< Første Krønikebog 24 >
1 Men for Arons Børn vare Skifterne disse: Arons Sønner vare Nadab og Abihu, Eleasar og Ithamar.
Njalo izigaba zamadodana kaAroni. Amadodana kaAroni: ONadabi, loAbihu, uEleyazare, loIthamari.
2 Men Nadab og Abihu døde for deres Faders Ansigt, og de havde ingen Børn; og Eleasar og Ithamar gjorde Præstetjeneste.
Kodwa oNadabi loAbihu bafa mandulo kuloyise, njalo bengelabantwana; ngakho oEleyazare loIthamari basebenza njengabapristi.
3 Og David tillige med Zadok af Eleasars Børn og Akimelek af Ithamars Børn inddelte dem til deres Embede i deres Tjeneste.
UDavida wasebehlukanisa, loZadoki emadodaneni kaEleyazare, loAhimeleki emadodaneni kaIthamari, ngokwesikhundla sabo enkonzweni yabo.
4 Og der blev flere fundne af Eleasars Børn, som vare Øverster for Mændene, end af Ithamars Børn, da de delte dem; af Eleasars Børn var der seksten Øverster for deres Fædrenehuse, men af Ithamars Børn for deres Fædrenehuse var der otte.
Kwatholakala emadodaneni kaEleyazare inhloko zamaqhawe amanengi okwedlula emadodaneni kaIthamari mhla bewehlukanisa; emadodaneni kaEleyazare kwakulenhloko ezilitshumi lesithupha zendlu yaboyise, lemadodaneni kaIthamari ngokwendlu yaboyise, eziyisificaminwembili.
5 Og de inddelte dem efter Lodkastning, disse med hine; thi der havde været Helligdommens Fyrster og Guds Fyrster saavel af Eleasars Børn som af Ithamars Børn.
Basebezehlukanisa ngezinkatho, lezi laleziyana, ngoba izinduna zendlu engcwele lezinduna zikaNkulunkulu zazivela emadodaneni kaEleyazare lemadodaneni kaIthamari.
6 Og Semaja, Nethaneels Søn, Skriveren, en af Leviterne, opskrev dem i Paasyn af Kongen og Fyrsterne, og Zadok, Præsten, og Akimelek, Abjathars Søn, og Øversterne for Fædrenehusene blandt Præsterne og Leviterne; et Fædrenehus blev udtrukket for Eleasar, et andet blev skiftevis udtrukket for Ithamar.
UShemaya indodana kaNethaneli umbhali, ovela kumaLevi, wasezibhala phambi kwenkosi leziphathamandla loZadoki umpristi loAhimeleki indodana kaAbhiyatha, lenhloko zaboyise zabapristi lezamaLevi; indlu kayise eyodwa yathathelwa uEleyazare, leyodwa yathathelwa uIthamari.
7 Den første Lod kom ud for Jojarib, den anden for Jedaja,
Inkatho yokuqala yasiphumela uJehoyaribi, eyesibili uJedaya,
8 den tredje for Harim, den fjerde for Seorim,
eyesithathu uHarimi, eyesine uSeworimi,
9 den femte for Malkia, den sjette for Mijamin,
eyesihlanu uMalikiya, eyesithupha uMijamini,
10 den syvende for Hakkoz, den ottende for Abia,
eyesikhombisa uHakhozi, eyesificaminwembili uAbhiya,
11 den niende for Jesua, den tiende for Sekania,
eyesificamunwemunye uJeshuwa, eyetshumi uShekaniya,
12 den ellevte for Eljasib, den tolvte for Jakim,
eyetshumi lanye uEliyashibi, eyetshumi lambili uJakimi,
13 den trettende for Hufa, den fjortende for Jesebab,
eyetshumi lantathu uHupha, eyetshumi lane uJeshebeyabi,
14 den femtende for Bilga, den sekstende for Immer,
eyetshumi lanhlanu uBiliga, eyetshumi lesithupha uImeri,
15 den syttende for Hesir, den attende for Hafizez,
eyetshumi lesikhombisa uHeziri, eyetshumi lesificaminwembili uHaphizezi,
16 den nittende for Petakia, den tyvende for Ezekiel,
eyetshumi lesificamunwemunye uPhethahiya, eyamatshumi amabili uJehezekeli,
17 den en og tyvende for Jakin, den to og tyvende for Gamul,
eyamatshumi amabili lanye uJakini, eyamatshumi amabili lambili uGamuli,
18 den tre og tyvende for Delaja, den fire og tyvende for Maaseja.
eyamatshumi amabili lantathu uDelaya, eyamatshumi amabili lane uMahaziya.
19 Disses Embedsgerning var det at gaa ind i Herrens Hus, som deres Vis var, efter deres Faders, Arons, Anvisning, saaledes som Herren, Israels Gud havde budt ham.
Isikhundla salaba enkonzweni yabo sasiyikungena endlini yeNkosi ngokwesimiso sabo ngesandla sikaAroni uyise, njengalokho iNkosi uNkulunkulu kaIsrayeli yayimlayile.
20 Og hvad de øvrige af Levis Børn angaar, da var der af Amrams Sønner Subael, af Subaels Sønner Jedeja.
Labaseleyo emadodaneni kaLevi: Emadodaneni kaAmramu: NguShubayeli; emadodaneni kaShubayeli: NguJehideya.
21 Hvad Rehabia angaar, da var af Rehabias Sønner Jissija den første.
NgoRehabhiya: Emadodaneni kaRehabhiya, inhloko kwakunguIshiya;
22 Af Jizehariterne var der Selomoth, af Selomoths Sønner var der Jahath;
kwabakoIzihari, uShelomothi; emadodaneni kaShelomothi, uJahathi.
23 og Jerijas Sønner: Amaria var den anden, Jehasiel den tredje, Jekameam den fjerde.
Lamadodana kaHebroni, uJeriya owokuqala, uAmariya owesibili, uJahaziyeli owesithathu, uJekameyamu owesine.
24 Af Ussiels Sønner var der Mika, af Mikas Sønner var der Samir.
Amadodana kaUziyeli, uMika; emadodaneni kaMika, uShamiri.
25 Jissija var Mikas Broder; af Jissijas Sønner var der Sakaria.
Umfowabo kaMika nguIshiya; emadodaneni kaIshiya, uZekhariya.
26 Meraris Sønner vare: Maheli og Musi, Børn af hans Søn Jasia.
Amadodana kaMerari: OMahli loMushi; amadodana kaJahaziya: UBheno.
27 Meraris Børn af hans Søn Jasia vare baade Skoam og Sakur og Ibri.
Amadodana kaMerari: KuJahaziya: OBheno loShohama loZakuri loIbiri.
28 Af Maheli var der Eleasar, og han havde ingen Sønner.
KuMahli: UEleyazare, owayengelamadodana.
29 Hvad Kis angaar, Kis's Sønner vare Jeramel.
NgoKishi: Amadodana kaKishi: UJerameli.
30 Og Musis Sønner vare: Maheli og Eder og Jerimoth; disse ere Leviternes Børn efter deres Fædres Hus.
Lamadodana kaMushi: OMahli loEderi loJerimothi. La ngamadodana amaLevi ngokwendlu yaboyise.
31 Ogsaa de kastede Lod ligesom deres Brødre, Arons Børn, i Paasyn af Kong David og Zadok og Akimelek, og Øversterne for Fædrenehusene iblandt Præsterne og Leviterne, Øversten for Fædrenehuset saavel som hans yngste Broder.
Lalaba labo benza inkatho yokuphosa njengabafowabo, amadodana kaAroni, phambi kukaDavida inkosi loZadoki loAhimeleki lenhloko zaboyise babapristi labamaLevi, inhloko yaboyise njengomfowabo omnciyane.