< Første Krønikebog 24 >

1 Men for Arons Børn vare Skifterne disse: Arons Sønner vare Nadab og Abihu, Eleasar og Ithamar.
EIA ka puunaue ana i na keikikane a Aarona. O na keikikane a Aarona, o Nadaba, o Abihu, o Eleazara, a o Itamara.
2 Men Nadab og Abihu døde for deres Faders Ansigt, og de havde ingen Børn; og Eleasar og Ithamar gjorde Præstetjeneste.
A make iho o Nadaba laua o Abihu mamua o ko laua makuakane, aole no a laua keiki: nolaila, na Eleazara laua o Itamara i hana ka oihanakahuna.
3 Og David tillige med Zadok af Eleasars Børn og Akimelek af Ithamars Børn inddelte dem til deres Embede i deres Tjeneste.
A hoonoho iho la o Davida ia laua, o Zadoka no na mamo a Eleazara, a o Ahimeleka no na mamo a Itamara e like me ko laua kuleana iloko o ka oihana a laua.
4 Og der blev flere fundne af Eleasars Børn, som vare Øverster for Mændene, end af Ithamars Børn, da de delte dem; af Eleasars Børn var der seksten Øverster for deres Fædrenehuse, men af Ithamars Børn for deres Fædrenehuse var der otte.
A ua oi aku ka nui o na luna i loaa o na mamo a Eleazara imua o na mamo a Itamara: a ua puunaueia hoi lakou. Iwaena o na mamo a Eleazara, he umikumamaono ka poe luna no ka ohana o ko lakou mau kupuna, a he awalu hoi iwaena o na mamo a Itamara, e like me ka ohana a ko lakou mau kupunakane.
5 Og de inddelte dem efter Lodkastning, disse med hine; thi der havde været Helligdommens Fyrster og Guds Fyrster saavel af Eleasars Børn som af Ithamars Børn.
Pela lakou i puunaueia'i ma ka puu ana, o kekahi poe me kekahi poe; no ka mea, o na luna no kahi hoano, a me na luna [o ka hale] o ke Akua, no na keiki lakou a Eleazara, a no na keiki a Itamara.
6 Og Semaja, Nethaneels Søn, Skriveren, en af Leviterne, opskrev dem i Paasyn af Kongen og Fyrsterne, og Zadok, Præsten, og Akimelek, Abjathars Søn, og Øversterne for Fædrenehusene blandt Præsterne og Leviterne; et Fædrenehus blev udtrukket for Eleasar, et andet blev skiftevis udtrukket for Ithamar.
A o Semaia ke keiki a Netaneela, ke kakauolelo no na Levi, kakau iho la oia ia lakou imua o ke alii nui a me na alii, a me Zadoka ke kahuna, a me Ahimeleka ke keiki a Abiatara, a me na luna o na ohana kahuna a o na Levi: hookahi ohana kupuna i kakauia no Eleazara, a hookahi hoi no Itamara.
7 Den første Lod kom ud for Jojarib, den anden for Jedaja,
A puka mai la ka puu mua ia Iehoiariba, o ka lua ia Iedaia,
8 den tredje for Harim, den fjerde for Seorim,
O ke kolu ia Harima, o ka ha ia Seorima,
9 den femte for Malkia, den sjette for Mijamin,
O ka lima ia Malekiia, o ke ono ia Miiamina,
10 den syvende for Hakkoz, den ottende for Abia,
O ka hiku ia Hakoza, o ka walu ia Abiia,
11 den niende for Jesua, den tiende for Sekania,
O ka iwa ia Iesua, o ka umi ia Sekania,
12 den ellevte for Eljasib, den tolvte for Jakim,
O ka umikumamakahi ia Elisiba, o ka umikumamalua ia Iakima;
13 den trettende for Hufa, den fjortende for Jesebab,
O ka umikumamakolu ia Hupa, o ka umikumamaha ia Iesebeaba;
14 den femtende for Bilga, den sekstende for Immer,
O ka umikumamalima ia Bilega, o ka umikumamaono ia Imera,
15 den syttende for Hesir, den attende for Hafizez,
O ka umikumamahiku ia Hezira, o ka umikumamawalu ia Apese,
16 den nittende for Petakia, den tyvende for Ezekiel,
O ka umikumamaiwa ia Petahia, o ka iwakalua ia Iehezekela,
17 den en og tyvende for Jakin, den to og tyvende for Gamul,
O ka iwakaluakumamakahi ia Iakina, o ka iwakaluakumamalua ia Gamula,
18 den tre og tyvende for Delaja, den fire og tyvende for Maaseja.
O ka iwakaluakumamakolu ia Delaia, o ka iwakaluakumamaha ia Maazia.
19 Disses Embedsgerning var det at gaa ind i Herrens Hus, som deres Vis var, efter deres Faders, Arons, Anvisning, saaledes som Herren, Israels Gud havde budt ham.
Oia ka hoonoho papa ana ia lakou no ka lakou hana e hele mai ai iloko o ka hale o Iehova, e like me ka lakou i hana'i mamuli o Aarona o ko lakou makuakane, me ka Iehova ke Akua o Iseraela i kauoha mai ai ia ia.
20 Og hvad de øvrige af Levis Børn angaar, da var der af Amrams Sønner Subael, af Subaels Sønner Jedeja.
No na keikikane a Levi i koe: no na keikikane a Amerama; o Subaela: no na keikikane a Subaela; o Iehedeia.
21 Hvad Rehabia angaar, da var af Rehabias Sønner Jissija den første.
No Rehebia: no na keikikane a Rehebia, o Isehia ka mua.
22 Af Jizehariterne var der Selomoth, af Selomoths Sønner var der Jahath;
No ka Izehara; o Selomota: no na keiki a Selomota; o Iahata.
23 og Jerijas Sønner: Amaria var den anden, Jehasiel den tredje, Jekameam den fjerde.
O na keikikane a Heberona; o Ieria ka mua, o Amaria ka lua, o lahaziela ke kolu a o Iekameama ka ha.
24 Af Ussiels Sønner var der Mika, af Mikas Sønner var der Samir.
No na keikikane a Uziela: o Mika: no na keikikane a Mika; o Samira.
25 Jissija var Mikas Broder; af Jissijas Sønner var der Sakaria.
O Isehia ke kaikaina o Mika: no na keikikane a Isehia; o Zekaria.
26 Meraris Sønner vare: Maheli og Musi, Børn af hans Søn Jasia.
O na keikikane a Merari; o Maheli a o Musi: no na keikikane a Iaazia; o Beno.
27 Meraris Børn af hans Søn Jasia vare baade Skoam og Sakur og Ibri.
O na keikikane a Merari ma o Iaazia la; o Beno, o Sohama, o Zakura, a o Iberi.
28 Af Maheli var der Eleasar, og han havde ingen Sønner.
Na Maheli o Eleazara, aohe ana keikikane.
29 Hvad Kis angaar, Kis's Sønner vare Jeramel.
No Kisa: o Ierahemeela ke keikikane a Kisa:
30 Og Musis Sønner vare: Maheli og Eder og Jerimoth; disse ere Leviternes Børn efter deres Fædres Hus.
O na keikikane hoi a Musi; o Maheli, o Edera, a o Ierimota. O lakou na keikikane a na Levi mamuli o ka ohana o ko lakou mau makuakane.
31 Ogsaa de kastede Lod ligesom deres Brødre, Arons Børn, i Paasyn af Kong David og Zadok og Akimelek, og Øversterne for Fædrenehusene iblandt Præsterne og Leviterne, Øversten for Fædrenehuset saavel som hans yngste Broder.
Puu iho la no hoi lakou e ku pono aku ana i ko lakou poe hoahanau na mamo a Aarona, imua hoi o ke alii o Davida, a o Zadoka, a o Ahimeleka, a me na makua'lii o na kahuna a me ka Levi, oia hoi, na luna makuakane e ku pono ana i ko lakou poe kaikaina.

< Første Krønikebog 24 >