en Søn af Simea,
kod Asaf jatich kaachiel gi Heman mane otiyo kochungʼ e bade korachwich. Asaf wuod Berekia, wuod Shimea,
40 en Søn af Mikael, en Søn af Baaseja, en Søn af Malkija,
wuod Mikael, wuod Baseya, wuod Malkija,
41 en Søn af Ethni, en Søn af Sera, en Søn af Adaja,
wuod Ethni, wuod Zera, wuod Adaya,
42 en Søn af Ethan, en Søn af Simma, en Søn af Simei,
wuod Ethan, wuod Zima, wuod Shimei
43 en Søn af Jahath, en Søn af Gersom, en Søn af Levi.
wuod Jahath, wuod Gershon, wuod Lawi;
44 Og Meraris Børn, deres Brødre, stode ved den venstre Side: Ethan, en Søn af Kisi, der var en Søn af Abdi, en Søn af Malluk,
kendo koa kuom jotich kaachiel kodgi, joka Merari kochungʼ e bade koracham ne gin: Ethan wuod Kishi, wuod Abdi, wuod Maluk,
45 en Søn af Husabja, en Søn af Amazia, en Søn af Hilkia,
wuod Hashabia, wuod Amazia, wuod Hilkia,
46 en Søn af Amzi, en Søn af Bani, en Søn af Samer,
wuod Amzi, wuod Bani, wuod Shemer,
47 en Søn af Maheli, en Søn af Musi, en Søn af Merari, en Søn af Levi.
wuod Mali, wuod Mushi, wuod Merari, wuod Lawi.
48 Og deres Brødre Leviterne vare givne dem til alle Haande Tjeneste i Guds Huses Tabernakel.
Jo-Lawi mamoko to ne omi tije mamoko duto e hema, e od Nyasaye.
49 Men Aron og hans Sønner gjorde Røgoffer paa Brændofferets Alter og paa Røgofferalteret, de vare beskikkede til al Gerning i det Allerhelligste og til at gøre Forligelse for Israel efter alt det, som Mose, Guds Tjener, havde befalet.
To Harun gi joge ema ne chiwo misango e kendo mar misango miwangʼo pep, kendo ne giwangʼo ubani e kendo mar ubani, kendo negitimo misango mipwodhogo richo jo-Israel. Negitiyo tije duto mag Kama Ler Moloyo, kaka Musa jatich Nyasaye nochiko.
50 Og disse ere Arons Efterkommere: Hans Søn var Eleasar, dennes Søn Pinehas, dennes Søn Abisua,
Magi e joka Harun: Harun nonywolo Eliazar, Eliazar nonywolo Finehas, Finehas nonywolo Abishua,
51 dennes Søn Bukki, dennes Søn Ussi, dennes Søn Seraja,
Abishua nonywolo Buki, Buki nonywolo Uzi, Uzi nonywolo Zerahia,
52 dennes Søn Merioth, dennes Søn Amaria, dennes Søn Ahitub,
Zerahia nonywolo Merayoth, Merayoth nonywolo Amaria, Amaria nonywolo Ahitub,
53 dennes Søn Zadok, dennes Søn Ahimaaz.
Ahitub nonywolo Zadok, to Zadok nonywolo Ahimaz.
54 Og disse vare deres Boliger efter deres Byer i deres Landemærke, for Arons Børn, efter Kahathiternes Slægt; thi denne Lod faldt for dem.
Magi e kuondegi mane gidakie kod gwenge mane omigi (tiende ni, mane omi joka Harun mane jo-dhood Kohath nikech pok mokwongo ne margi).
55 Og de gave dem Hebron i Judas Land og dens Marker trindt omkring den.
Ne omigi Hebron ei Juda kaachiel gi kuonde kwath molwore.
56 Og Stadens Jord og dens Landsbyer gave de Kaleb, Jefunnes Søn.
(To pewe kod mier molworo dala maduongʼ nomi Kaleb wuod Jefune.)
57 Saa gave de til Arons Børn Tilflugtsstæderne Hebron og Libna og dens Marker og Jathir og Esthemoa og dens Marker
Omiyo nyikwa Harun nomi Hebron (ma en dala mar pondo), kod Libna, Jatir, Eshtemoa,
58 og Hilen og dens Marker, Debir og dens Marker
Hilen, Debir,
59 og Asan og dens Marker og Bethsemes og dens Marker
Ashan, Juta kod Beth Shemesh to gi kuondegi mag kwath.
60 og af Benjamins Stamme: Geba og dens Marker, Allemeth og dens Marker og Anathoth og dens Marker; alle deres Stæder vare tretten Stæder for deres Slægter.
Kuom oganda mag Benjamin to ne omi Gibeon, Geba, Alemeth kod Anathoth, kaachiel gi kuondegi mag kwath. Mier mane opog ne anywola Kohath ne gin apar gadek koriwore.
61 Men de øvrige, Kahaths Børn, af Stammens Slægt tilfaldt af den halve Manasses Stammes Halvdel ved Lod ti Stæder.
Joka Kohath mamoko to nopog mier apar koa e nus dhout oganda Manase.
62 Og Gersoms Børn i deres Slægter havde af Isaskars Stamme og af Asers Stamme og af Nafthalis Stamme og af Manasses Stamme i Basan tretten Stæder.
Joka Gershon, kuom anywola ka anywola nopog mier apar gadek koa kuom oganda mar Isakar, Asher kod Naftali, kendo koa e nus mar dhout oganda Manase manodak Bashan.
63 Meraris Børn i deres Slægter havde af Rubens Stamme og af Gads Stamme og af Sebulons Stamme ved Lod tolv Stæder.
Joka Merari kuom anywola ka anywola to nopog mier apar gariyo koa kuom oganda Reuben, Gad kod Zebulun.
64 Saa gave Israels Børn Leviterne Stæderne og deres Marker.
Omiyo jo-Israel nomiyo jo-Lawi miechgi kod kuondegi mag kwath.
65 Og de gave ved Lod af Judas Børns Stamme og af Simeons Børns Stamme og af Benjamins Børns Stamme disse Stæder, som de nævnede ved Navn.
Koa kuom oganda Juda, Simeon, kod Benjamin negipogogi mier mondik malogo.
66 Og de af Kahaths Børns Slægter fik Ejendoms Stæder af Efraims Stamme.
Dhood Kohath mamoko ne omi mier mag dak ei oganda Efraim.
67 Thi de gave dem Tilflugtsstæderne Sikem og dens Marker paa Efraims Bjerg og Geser og dens Marker
E piny got mar Efraim nomigi Shekem (ma en dala maduongʼ mar pondo) kod Gezer,
68 og Jokmeam og dens Marker og Beth-Horon og dens Marker
Jokmeam, Beth Horon,
69 og Ajalon og dens Marker og Gath-Rimmon og dens Marker
Aijalon to gi Gath Rimon, kaachiel gi kuonde kweth.
70 og af den halve Manasses Stamme: Aner og dens Marker og Bileam og dens Marker. Dette var for de øvrige, Kahaths Børns Slægt.
To koa kuom nus oganda Manase jo-Israel nochiwo Aner kod Biliam, kaachiel gi kuondegi mag kwath ne anywola dhout Kohath mane odongʼ.
71 Gersoms Børn gave de af den halve Manasses Stammes Slægt: Golan i Basan og dens Marker og Astharoth og dens Marker
Jo-Gershon nonwangʼo magi: Koa kuom nus anywola mar joka Manase, neginwangʼo Golan man Bashan kod Ashtaroth bende, kaachiel gi kuondegi mag kwath;
72 og af Isaskars Stamme: Kedes og dens Marker, Dobrath og dens Marker
koa kuom oganda Isakar neginwangʼo Kedesh, Daberath,
73 og Ramoth og dens Marker og Anem og dens Marker
Ramoth kod Anem, kaachiel gi kuondegi mag kwath,
74 og af Asers Stamme: Masal og dens Marker og Abdon og dens Marker,
koa kuom oganda Asher neginwangʼo Mashal, Abdon,
75 og Hukok og dens Marker og Rekob og dens Marker
Hukok kod Rehob, kaachiel gi kuondegi mag kwath;
76 og af Nafthalis Stamme: Kedes i Galilæa og dens Marker og Ham mon og dens Marker og Kirjathaim og dens Marker.
kendo kuom oganda jo-Naftali neginwangʼo Kedesh ei Galili, Hamon kod Kiriathaim, kaachiel gi kuondegi mag kwath.
77 De øvrige, Meraris Børn, gave de af Sebulons Stamme Rimono og dens Marker, Thabor og dens Marker.
Jo-Merari (ma gin jo-Lawi modongʼ) nonwangʼo magi: Koa kuom oganda Zebulun neginwangʼo Jokneam, Karta, Rimono kod Tabor kaachiel gi kuondegi mag kwath;
78 Og paa hin Side Jordanen ved Jeriko, Østen for Jordanen, gave de dem af Rubens Stamme: Bezer i Ørken og dens Marker og Jahza og dens Marker
koa kuom oganda Reuben modak loka Jordan, yo wuok chiengʼ momanyore gi Jeriko neginwangʼo Bezer e piny thim mar Jazer,
79 og Kedemoth og dens Marker og Mefat og dens Marker
Kedemoth kod Mefath kaachiel gi kuondegi mag kwath;
80 og af Gads Stamme Ramoth i Gilead og dens Marker og Mahanaim og dens Marker
to koa kuom oganda Gad neginwangʼo Ramoth man Gilead, Mahanaim,
81 og Hesbon og dens Marker og Jaeser og dens Marker.
Heshbon kod Jazer kaachiel gi kuondegi mag kwath.

< Første Krønikebog 6 >